1 00:00:02,000 --> 00:00:04,280 This programme contains some strong language 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,720 Ooh, Dr Lucy Worsley! Ooh, interesting! 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,080 Go away, David Starkey! 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,840 Go away! 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,640 You have no place here. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,880 BABY CRIES 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,600 Ugh, you're joking. 8 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 You jammy cow. 9 00:00:39,240 --> 00:00:46,040 Henry Tudor ascended to the throne, his Yorkish bride at his side. 10 00:00:46,040 --> 00:00:50,080 And that is Ken Thompson's world-famous history, 11 00:00:50,080 --> 00:00:51,240 The War Of The Roses. 12 00:00:51,240 --> 00:00:53,280 Any comment from you? 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,800 Any insightful analysis? BABY CRIES 14 00:00:55,800 --> 00:00:58,600 No? Oh, God, here we go. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,160 Why paternity leave? Why?! 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,240 Oh! 17 00:01:04,240 --> 00:01:06,320 Hello... 18 00:01:08,400 --> 00:01:09,720 Yes, I do deserve them. 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,640 Raaaarghh!!! 20 00:01:29,640 --> 00:01:30,680 Hi, Ben. 21 00:01:31,680 --> 00:01:34,400 Sorry, today's going very slowly. 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,920 Still upset about Dale? 23 00:01:36,920 --> 00:01:39,160 You pined for him for ages, and then he came back, 24 00:01:39,160 --> 00:01:41,040 head over heels in love with someone else. 25 00:01:41,040 --> 00:01:44,280 I wasn't thinking about that, actually, but thanks for the reminder. 26 00:01:44,280 --> 00:01:45,400 No problemo! 27 00:01:45,400 --> 00:01:48,400 And, prepare for your day to be turned around - 28 00:01:48,400 --> 00:01:52,440 because someone is getting a promotion. 29 00:01:52,440 --> 00:01:54,880 It's you! A promotion? 30 00:01:54,880 --> 00:01:56,680 But, Ben, I never applied for anything! 31 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 OK, so, Cathy is retiring as office manager, 32 00:01:59,680 --> 00:02:03,720 and Jane wanted a settled, mother-hen-type figure for the office. 33 00:02:03,720 --> 00:02:05,600 I looked her straight in the eyes and I said, 34 00:02:05,600 --> 00:02:08,840 "Rachel. The mother-hen you want is Rachel." 35 00:02:08,840 --> 00:02:10,280 OK, Ben, I didn't ask... 36 00:02:10,280 --> 00:02:13,840 Almost 8k more, and there's a guaranteed 12-month 37 00:02:13,840 --> 00:02:17,440 full maternity cover, should you ever, you know, want to settle down. 38 00:02:17,440 --> 00:02:19,240 With someone. 39 00:02:19,240 --> 00:02:21,040 So, what do you think? 40 00:02:21,040 --> 00:02:24,160 RACHEL SOBS Rachel, please, please stop crying! 41 00:02:24,160 --> 00:02:25,600 It's unfathomable! 42 00:02:25,600 --> 00:02:27,800 I'm interesting, Ben! 43 00:02:27,800 --> 00:02:29,440 I've seen the world! 44 00:02:29,440 --> 00:02:32,160 I've read Paulo Coelho! 45 00:02:32,160 --> 00:02:34,640 I do not want to be an office manager! 46 00:02:34,640 --> 00:02:38,720 But you're an office assistant. It's the way the world works. 47 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 I'd imagine that Paulo Coelho was an assistant... 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,680 inspirational novelist! 49 00:02:44,680 --> 00:02:48,880 But what if I need more with my life, Ben? 50 00:02:48,880 --> 00:02:51,680 Are we talking a sideways move into HR? 51 00:02:51,680 --> 00:02:52,720 No! 52 00:02:54,200 --> 00:02:56,280 No, but don't dismiss it out of hand, 53 00:02:56,280 --> 00:02:58,360 it's got great career progression! 54 00:03:06,040 --> 00:03:07,080 Dale? 55 00:03:08,600 --> 00:03:13,240 When you were a businessman, what area were you in, exactly? 56 00:03:13,240 --> 00:03:16,800 Well, my boss, Mr Z, insisted on secrecy in all his dealings. 57 00:03:16,800 --> 00:03:18,720 A little quirk of his! 58 00:03:18,720 --> 00:03:21,200 But I was across a few areas. 59 00:03:21,200 --> 00:03:23,440 Client facing, results oriented. 60 00:03:23,440 --> 00:03:26,280 Sorry if I'm bamboozling you with all this jargon! 61 00:03:26,280 --> 00:03:28,680 Well, I must say, it all sounds very impressive. 62 00:03:28,680 --> 00:03:30,880 Hey, guys. Oh, Mom, you're home! 63 00:03:30,880 --> 00:03:33,360 How was your day? Yeah, fine. 64 00:03:33,360 --> 00:03:34,880 I hope you're hungry. 65 00:03:34,880 --> 00:03:37,480 It's di shui dong ribs with braised eggplant. 66 00:03:37,480 --> 00:03:40,760 Oh, sounds tasty. Always Ling's favourite. 67 00:03:40,760 --> 00:03:43,240 Yeah, I'll probably just have it in my room. 68 00:03:48,440 --> 00:03:50,520 Something's up with Mom. 69 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 I mean, ever since I got back from China, 70 00:03:52,720 --> 00:03:54,800 she seems to be acting really cold towards me. 71 00:03:54,800 --> 00:03:56,680 Well... 72 00:03:56,680 --> 00:03:59,400 It can be hard, can't it? 73 00:03:59,400 --> 00:04:03,160 Getting reacquainted with people you've had a thing with? 74 00:04:03,160 --> 00:04:06,240 Oh, well, yes, but not in this instance. 75 00:04:06,240 --> 00:04:08,320 You see, before I went away, Rachel told me 76 00:04:08,320 --> 00:04:10,240 it was wrong that I was in love with her. 77 00:04:10,240 --> 00:04:13,800 So now I've found love with Ling - who is amazing, by the way - 78 00:04:13,800 --> 00:04:17,640 my friendship with Rachel should be blossoming as never before. 79 00:04:17,640 --> 00:04:19,080 Hello, my family. 80 00:04:19,080 --> 00:04:22,840 Oh, someone's had a nice day. Sid on good form? 81 00:04:22,840 --> 00:04:25,320 Sidney was his usual truculent self. 82 00:04:25,320 --> 00:04:27,960 But Daddy has found something to put a spring in his step. 83 00:04:27,960 --> 00:04:30,360 Really? What's that? 84 00:04:30,360 --> 00:04:32,160 Ooh! 85 00:04:32,160 --> 00:04:33,200 Tasty! 86 00:04:34,880 --> 00:04:37,040 Ruby red and bright as a button, 87 00:04:37,040 --> 00:04:39,840 a colourful trouser for a happy fellow. 88 00:04:39,840 --> 00:04:41,800 Who is this jaunty gentleman, 89 00:04:41,800 --> 00:04:44,160 peacocking his way around the Lichfield scene? 90 00:04:44,160 --> 00:04:45,800 Why, it is I, Kenneth! 91 00:04:45,800 --> 00:04:48,080 You're having a mid-life crisis. Oh, shut up. 92 00:04:48,080 --> 00:04:53,440 Feast your eyes on the rich and velvety material. 93 00:04:53,440 --> 00:04:55,520 Wow, are those traditional costume, Ken? 94 00:04:55,520 --> 00:04:59,080 Yes, Dale, as traditionally worn by Laurence Llewelyn Bowen! 95 00:04:59,080 --> 00:05:01,360 I'm a shining star of manhood. I'll burn them. 96 00:05:01,360 --> 00:05:03,960 You'll have to burn my legs, then, cos they're not coming off. 97 00:05:03,960 --> 00:05:06,880 Ha-ha, you did it, Dad, you brought twat to the next level. 98 00:05:06,880 --> 00:05:08,760 You bellend! 99 00:05:08,760 --> 00:05:12,120 Hey, can I have a lift? No. Where you going? Seeing Zoe. 100 00:05:12,120 --> 00:05:14,920 It's a week till she goes to uni, I think I can get to ten more shags. 101 00:05:16,800 --> 00:05:18,680 But I have to see her every day. Mum, lift? 102 00:05:18,680 --> 00:05:21,200 All right, for young love. 103 00:05:21,200 --> 00:05:22,840 RACHEL: Guys! 104 00:05:22,840 --> 00:05:24,400 Oh, God, it's like an omen! 105 00:05:24,400 --> 00:05:27,440 Practically the first job to come up, and it is perfect! 106 00:05:27,440 --> 00:05:29,000 Since when are you looking for a job? 107 00:05:29,000 --> 00:05:32,440 Since I realised I couldn't spend another day in that office full of deadbeats. 108 00:05:32,440 --> 00:05:34,560 That would be my office then. Yep! 109 00:05:34,560 --> 00:05:37,680 There's a new position at this ace human rights charity, 110 00:05:37,680 --> 00:05:40,240 the Pegasus Alliance. Oh, Nina runs that! 111 00:05:40,240 --> 00:05:43,320 Yes, that's Nina's. She speaks of it relentlessly. 112 00:05:43,320 --> 00:05:45,760 I'm going to make start on the application now. 113 00:05:45,760 --> 00:05:47,720 Oh, yes! Food! 114 00:05:47,720 --> 00:05:50,600 There you go, Mom. Lovely, thank you. Delicious. 115 00:05:50,600 --> 00:05:52,880 Oh, nice trousers! I thank you. 116 00:05:52,880 --> 00:05:55,360 Give 'em me. Never! You know I'm going to burn them. 117 00:05:55,360 --> 00:05:58,280 You are not going to burn them. Ken, I cannot see them, I cannot... 118 00:05:58,280 --> 00:06:02,720 Ignore her! I am the red-pantalooned Pied Piper of all women! 119 00:06:05,560 --> 00:06:06,600 Oh! 120 00:06:09,080 --> 00:06:11,240 Rachel, that is hands down 121 00:06:11,240 --> 00:06:14,440 the most moving job application I've ever read. 122 00:06:14,440 --> 00:06:17,800 I mean, your desolate days after Cuckoo died, 123 00:06:17,800 --> 00:06:20,240 your nights of sleepless crying? 124 00:06:22,560 --> 00:06:26,240 I don't know if I'm ever going to be happy again. 125 00:06:26,240 --> 00:06:28,840 I really appreciate that, guys. 126 00:06:28,840 --> 00:06:31,680 I mean, I did put my heart and soul into it, so... 127 00:06:31,680 --> 00:06:36,960 Chief Ken, you have to read Rachel's job application, it'll change your life. 128 00:06:36,960 --> 00:06:40,200 Oh! It's the saddest book I've ever read. 129 00:06:40,200 --> 00:06:42,040 And I've read five books. 130 00:06:42,040 --> 00:06:44,360 Really?! That good, is it? 131 00:06:45,840 --> 00:06:50,160 Any criticism, however small, is gratefully received, so... 132 00:06:50,160 --> 00:06:51,680 OK, let's have a look. 133 00:06:59,120 --> 00:07:00,520 It's quite full-on. 134 00:07:00,520 --> 00:07:01,560 Yeah. 135 00:07:09,920 --> 00:07:12,640 How long is it till the deadline? Midnight. 136 00:07:12,640 --> 00:07:14,600 Four hours? That's... 137 00:07:14,600 --> 00:07:16,800 That's not enough time! 138 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 That's not enough time! 139 00:07:20,160 --> 00:07:21,800 TYPING 140 00:07:23,440 --> 00:07:25,720 OK, quarter of an hour to go. Come on, hand it in! 141 00:07:25,720 --> 00:07:28,240 Ken, how could it possibly need this much work? 142 00:07:28,240 --> 00:07:30,000 Don't blame me, I'm not the one who wrote 143 00:07:30,000 --> 00:07:32,240 a job application in the style of Angela's Ashes. 144 00:07:32,240 --> 00:07:35,320 Dad, it says they're looking for someone creative. Don't be so naive. 145 00:07:35,320 --> 00:07:38,880 Creative means, "Will take less money if they're allowed to wear jeans". 146 00:07:38,880 --> 00:07:44,680 There. It's ready, your dad has saved the day. 147 00:07:44,680 --> 00:07:48,760 "I have good organisation and experience of Excel." 148 00:07:48,760 --> 00:07:50,400 Ooh, this one's good too! 149 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 Budge up, I'm just going to upload it onto their server. 150 00:07:53,000 --> 00:07:54,520 And...send. 151 00:07:58,600 --> 00:08:00,520 OK, why isn't it sending? 152 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 Send! 153 00:08:03,000 --> 00:08:04,480 Dad, why isn't it sending? 154 00:08:04,480 --> 00:08:06,040 Well, hang on... 155 00:08:08,680 --> 00:08:11,320 Send it! I'll do it... What's wrong with this robot? 156 00:08:11,320 --> 00:08:13,560 Three... It's frozen. For God's sake! Two... 157 00:08:13,560 --> 00:08:14,920 One! Come on! 158 00:08:14,920 --> 00:08:15,960 Midnight! 159 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 Oh, thank God! 160 00:08:21,720 --> 00:08:25,640 Ah, there we are! Well done, love! 161 00:08:25,640 --> 00:08:28,480 Well done. Close though! 162 00:08:28,480 --> 00:08:29,960 That was close. 163 00:08:29,960 --> 00:08:31,680 NOTIFICATION BEEP 164 00:08:32,720 --> 00:08:35,080 "The deadline passed at midnight on the 21st, 165 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 "we are no longer considering applications"? 166 00:08:37,840 --> 00:08:38,960 What?! Bollocks! 167 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 Oh, fuck you! 168 00:08:44,240 --> 00:08:47,080 Oh, well, thanks a bunch, Dad! That really helped(!) 169 00:08:48,320 --> 00:08:49,360 What? 170 00:08:52,400 --> 00:08:54,800 No way was that my fault. Oh, Jesus, Ken. 171 00:09:02,240 --> 00:09:04,480 KNOCKING Go away. 172 00:09:05,520 --> 00:09:07,640 Hey, it's just Dale. 173 00:09:07,640 --> 00:09:10,520 You OK? I don't get it, Dale. 174 00:09:10,520 --> 00:09:13,440 Three years and not one thing has gone right for me. 175 00:09:13,440 --> 00:09:15,960 Am I cursed or something? 176 00:09:15,960 --> 00:09:18,440 That is quite the run of bad luck, huh? 177 00:09:18,440 --> 00:09:20,880 First, your husband died in the Himalayas, 178 00:09:20,880 --> 00:09:23,720 then the website froze. It's a double whammy. 179 00:09:23,720 --> 00:09:26,120 Close the door on your way out, OK? 180 00:09:26,120 --> 00:09:27,160 Yeah, will do. 181 00:09:28,160 --> 00:09:32,520 Hey, you know what Mr Z used to say when a business decision 182 00:09:32,520 --> 00:09:35,160 or something didn't go his way? No. 183 00:09:35,160 --> 00:09:36,680 SPEAKS CHINESE 184 00:09:39,320 --> 00:09:44,320 Oh, it means, "The harder the battle, the more brave the men become." 185 00:09:44,320 --> 00:09:48,560 Dale, I don't know who's told you you're a businessman, but as far 186 00:09:48,560 --> 00:09:51,760 as I can tell, all you seem to do is wear a suit and sunglasses. 187 00:09:51,760 --> 00:09:53,000 Indoors! 188 00:09:53,000 --> 00:09:55,760 I know, I have skills. I can help you. 189 00:09:55,760 --> 00:09:56,800 No. 190 00:09:56,800 --> 00:10:00,840 Unless you can make Nina take a late submission for this job, you can't. 191 00:10:04,360 --> 00:10:07,400 You try your best to help them, and what thanks do you get? 192 00:10:07,400 --> 00:10:10,400 Sid's the most direct, he just goes ahead and defecates on me. 193 00:10:10,400 --> 00:10:11,600 Poor Rach. 194 00:10:11,600 --> 00:10:16,080 First, Dale comes back, mooning over some other girl, then this job. 195 00:10:16,080 --> 00:10:18,280 She was really excited about it. 196 00:10:18,280 --> 00:10:19,640 I know. 197 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 In many ways, that job was her red trousers. 198 00:10:22,440 --> 00:10:26,240 What sort of an evil witch denies a person their red trousers? 199 00:10:26,240 --> 00:10:28,840 I can turn this round. I'll go and see Nina tomorrow. 200 00:10:28,840 --> 00:10:32,560 See if the old Thompson silver tongue can persuade her. 201 00:10:32,560 --> 00:10:34,800 You vomited on her. That was ages ago. 202 00:10:34,800 --> 00:10:36,280 You punched her in the face. 203 00:10:36,280 --> 00:10:39,320 You completely ruined their Christmas concert. Yes, all right. 204 00:10:39,320 --> 00:10:40,360 They were more recent. 205 00:10:40,360 --> 00:10:43,120 But you're forgetting that in a previous, more pleasant life, 206 00:10:43,120 --> 00:10:45,280 I was one of Lichfield's finest lawyers. 207 00:10:45,280 --> 00:10:48,560 A professional in the art of persuasion. Ooh! 208 00:10:48,560 --> 00:10:50,800 What are you going to persuade me to do? 209 00:10:50,800 --> 00:10:53,960 Hmm, well, 210 00:10:53,960 --> 00:10:56,760 I can think of a few things. Good! 211 00:10:56,760 --> 00:10:59,280 Well, tell me about them in the morning. 212 00:10:59,280 --> 00:11:02,280 Lorna, that's not fair, you started that! I know. 213 00:11:02,280 --> 00:11:03,680 Sometimes I'm all talk. 214 00:11:05,520 --> 00:11:07,920 KNOCKING Come in! 215 00:11:08,960 --> 00:11:10,480 Ken! 216 00:11:10,480 --> 00:11:11,840 Nina! 217 00:11:11,840 --> 00:11:14,840 And baby! Yes! Aw! 218 00:11:14,840 --> 00:11:16,280 Erm... 219 00:11:19,640 --> 00:11:23,920 Oh, golly gosh! Look at your trousers, wow! 220 00:11:23,920 --> 00:11:26,360 Getting a lot of trouble from bulls? 221 00:11:26,360 --> 00:11:30,800 I don't know yet, I've been avoiding the bull farm! The bull farm! 222 00:11:30,800 --> 00:11:33,480 Please do sit. May I? Yes, please. 223 00:11:35,400 --> 00:11:38,160 There we are. 224 00:11:38,160 --> 00:11:41,280 So, I haven't seen you since you ruined the Christmas concert. 225 00:11:41,280 --> 00:11:45,440 Oh, Nina, I am so sorry about the concert. 226 00:11:45,440 --> 00:11:48,360 And, of course, about the punch and... 227 00:11:48,360 --> 00:11:49,480 you know, the vomit. 228 00:11:50,680 --> 00:11:55,240 You're forgiven. I'm not the sort of person who carries grudges. Aw! 229 00:11:55,240 --> 00:11:59,240 So, what do you want? I imagine I will grant it. 230 00:11:59,240 --> 00:12:04,280 Well, Rachel was making an application for the job at your charity. 231 00:12:04,280 --> 00:12:06,560 And - it's a funny story, actually... 232 00:12:06,560 --> 00:12:08,320 Ha-ha-ha! 233 00:12:08,320 --> 00:12:10,560 Ah-ha. Erm... 234 00:12:10,560 --> 00:12:12,720 She tried to send it last night online, 235 00:12:12,720 --> 00:12:16,680 and, Gordon Bennett, your website was frozen. It wouldn't send! 236 00:12:16,680 --> 00:12:20,080 Oh, shame, so she missed the deadline? Yes. 237 00:12:20,080 --> 00:12:25,720 But I thought, never mind, print off a hard copy and just bring it in. 238 00:12:25,720 --> 00:12:28,480 Sometimes the old-fashioned ways are the best. 239 00:12:29,760 --> 00:12:30,840 Ken, no, I'm sorry, 240 00:12:30,840 --> 00:12:34,080 I couldn't accept an application past the deadline. Oh. 241 00:12:34,080 --> 00:12:36,040 Oh, no, she tried to make the deadline, so... 242 00:12:36,040 --> 00:12:38,000 No, yes, well - 243 00:12:38,000 --> 00:12:40,280 I couldn't give Rachel special treatment, you know. 244 00:12:40,280 --> 00:12:42,160 Everyone knows how close we are. 245 00:12:44,040 --> 00:12:45,920 Do they? Yes, they do, Ken. 246 00:12:47,000 --> 00:12:49,560 No, I'm sorry, it would be immoral of me to read it. 247 00:12:49,560 --> 00:12:50,760 Oh, Nina... 248 00:12:52,280 --> 00:12:53,440 (Who would know?) 249 00:12:55,560 --> 00:12:58,280 I would know, Ken. 250 00:12:58,280 --> 00:12:59,320 OK. 251 00:13:00,920 --> 00:13:02,600 OK, well. 252 00:13:02,600 --> 00:13:05,200 It's there, if you change your mind. 253 00:13:05,200 --> 00:13:06,760 No, I won't! 254 00:13:06,760 --> 00:13:09,320 I'm pretty sure you will. I won't. Bye-bye. 255 00:13:09,320 --> 00:13:10,680 Hmm... 256 00:13:10,680 --> 00:13:12,120 You might! I won't. 257 00:13:12,120 --> 00:13:13,160 Aw. 258 00:13:14,240 --> 00:13:15,760 SIGHS 259 00:13:19,680 --> 00:13:21,440 Dad? 260 00:13:21,440 --> 00:13:24,600 Ooh, I like those trousers, Ken, Lord, I do! Of course you do. 261 00:13:24,600 --> 00:13:27,360 Mind if I buy a similar pair? Yes, I mind. 262 00:13:27,360 --> 00:13:30,320 Do not. So, how'd it go? 263 00:13:30,320 --> 00:13:32,280 Bad news, I'm afraid, love. 264 00:13:32,280 --> 00:13:34,240 Nina was completely unreasonable. 265 00:13:34,240 --> 00:13:35,880 Oh, well. 266 00:13:35,880 --> 00:13:37,520 Thank you, universe(!) 267 00:13:37,520 --> 00:13:38,760 Oh, love. 268 00:13:40,600 --> 00:13:42,400 Listen, 269 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 I probably just caught her on a bad day. 270 00:13:44,640 --> 00:13:47,520 It'll be all right, I'll have another word with her. 271 00:13:47,520 --> 00:13:50,640 Hey, listen - how about I put Sid down, 272 00:13:50,640 --> 00:13:53,840 then I go and get us some Magnum out the freezer? 273 00:13:53,840 --> 00:13:56,040 Huh? Go on, then. 274 00:13:56,040 --> 00:13:57,360 Ben, do you want one? 275 00:13:57,360 --> 00:13:59,960 Plain chocolate, please, Ken, the almond ones give me hives. 276 00:14:02,360 --> 00:14:04,160 HE WHISTLES 277 00:14:15,120 --> 00:14:17,160 (What the f...?) 278 00:14:22,320 --> 00:14:23,360 (Chief Ken!) 279 00:14:24,480 --> 00:14:25,800 (Hey!) 280 00:14:27,760 --> 00:14:30,360 A little something I'm doing for Rachel. 281 00:14:30,360 --> 00:14:31,880 It's Nina! 282 00:14:31,880 --> 00:14:35,840 What have you done, you lunatic?! 283 00:14:35,840 --> 00:14:37,920 It's going to be a while before she wakes up. 284 00:14:37,920 --> 00:14:39,520 But, when she does, 285 00:14:39,520 --> 00:14:42,320 I reckon she's going to consider Rachel for that job after all. 286 00:14:44,640 --> 00:14:46,440 Please say this isn't happening! 287 00:14:48,800 --> 00:14:50,320 Oh, bollocks! 288 00:14:50,320 --> 00:14:52,480 Dad, don't promise ice cream and not... 289 00:14:52,480 --> 00:14:53,520 Shh! 290 00:14:57,080 --> 00:14:58,160 What?! 291 00:14:58,160 --> 00:14:59,960 Oh, my God! What's going on? 292 00:14:59,960 --> 00:15:02,280 It's Dale, he's kidnapped Nina! Dale! 293 00:15:02,280 --> 00:15:05,800 Yeah, it's a fail-safe business technique I learned in China. 294 00:15:05,800 --> 00:15:08,320 Step one - put your intended business partner 295 00:15:08,320 --> 00:15:10,320 in a room with a bag over their head. 296 00:15:10,320 --> 00:15:13,840 Step two - they'll pretty much do anything you want. 297 00:15:13,840 --> 00:15:15,680 Like give you the job of your dreams. 298 00:15:15,680 --> 00:15:17,400 You kidnapped Nina for me? 299 00:15:17,400 --> 00:15:18,640 You're welcome, Mom. 300 00:15:18,640 --> 00:15:22,120 Now, we'll get to negotiations just as soon as the chloroform wears off. 301 00:15:22,120 --> 00:15:23,320 Chloroform?! 302 00:15:23,320 --> 00:15:27,040 Yeah. Dale, we could go to prison! Kidnapping is illegal! 303 00:15:27,040 --> 00:15:28,960 Well, not if it's for business purposes. 304 00:15:28,960 --> 00:15:31,280 Yes, it's still exactly as illegal. 305 00:15:31,280 --> 00:15:33,440 Pretty sure you're wrong about that, Chief Ken, 306 00:15:33,440 --> 00:15:35,560 because Mr Z, he did kidnappings all the time. 307 00:15:35,560 --> 00:15:38,600 And if that was illegal, that would make him a criminal! 308 00:15:38,600 --> 00:15:40,360 Which he always insisted he wasn't. 309 00:15:40,360 --> 00:15:44,440 Dale, you have done a very bad thing here, do you understand? 310 00:15:44,440 --> 00:15:48,200 A very, very bad thing! Ken? Is that you? 311 00:15:49,480 --> 00:15:51,640 Yes, it was definitely you. 312 00:15:51,640 --> 00:15:53,440 I'd know your voice anywhere. 313 00:15:54,520 --> 00:15:55,560 Oh... 314 00:15:57,000 --> 00:15:58,480 Yes. 315 00:15:58,480 --> 00:15:59,520 Hi? 316 00:15:59,520 --> 00:16:01,400 Oh, God, where are we? 317 00:16:01,400 --> 00:16:03,920 Ken, have they kidnapped you too? 318 00:16:03,920 --> 00:16:05,440 Yes. 319 00:16:05,440 --> 00:16:07,320 I've been kidnapped too. 320 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 I don't know by whom, 321 00:16:08,680 --> 00:16:09,960 or why, 322 00:16:09,960 --> 00:16:12,160 but... Oh! 323 00:16:12,160 --> 00:16:15,400 MUFFLED: Ah! I'm being dragged away now, Nina! 324 00:16:15,400 --> 00:16:17,240 I'm being dragged away now! 325 00:16:17,240 --> 00:16:19,280 They're dragging me out now! Ken?! 326 00:16:19,280 --> 00:16:21,520 ON MONITOR: 'Ken!' You're insane! You're insane! 327 00:16:21,520 --> 00:16:23,240 Chief Ken, I've got all covered. Look. 328 00:16:23,240 --> 00:16:25,200 '..if you touch a hair on his head...!' 329 00:16:25,200 --> 00:16:28,600 It's vital to track negotiations at all times. 330 00:16:28,600 --> 00:16:32,640 I improvised with Sid's baby monitor! How neat is that? 331 00:16:32,640 --> 00:16:35,120 It is very far from neat. 332 00:16:35,120 --> 00:16:36,880 What the hell are we going to do? 333 00:16:36,880 --> 00:16:40,320 Dale, what sort of business did Mr Z run exactly? All sorts. 334 00:16:40,320 --> 00:16:44,640 Clubs, casinos, security services to local businesses. Oh, my God. 335 00:16:44,640 --> 00:16:47,280 Oh, yeah, and he shipped a hell of a lot of poppy extract! 336 00:16:47,280 --> 00:16:50,520 Dale, I think Mr Z may have been a gangster. 337 00:16:50,520 --> 00:16:51,640 Right. 338 00:16:51,640 --> 00:16:54,560 And I suppose Chun Pat was a gangster too, and Sen Yi? 339 00:16:54,560 --> 00:16:56,200 And all my fun Triad buddies? 340 00:16:56,200 --> 00:16:58,280 You are shitting me! 341 00:16:58,280 --> 00:16:59,640 I'm not shitting you. 342 00:16:59,640 --> 00:17:01,680 BEN: Ken, addendum RE: the chocolate ices, 343 00:17:01,680 --> 00:17:03,160 almond ones are still a no-go, 344 00:17:03,160 --> 00:17:06,240 but I'd say a big yes to one of the mini ones... Ben, shut up! 345 00:17:06,240 --> 00:17:10,040 Dale's kidnapped Nina, she's tied up and drugged in our garage. 346 00:17:10,040 --> 00:17:12,040 Ha-ha-ha! Oh, you got me! 347 00:17:12,040 --> 00:17:13,480 NINA: 'Help! 348 00:17:13,480 --> 00:17:15,760 'Tell my children I love them!' 349 00:17:15,760 --> 00:17:17,400 WAILS 350 00:17:17,400 --> 00:17:19,640 Oh, my God, this is a crime! 351 00:17:19,640 --> 00:17:20,840 I'm implicated. 352 00:17:20,840 --> 00:17:22,840 The Law Society will be furious! 353 00:17:22,840 --> 00:17:24,320 I need to get out of here. 354 00:17:24,320 --> 00:17:25,440 Ben, stay. 355 00:17:25,440 --> 00:17:26,960 OK, I'll stay. 356 00:17:26,960 --> 00:17:28,760 We need to come up with a plan here, people. 357 00:17:28,760 --> 00:17:31,280 Golly gosh, Chief Ken, if you're so worried about it, 358 00:17:31,280 --> 00:17:34,320 I can just take Nina back. Nina thinks I've been kidnapped too! 359 00:17:34,320 --> 00:17:35,360 If you take her back, 360 00:17:35,360 --> 00:17:38,520 the first person the police will investigate is me! For what? 361 00:17:38,520 --> 00:17:42,200 It's not like we're doing anything illegal, guys. It IS illegal! 362 00:17:42,200 --> 00:17:45,040 DYLAN: All right, losers? NINA: 'Help! Help!' 363 00:17:45,040 --> 00:17:48,120 Dale kidnapped Nina for me. That is extreme. 364 00:17:48,120 --> 00:17:49,320 Cool. 365 00:17:49,320 --> 00:17:52,160 Right, well, I'll be in my room. Get back here! 366 00:17:52,160 --> 00:17:55,080 We need to decide what to do, otherwise Dale is going to prison, 367 00:17:55,080 --> 00:17:57,400 and Ben and I are going to lose our livelihoods. 368 00:17:57,400 --> 00:17:59,720 Imagine not being a lawyer! I can't, I really can't! 369 00:17:59,720 --> 00:18:02,280 DOORBELL 370 00:18:07,080 --> 00:18:09,160 Oh, it's you. 371 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 What do you want? Just being a friendly neighbour, Ken. 372 00:18:12,240 --> 00:18:16,600 We've had some complaints, a woman was heard wailing. 373 00:18:16,600 --> 00:18:19,720 Clearly audible from behind those bushes over there. 374 00:18:19,720 --> 00:18:23,600 And who was listening from the bushes? I can't divulge my sources. 375 00:18:23,600 --> 00:18:27,480 Seriously, Ken, what's happening? (Is it Lorna?) 376 00:18:27,480 --> 00:18:29,280 NINA: '..untie me from this chair!' 377 00:18:29,280 --> 00:18:30,760 Yes. Say no more. 378 00:18:30,760 --> 00:18:33,400 Bit of 50 Shades in the garage, huh? 379 00:18:33,400 --> 00:18:36,920 Nothing could be more natural. Or beautiful. 380 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 Can I...? No. 381 00:18:38,160 --> 00:18:40,760 I didn't finish. You're going to ask if you could watch. I was. 382 00:18:40,760 --> 00:18:41,920 Can I...? 383 00:18:41,920 --> 00:18:43,480 'You won't get away with this! 384 00:18:43,480 --> 00:18:45,920 'You mark my words, you won't get away with this!' 385 00:18:45,920 --> 00:18:47,080 Right. 386 00:18:47,080 --> 00:18:48,440 We have to shut her up. 387 00:18:48,440 --> 00:18:50,240 NINA SCREAMS 388 00:18:53,200 --> 00:18:55,080 Oh, Ken, thank God! 389 00:18:55,080 --> 00:18:56,720 Oh, Ken, what did they do to you? 390 00:18:56,720 --> 00:18:59,120 RACHEL, AUSTRALIAN ACCENT: Be quiet there, mate. 391 00:18:59,120 --> 00:19:01,480 BEN, AUSTRALIAN: You bloody stay there, 392 00:19:01,480 --> 00:19:04,360 otherwise I'll put you on the barbie, ya cockatoos. 393 00:19:04,360 --> 00:19:08,000 OK, one of them's Australian, and the other, I just have no idea. 394 00:19:09,720 --> 00:19:10,800 Where are we? 395 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 It's impossible to say. 396 00:19:12,120 --> 00:19:14,840 Stop complaining, you pommy bastard! 397 00:19:14,840 --> 00:19:19,360 Or I'll put you on the barbie, you cockatoos. 398 00:19:19,360 --> 00:19:22,280 OK, Ken, look, just don't provoke him, OK? 399 00:19:22,280 --> 00:19:24,800 Please, what do you want from us? 400 00:19:27,720 --> 00:19:28,760 Why are we here? 401 00:19:32,160 --> 00:19:34,800 You must have taken us hostage for a reason? 402 00:19:38,920 --> 00:19:40,400 OK, this is the way I see it - 403 00:19:40,400 --> 00:19:43,080 me and my very good friend Nina here are trapped, 404 00:19:43,080 --> 00:19:46,240 so why don't you go and talk amongst yourselves 405 00:19:46,240 --> 00:19:49,120 and decide on how we can resolve the situation, yeah? 406 00:19:49,120 --> 00:19:51,360 NORMAL: Oh, good plan, Ken! Erm... 407 00:19:51,360 --> 00:19:53,440 AUSTRALIAN: I mean... 408 00:19:53,440 --> 00:19:54,600 Bonza! 409 00:19:59,600 --> 00:20:01,320 Jeepers, Ken. 410 00:20:01,320 --> 00:20:04,320 I don't know how you remain so brave and masterful. 411 00:20:04,320 --> 00:20:06,520 I mean, that was like you were giving them orders. 412 00:20:06,520 --> 00:20:08,120 Nina, you can't show them any fear. 413 00:20:08,120 --> 00:20:10,120 That is the first rule of being kidnapped 414 00:20:10,120 --> 00:20:11,840 by enigmatic terrorist vigilantes. 415 00:20:11,840 --> 00:20:14,960 OK, well, they've left us alone now, and that was their first mistake, 416 00:20:14,960 --> 00:20:17,040 cos we can talk, right? 417 00:20:17,040 --> 00:20:19,920 So, I would say... 418 00:20:19,920 --> 00:20:23,720 I think we're in the garage of a suburban house. 419 00:20:23,720 --> 00:20:27,040 Or a lock-up, or a bunker. Let's not jump to conclusions. Hmm... 420 00:20:27,040 --> 00:20:29,920 Unlikely. I mean, look, there's a ripper skateboard there. 421 00:20:29,920 --> 00:20:31,760 My Neil's got one of those. 422 00:20:31,760 --> 00:20:34,720 No, my guess would be 423 00:20:34,720 --> 00:20:39,120 we're in a family home where there's a son about Neil's age. 424 00:20:39,120 --> 00:20:40,560 Stop guessing, Nina! 425 00:20:40,560 --> 00:20:42,680 OK? It's a trap! 426 00:20:42,680 --> 00:20:44,880 Everything in here is designed to make us 427 00:20:44,880 --> 00:20:46,680 think what they want us to think. 428 00:20:46,680 --> 00:20:48,200 Believe nothing. 429 00:20:48,200 --> 00:20:49,880 Trust no-one. 430 00:20:51,680 --> 00:20:52,720 Ugh! 431 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 OK, so far, we have three ideas. 432 00:20:57,200 --> 00:20:59,400 Number one - convince Nina this is all a dream. 433 00:20:59,400 --> 00:21:01,280 That one's my favourite. Number two - 434 00:21:01,280 --> 00:21:03,360 something about fridges. 435 00:21:03,360 --> 00:21:05,200 Yeah, no, that never really developed. 436 00:21:05,200 --> 00:21:07,960 Number three - kill ourselves and frame her for the murder. 437 00:21:07,960 --> 00:21:10,840 Yeah, thanks, Dylan. It's not all mine. I saw it on CSI. TEXT MESSAGE 438 00:21:10,840 --> 00:21:13,160 Oh, Zoe. Laters! Dylan, where are you going? 439 00:21:13,160 --> 00:21:16,840 Seeing Zoe? Got nine shags to go. 440 00:21:16,840 --> 00:21:20,280 So, I have an idea, but you're not going to like it. Go on, then. 441 00:21:20,280 --> 00:21:25,360 What if we hand Dale into the police and he takes the rap for everything? 442 00:21:27,480 --> 00:21:29,600 Wow! That's great idea! 443 00:21:29,600 --> 00:21:31,840 I knew there was a way out, you brainy box! 444 00:21:31,840 --> 00:21:35,040 Good job, buddy. I'll just go to jail. How long will I be there? 445 00:21:35,040 --> 00:21:37,120 Five, ten years? 446 00:21:37,120 --> 00:21:39,200 I'll be out before you can say lickety-split! 447 00:21:39,200 --> 00:21:41,960 Dale, you do not want to go to jail. 448 00:21:41,960 --> 00:21:45,680 You know what happens to athletic young men in jail. 449 00:21:45,680 --> 00:21:48,600 Are they made to do gymnastics? Because I LOVE gymnastics! 450 00:21:48,600 --> 00:21:50,000 So it's sorted then! 451 00:21:50,000 --> 00:21:53,400 Dale, when you give yourself up, make sure that you say that you take 452 00:21:53,400 --> 00:21:56,680 absolutely all the blame for everything, OK? No, stop, OK. 453 00:21:56,680 --> 00:22:01,040 There has to be another way. Dale is fine with it. OK? 454 00:22:01,040 --> 00:22:03,840 Now, I'm just going to make a little call... 455 00:22:03,840 --> 00:22:07,000 Rachel, I know it's hard. 456 00:22:07,000 --> 00:22:10,640 But you will thank me when Dale is in jail 457 00:22:10,640 --> 00:22:12,800 and we are not in jail. OK. 458 00:22:12,800 --> 00:22:14,120 Quick, stop him! 459 00:22:14,120 --> 00:22:15,640 Quick! Dale! 460 00:22:17,120 --> 00:22:21,920 Ben, I know this is tough, but you do understand, don't you? Yeah? 461 00:22:21,920 --> 00:22:23,440 Sorry, buddy, had to do it. 462 00:22:28,000 --> 00:22:30,640 BABY CRIES 463 00:22:30,640 --> 00:22:32,560 Why is that baby crying? 464 00:22:32,560 --> 00:22:34,320 What are they doing to it? 465 00:22:34,320 --> 00:22:36,720 WHAT ARE YOU DOING TO THE BABY?! It's probably nothing. 466 00:22:36,720 --> 00:22:38,960 We just need to be quiet and... 467 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 maybe, in our hearts, 468 00:22:40,960 --> 00:22:43,200 start to think about forgiving our captors. 469 00:22:43,200 --> 00:22:44,840 This could be the end, Ken. 470 00:22:44,840 --> 00:22:48,400 I'd like to thank you for being here with me. 471 00:22:48,400 --> 00:22:54,560 I mean, I had no choice. No, no, you have been wonderful. 472 00:22:54,560 --> 00:22:59,320 'In fact, I've got a confession to make. It's about Rachel.' 473 00:22:59,320 --> 00:23:02,320 I didn't mind that Rachel got her application in late. 474 00:23:02,320 --> 00:23:05,040 Oh, well, that's excellent news! 475 00:23:05,040 --> 00:23:07,560 No, no, to be honest, 476 00:23:07,560 --> 00:23:09,760 'she just wasn't really good enough for the job. 477 00:23:09,760 --> 00:23:12,400 'I mean, you know, this is a very prestigious position.' 478 00:23:12,400 --> 00:23:16,040 We were looking for go-getters, and Rachel skipped university 479 00:23:16,040 --> 00:23:17,760 and hasn't really done much 480 00:23:17,760 --> 00:23:19,760 'but sit on her arse ever since.' 481 00:23:19,760 --> 00:23:23,160 'You know, we were hoping for a certain standard of applicant,' 482 00:23:23,160 --> 00:23:25,560 and she is very far off it! 483 00:23:30,240 --> 00:23:33,200 Yeah. Yeah, must be nice to get that out in the open. 484 00:23:37,520 --> 00:23:38,560 Oh, wow. 485 00:23:40,600 --> 00:23:42,640 I'm so sorry, Rach. 486 00:23:42,640 --> 00:23:44,600 No, it's OK. 487 00:23:44,600 --> 00:23:47,120 God, look at us! 488 00:23:47,120 --> 00:23:50,200 You thinking you were a businessman, and me 489 00:23:50,200 --> 00:23:54,040 thinking I had any kind of a future when it's already past rescuing. 490 00:23:57,000 --> 00:23:58,120 Couple of idiots. 491 00:24:03,560 --> 00:24:08,320 Oh, look, that must've come out the bag the kidnappers put on my head. 492 00:24:08,320 --> 00:24:10,520 A receipt? I wouldn't bother with that. 493 00:24:10,520 --> 00:24:13,120 No, it's fine, I can read it from here. 494 00:24:13,120 --> 00:24:18,760 "One pair of cherry red trousers, 44" waist." 495 00:24:18,760 --> 00:24:20,000 Yeah. 496 00:24:20,000 --> 00:24:23,480 That is quite interesting. That sounds like your trousers. 497 00:24:23,480 --> 00:24:24,760 What trousers? 498 00:24:24,760 --> 00:24:26,760 The ones you're wearing. 499 00:24:26,760 --> 00:24:31,440 Well, that's... It's odd that the kidnappers would use your shopping bag. 500 00:24:31,440 --> 00:24:33,040 Unless we're in your house? 501 00:24:35,360 --> 00:24:39,080 Ken, I think this is your garage. 502 00:24:39,080 --> 00:24:41,400 Nina, this is not my garage. 503 00:24:42,840 --> 00:24:44,400 Ken, what is going on? 504 00:24:44,400 --> 00:24:47,440 Nina, this is NOT my garage. 505 00:24:48,840 --> 00:24:51,560 This is not my bloody garage, Nina! 506 00:24:51,560 --> 00:24:54,200 I swear... DOOR OPENS 507 00:25:06,480 --> 00:25:08,080 Ken, it's Lorna! 508 00:25:08,080 --> 00:25:10,560 What are you doing tied up there, you drombats? 509 00:25:10,560 --> 00:25:13,560 Ken, this IS your garage! YOU kidnapped me! 510 00:25:14,680 --> 00:25:17,080 Wrong, Nina! 511 00:25:17,080 --> 00:25:19,880 Really wrong! Rachel? 512 00:25:19,880 --> 00:25:25,520 Yeah, Nina, maybe my CV is rubbish, but you said I'm not a go-getter. 513 00:25:25,520 --> 00:25:27,480 Well, how go-getting's this? 514 00:25:27,480 --> 00:25:29,280 I kidnapped you. What?! 515 00:25:29,280 --> 00:25:31,480 I had to get your attention somehow. 516 00:25:31,480 --> 00:25:33,880 And if taking you hostage is what it takes for you to 517 00:25:33,880 --> 00:25:36,960 consider my application, well, yeah, I don't regret it. 518 00:25:36,960 --> 00:25:40,120 Rachel, kidnapping is a crime. 519 00:25:40,120 --> 00:25:42,760 Yes. Kidnapping IS a crime. 520 00:25:42,760 --> 00:25:48,960 It's happening to women and children in North Korea, Nepal... 521 00:25:48,960 --> 00:25:51,040 Erm... Somalia... 522 00:25:51,040 --> 00:25:52,680 Haiti. Haiti. 523 00:25:52,680 --> 00:25:55,040 And we should be fighting it! 524 00:25:55,040 --> 00:25:58,160 Because, sometimes, to fight a crime, 525 00:25:58,160 --> 00:26:00,440 you have got to commit a crime yourself! 526 00:26:00,440 --> 00:26:01,960 Oh-ho, yes! 527 00:26:01,960 --> 00:26:04,320 That is a beautiful thought! 528 00:26:04,320 --> 00:26:06,280 Give me that job, or bloody hell, 529 00:26:06,280 --> 00:26:09,280 I'll just had to keep kidnapping you until you do! 530 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 OK, Rachel, 531 00:26:10,800 --> 00:26:13,320 I'm having a hard time processing your logic. 532 00:26:13,320 --> 00:26:15,560 Yeah, I get that. But, erm... 533 00:26:17,520 --> 00:26:18,560 I loved it. 534 00:26:20,840 --> 00:26:24,160 I think that is the bravest job request I've ever had. 535 00:26:25,560 --> 00:26:27,680 You've got the job! Ha-ha! 536 00:26:27,680 --> 00:26:28,880 Great! Hell, yeah! 537 00:26:31,160 --> 00:26:34,760 Yes! Wow, Ken, I bet you were along with this all along, weren't you? 538 00:26:34,760 --> 00:26:35,920 I might have been. 539 00:26:35,920 --> 00:26:38,080 I definitely was! 540 00:26:38,080 --> 00:26:39,240 Untie me, now. 541 00:26:39,240 --> 00:26:41,000 Do you know what, I always thought 542 00:26:41,000 --> 00:26:44,280 you were a bit more of a comedian than an actor, but you're both. 543 00:26:44,280 --> 00:26:46,760 Yeah, group hug! 544 00:26:46,760 --> 00:26:48,360 Come on! Aw! 545 00:26:49,960 --> 00:26:51,760 I told you it'd work, Chief Ken. 546 00:26:56,080 --> 00:26:57,520 Wow. 547 00:26:57,520 --> 00:26:59,720 So I spent six months furthering the interests 548 00:26:59,720 --> 00:27:03,320 of an international criminal organisation? Yeah. 549 00:27:04,360 --> 00:27:08,000 God, it must make you rethink your whole China experience, eh? 550 00:27:08,000 --> 00:27:10,400 Everything you did. 551 00:27:10,400 --> 00:27:12,520 Everyone you met? 552 00:27:12,520 --> 00:27:13,560 Yeah. 553 00:27:13,560 --> 00:27:16,400 Well, except for Ling. I remain as in love with her as ever! 554 00:27:16,400 --> 00:27:17,880 Hello, you two. 555 00:27:17,880 --> 00:27:19,520 Hey, Chief Ken. 556 00:27:19,520 --> 00:27:22,240 I've been doing some research. 557 00:27:22,240 --> 00:27:25,520 Turns out you were right about that Triads thing. 558 00:27:25,520 --> 00:27:27,400 I was fairly sure. 559 00:27:27,400 --> 00:27:28,920 It's such a shame. 560 00:27:28,920 --> 00:27:31,960 I'll miss having a vocation in life. 561 00:27:31,960 --> 00:27:35,280 Dale, Ken and I have had a chat. 562 00:27:35,280 --> 00:27:38,560 Thing is, I could do with some help looking after Sid. 563 00:27:38,560 --> 00:27:40,760 And you clearly can't be trusted on your own, so... 564 00:27:40,760 --> 00:27:43,880 So we thought, how do you fancy being Sid's nanny? Aw! 565 00:27:43,880 --> 00:27:46,360 A nanny? Is that a real job? Sure it is. 566 00:27:46,360 --> 00:27:48,440 You'd live with me and Lorn, just like you do now, 567 00:27:48,440 --> 00:27:52,320 and you'd help me take care of my darling heir and shit factory. 568 00:27:52,320 --> 00:27:53,480 Wow! 569 00:27:53,480 --> 00:27:55,880 That's amazing! How much would I earn? 570 00:27:56,920 --> 00:27:58,240 50 quid a week? 571 00:27:58,240 --> 00:27:59,760 50 quids a week? 572 00:28:01,000 --> 00:28:04,920 No way! I'm rich beyond my wildest dreams! BABY CRIES 573 00:28:04,920 --> 00:28:07,440 There you go, you can start now. 574 00:28:07,440 --> 00:28:09,600 Roger that, Chief. 575 00:28:09,600 --> 00:28:11,160 Oh, Dale? 576 00:28:11,160 --> 00:28:14,360 You can do the night shift as well. I'll get some kip. 577 00:28:14,360 --> 00:28:16,800 I'll stay up all night! 578 00:28:16,800 --> 00:28:20,720 This is going to be like a sleepover, except I'm totally alone! 579 00:28:20,720 --> 00:28:21,760 Goodnight, guys! 580 00:28:23,520 --> 00:28:25,080 Dad, 50 quid? 581 00:28:25,080 --> 00:28:26,720 Yeah, you are a tight stink. 582 00:28:28,320 --> 00:28:29,360 Shit! 583 00:28:29,360 --> 00:28:30,600 Did anyone untie Ben?