1
00:00:02,292 --> 00:00:03,559
— Previously on «Defiance»…
2
00:00:03,626 --> 00:00:04,560
— Who are you?
3
00:00:04,627 --> 00:00:06,028
— You can call me Irzu.
4
00:00:06,096 --> 00:00:08,130
— I can’t lose him. What will it cost me?
5
00:00:08,198 --> 00:00:10,365
— You must become my weapon.
6
00:00:13,837 --> 00:00:15,637
— [Groans]
7
00:00:19,542 --> 00:00:21,677
—
8
00:00:21,745 --> 00:00:24,980
— [Groaning]
9
00:00:25,048 --> 00:00:26,949
— I have a way to get out of this place,
10
00:00:27,017 --> 00:00:28,484
— but I can’t do it alone.
11
00:00:28,551 --> 00:00:30,819
— As Mayor, my job is
keeping Defiance peaceful
12
00:00:30,887 --> 00:00:32,054
— and productive.
13
00:00:32,122 --> 00:00:33,889
— Now you could help me accomplish that.
14
00:00:33,957 --> 00:00:36,392
— So you’re accepting the position of Chief of Staff.
15
00:00:36,459 --> 00:00:37,626
— Here’s your payment back, Vizu.
16
00:00:37,694 --> 00:00:40,362
— Mom, did you order Skevur beaten?
17
00:00:40,430 --> 00:00:41,897
— You lack the strength and brutality
18
00:00:41,965 --> 00:00:43,499
— to do what is necessary.
19
00:00:43,566 --> 00:00:45,734
— The family business belongs to me.
20
00:00:45,802 --> 00:00:47,069
— I say we get down to Lima,
21
00:00:47,137 --> 00:00:48,670
— we swap it out for a bigger boat,
22
00:00:48,738 --> 00:00:49,938
— and head straight to Antarctica.
23
00:00:50,006 --> 00:00:52,141
— Defiance.
— What?
24
00:00:52,208 --> 00:00:54,042
— I have to go to Defiance.
25
00:01:06,456 --> 00:01:07,856
— State your name.
26
00:01:07,924 --> 00:01:09,391
— Sergeant Fry Poole.
27
00:01:09,459 --> 00:01:12,494
— I’ve been stationed in
Defiance for three months now.
28
00:01:12,562 --> 00:01:14,129
— So tell me, Sergeant,
29
00:01:14,197 --> 00:01:17,232
— how does it feel to get the stasis net back up?
30
00:01:17,300 --> 00:01:19,201
— Getting the stasis net back up is awesome.
31
00:01:19,269 --> 00:01:21,002
— Don’t say «Awesome.»
32
00:01:22,338 --> 00:01:25,240
— Getting it up is important.
33
00:01:26,576 --> 00:01:29,044
— «Getting it up,» really?
34
00:01:31,214 --> 00:01:35,217
— Getting the stasis net back up was a major accomplishment.
35
00:01:35,285 --> 00:01:38,420
— But in the end it’s…
36
00:01:38,488 --> 00:01:41,823
— But in the end it’s just a barrier.
37
00:01:41,891 --> 00:01:45,060
— A wall.
38
00:01:45,128 --> 00:01:48,196
— Anyone or anything comes down that pass,
39
00:01:48,264 --> 00:01:49,598
— they gotta deal with us,
40
00:01:49,666 --> 00:01:53,468
— me and my brothers and sisters in blue.
41
00:01:53,536 --> 00:01:56,972
— We’re ready to lay down our lives to defend this town.
42
00:02:00,009 --> 00:02:02,878
— Nice work, Poole.
43
00:02:02,945 --> 00:02:06,348
— Let’s get some B-roll, and we’re done.
44
00:02:06,416 --> 00:02:09,584
— Contact, two klicks.
45
00:02:09,652 --> 00:02:11,553
— Net Control, we’ve got an unscheduled inbound.
46
00:02:11,621 --> 00:02:14,456
— Affirmative. Confront and contain.
47
00:02:19,996 --> 00:02:21,363
— Why are we stopping?
48
00:02:21,431 --> 00:02:23,965
— Last chance reality check.
49
00:02:24,033 --> 00:02:25,701
— Now, kid, we could turn it right around,
50
00:02:25,768 --> 00:02:28,537
— park our asses on a nice beach somewhere.
51
00:02:28,604 --> 00:02:30,672
— Tasty drinks, gnarly waves.
52
00:02:30,740 --> 00:02:32,674
— I told you I need to be here.
53
00:02:32,742 --> 00:02:35,243
— Drive another 2,000 miles, you might tell me why.
54
00:02:35,311 --> 00:02:37,179
— Another 2,000 miles, I woulda shot you.
55
00:02:37,246 --> 00:02:39,448
— No, we all know you prefer the blades.
56
00:02:39,515 --> 00:02:41,083
— Now, what are you doing?
57
00:02:41,150 --> 00:02:43,719
— It’s called looking before you leap.
58
00:02:43,786 --> 00:02:45,854
— Yeah.
59
00:02:45,922 --> 00:02:48,757
— The E-Rep have dug in pretty good.
60
00:02:48,825 --> 00:02:50,992
— We have to keep going.
61
00:02:51,060 --> 00:02:53,462
— Even got the stasis net back up.
62
00:02:53,529 --> 00:02:56,131
— Sorry, kid, I’m calling an audible.
63
00:02:56,199 --> 00:02:58,066
— It’s too hot.
64
00:02:58,134 --> 00:02:59,134
— Whoa!
65
00:02:59,202 --> 00:03:00,702
— What the hell are you doing?
66
00:03:00,770 --> 00:03:02,371
— Hey!
67
00:03:02,438 --> 00:03:04,606
— Hey!
68
00:03:04,674 --> 00:03:05,807
— They’re in range.
69
00:03:05,875 --> 00:03:08,176
— Easy, easy.
70
00:03:08,244 --> 00:03:09,678
— Now stop!
71
00:03:12,181 --> 00:03:13,548
— All right, okay.
72
00:03:13,616 --> 00:03:15,584
— Turn off the ignition and step out of the car, sir.
73
00:03:15,651 --> 00:03:17,786
— Sorry about that. Just hit the wrong pedal.
74
00:03:17,854 --> 00:03:19,454
— Hello, Captain.
75
00:03:19,522 --> 00:03:21,857
— I take it you’re the ranking officer here.
76
00:03:21,924 --> 00:03:23,658
— Looks that way, and everyone calls me «Berlin.»
77
00:03:23,726 --> 00:03:25,927
— Well, Berlin, I’m Nolan.
78
00:03:25,995 --> 00:03:27,396
— Nothing back here but dirty laundry.
79
00:03:27,463 --> 00:03:28,563
— We travel light.
80
00:03:28,631 --> 00:03:30,499
— You’re about to get lighter.
81
00:03:30,566 --> 00:03:31,800
— All right, okay, big guy.
82
00:03:31,868 --> 00:03:34,102
— Here you go.
83
00:03:36,172 --> 00:03:39,241
— You’ll get it back when you leave town.
84
00:03:39,308 --> 00:03:41,042
— Let me see the knives.
85
00:03:44,547 --> 00:03:46,581
— [Thunder rumbles]
86
00:03:53,256 --> 00:03:56,158
— This is a Barth thrower. Are you two from AngelArc?
87
00:03:56,225 --> 00:03:57,893
— Uh, we were there visiting.
88
00:03:57,960 --> 00:04:00,495
— Yeah, strictly as tourists, passing through.
89
00:04:00,563 --> 00:04:02,564
— What brings you to Defiance?
90
00:04:02,632 --> 00:04:04,099
— Well, it’s funny you should mention that.
91
00:04:04,167 --> 00:04:05,400
— It’s a homecoming of sorts.
92
00:04:05,468 --> 00:04:07,736
— You see, I used to be the lawkeeper there.
93
00:04:07,804 --> 00:04:09,971
— Yeah, before the occupation.
94
00:04:10,039 --> 00:04:12,507
— Hmm, Nolan.
95
00:04:12,575 --> 00:04:14,242
— Should have put it together. I’ve heard of you.
96
00:04:14,310 --> 00:04:17,779
— And I’ve heard of Berlin. I’ve always wanted to visit.
97
00:04:24,554 --> 00:04:26,488
— So the Irathient must be…
98
00:04:26,556 --> 00:04:27,823
— Irisa.
99
00:04:27,890 --> 00:04:30,125
— I’ve heard of you too.
100
00:04:30,193 --> 00:04:32,594
— Arms up.
101
00:04:32,662 --> 00:04:34,996
— [Clears throat]
102
00:04:35,064 --> 00:04:37,199
— She, uh… she really doesn’t like to be touched.
103
00:04:37,266 --> 00:04:39,267
— I’ll be gentle.
104
00:04:39,335 --> 00:04:40,835
— Up.
105
00:04:46,008 --> 00:04:47,776
— Ah-ah.
106
00:04:49,679 --> 00:04:51,179
— Ah.
107
00:04:56,419 --> 00:04:59,621
— You know, I’m not half bad at reading Irathient.
108
00:04:59,689 --> 00:05:00,889
— Give it back.
109
00:05:00,957 --> 00:05:02,123
— Irisa, no!
110
00:05:04,227 --> 00:05:05,327
— Hey, hey, on the ground!
111
00:05:05,394 --> 00:05:06,394
— All right, all right, all right.
112
00:05:06,462 --> 00:05:07,863
— [Grunting]
113
00:05:10,266 --> 00:05:12,734
— Irisa is a real pretty name.
114
00:05:12,802 --> 00:05:14,769
— It’ll look good on the arrest report.
115
00:05:17,039 --> 00:05:19,341
— See, it’s good to be home.
116
00:05:19,408 --> 00:05:22,410
— [Dramatic music]
117
00:05:23,350 --> 00:05:28,350
Sync and corrections by explosiveskull
—=«O»=—
www.addic7ed.com
118
00:05:39,862 --> 00:05:42,731
— Raiga tells me you’ve sold 200 copies
119
00:05:42,798 --> 00:05:46,301
— of the new Semma Cru record on consignment to Cedars.
120
00:05:46,369 --> 00:05:48,236
— Yeah.
121
00:05:48,304 --> 00:05:50,272
— Make sure you get that package to the land coach
122
00:05:50,339 --> 00:05:51,406
— before it leaves.
123
00:05:51,474 --> 00:05:54,609
— Got it, Mom.
124
00:05:54,677 --> 00:05:57,245
— Well, it’s off to market.
125
00:05:57,313 --> 00:05:58,880
— The Zhurizo lilies are in,
126
00:05:58,948 --> 00:06:02,617
— and Favi Grizhal promised me the first blooms.
127
00:06:02,685 --> 00:06:07,989
— Mom, do you have to sit so close?
128
00:06:08,057 --> 00:06:10,892
— Oh. [Giggles]
129
00:06:10,960 --> 00:06:12,594
— You children.
130
00:06:12,662 --> 00:06:15,163
— So particular about your space.
131
00:06:21,003 --> 00:06:23,805
— Since when does your mom care about your record business?
132
00:06:25,808 --> 00:06:29,544
— That shipment to Cedars, it’s just records, right?
133
00:06:29,612 --> 00:06:32,013
— What else would it be?
— I’m not stupid, Alak.
134
00:06:32,081 --> 00:06:33,348
— I grew up hearing my father
135
00:06:33,416 --> 00:06:35,317
— talk about your father’s family business.
136
00:06:35,384 --> 00:06:37,986
— And not just gambling. Loan sharking, drugs…
137
00:06:38,054 --> 00:06:40,589
— Okay, relax.
138
00:06:40,656 --> 00:06:41,823
— I think you’re helping your mom run things
139
00:06:41,891 --> 00:06:45,794
— while he’s in prison.
140
00:06:45,861 --> 00:06:47,996
— That’s not true.
141
00:06:48,064 --> 00:06:50,098
— Alak, I want to believe you, but you’re running away.
142
00:06:50,166 --> 00:06:51,499
— I’m not! Okay?
143
00:06:51,567 --> 00:06:54,369
— Stop picking at me.
144
00:06:54,437 --> 00:06:56,905
— You know, sometimes you can be
145
00:06:56,973 --> 00:06:59,207
— such a human.
146
00:07:05,047 --> 00:07:07,849
— [Indistinct chatter]
147
00:07:14,724 --> 00:07:16,291
— Is that our fanatic?
148
00:07:16,359 --> 00:07:17,859
— Will he make an effective weapon?
149
00:07:17,927 --> 00:07:19,294
— Will he kill for us?
150
00:07:19,362 --> 00:07:22,597
— His name’s Karulot, and he’s gaga for God.
151
00:07:22,665 --> 00:07:25,066
— His brother died in the battle of Bloody Kansas,
152
00:07:25,134 --> 00:07:26,901
— so he joined the Soldiers of the Way.
153
00:07:26,969 --> 00:07:29,771
— Got tossed in here for
shouting «Death to the Sutso»
154
00:07:29,839 --> 00:07:31,973
— one too many times.
155
00:07:32,041 --> 00:07:35,010
— A genuine true believer.
156
00:07:35,077 --> 00:07:36,611
— I think it’s time our young friend
157
00:07:36,679 --> 00:07:39,514
— put his blade where his mouth is.
158
00:07:39,582 --> 00:07:42,350
— This might actually be fun.
159
00:07:51,794 --> 00:07:53,795
— [Speaking native language]
160
00:07:58,500 --> 00:08:02,837
—
161
00:08:02,907 --> 00:08:05,433
—
162
00:08:19,355 --> 00:08:22,257
— [Singing in native language]
163
00:08:22,324 --> 00:08:30,098
— ♪ —
164
00:08:34,804 --> 00:08:36,838
— [Beeping]
165
00:08:40,309 --> 00:08:42,143
— [Indistinct chatter]
166
00:08:50,152 --> 00:08:52,987
— Lovely morning for it, Favi Tarr.
167
00:08:53,055 --> 00:08:54,556
— Indeed.
168
00:08:54,623 --> 00:08:57,559
— Business is good.
169
00:08:57,626 --> 00:08:59,894
— Yeah, yeah.
170
00:08:59,962 --> 00:09:01,830
— About that…
171
00:09:01,897 --> 00:09:03,398
— I’m sorry, but effective immediately
172
00:09:03,466 --> 00:09:05,700
— you’re out of the Adreno business.
173
00:09:12,675 --> 00:09:14,576
— The Blue Devil is popular.
174
00:09:14,643 --> 00:09:16,811
— Eh, too popular.
175
00:09:16,879 --> 00:09:18,513
— Some of my men are getting hooked,
176
00:09:18,581 --> 00:09:20,348
— creating incidents.
177
00:09:20,416 --> 00:09:24,152
— Makes the E-Rep look bad. I can’t have that.
178
00:09:25,955 --> 00:09:27,388
— If I step aside,
179
00:09:27,456 --> 00:09:30,658
— other dealers will seek to replace me.
180
00:09:34,096 --> 00:09:35,830
— Is this becoming an argument?
181
00:09:35,898 --> 00:09:37,932
— [Chuckles]
182
00:09:38,000 --> 00:09:41,536
— I merely suggest, to borrow a human phrase,
183
00:09:41,604 --> 00:09:43,772
— it is better to deal with the devil you know.
184
00:09:43,839 --> 00:09:46,274
— If I wanted a devil,
185
00:09:46,342 --> 00:09:49,410
— I’d let your husband out of jail.
186
00:09:49,478 --> 00:09:52,781
— Wait a minute, there’s an idea.
187
00:09:52,848 --> 00:09:54,749
— I could order his release.
188
00:09:54,817 --> 00:09:56,918
— I could have him back here by sundown.
189
00:09:56,986 --> 00:09:58,720
— Nestled in your loving arms,
190
00:09:58,788 --> 00:10:01,055
— poised to reclaim his lost criminal empire.
191
00:10:01,123 --> 00:10:03,424
— Sound like a plan?
192
00:10:05,861 --> 00:10:08,696
— I would fear for his safety.
193
00:10:08,764 --> 00:10:10,798
— Would you?
194
00:10:13,235 --> 00:10:14,536
— There are soldiers in town
195
00:10:14,603 --> 00:10:16,004
— who served under Colonel Marsh.
196
00:10:16,071 --> 00:10:18,306
— They’d love nothing more than to avenge his murder.
197
00:10:18,374 --> 00:10:20,041
— Hmm.
198
00:10:20,109 --> 00:10:22,677
— So you think it’s safer if I keep him under lock and key?
199
00:10:25,581 --> 00:10:27,215
— For now.
200
00:10:27,283 --> 00:10:31,419
— What would you like us to do
with our existing Adreno stock?
201
00:10:31,487 --> 00:10:34,556
— Have it brought to my office.
202
00:10:34,623 --> 00:10:35,890
— Oh.
203
00:10:35,958 --> 00:10:37,926
— [Gentle music]
204
00:10:37,993 --> 00:10:41,095
— [Singing in native language]
205
00:10:41,163 --> 00:10:48,937
— ♪ —
206
00:10:50,673 --> 00:10:54,375
— [Beeping]
207
00:10:54,443 --> 00:10:56,010
— Oh, come on, that’s bull shtak.
208
00:10:56,078 --> 00:10:57,979
— She assaulted an Earth Republic officer.
209
00:10:58,047 --> 00:10:59,514
— After you tried to cuff her.
210
00:10:59,582 --> 00:11:01,149
— Yeah, that’s what we do to potentially violent criminals.
211
00:11:01,217 --> 00:11:02,350
— Why don’t you just remand her into my custody?
212
00:11:02,418 --> 00:11:03,818
— Hell no.
213
00:11:03,886 --> 00:11:05,420
— What, I promise you, she’s not gonna hurt anybody.
214
00:11:05,487 --> 00:11:08,089
— Take it up with the mayor and let go of my arm.
215
00:11:08,157 --> 00:11:09,958
— Thank you.
216
00:11:10,025 --> 00:11:12,694
— Hey, hey, hey, come here, come here!
217
00:11:12,761 --> 00:11:14,729
— Take it easy on her.
218
00:11:14,797 --> 00:11:16,898
— Hey!
219
00:11:16,966 --> 00:11:19,100
— Her name’s Irisa, by the way.
220
00:11:19,168 --> 00:11:21,269
— I know.
221
00:11:24,874 --> 00:11:26,374
— We’ve met.
222
00:11:26,442 --> 00:11:27,742
— Tommy, I’m gonna explain this later,
223
00:11:27,810 --> 00:11:29,544
— but right now I need to go see this new mayor.
224
00:11:29,612 --> 00:11:33,348
— Keep a close eye on Irisa, all right?
225
00:11:33,415 --> 00:11:35,283
— Yeah.
— Watch out.
226
00:11:35,351 --> 00:11:37,618
— She looks like more than you can handle.
227
00:11:53,102 --> 00:11:54,402
— You can’t veto the proposal.
228
00:11:54,470 --> 00:11:56,938
— It’s a public Shaming Rack. It’s barbaric.
229
00:11:57,006 --> 00:11:59,374
— You’re gonna make an enemy of the Casti clerics.
230
00:11:59,441 --> 00:12:01,943
— Instead why don’t you open it up to a public hearing?
231
00:12:02,011 --> 00:12:04,679
— All right, the Indos and the
I-Raths will hate the idea and…
232
00:12:04,747 --> 00:12:06,447
— And do our dirty work for us.
233
00:12:06,515 --> 00:12:08,182
— And do our dirty work for us.
234
00:12:08,250 --> 00:12:09,417
— Love it.
235
00:12:09,485 --> 00:12:11,586
— Mr. Mayor?
— Yes, Berlin?
236
00:12:11,654 --> 00:12:15,123
— The former lawkeeper is here to see you.
237
00:12:15,190 --> 00:12:17,592
— Thank you for seeing me, Mr. Mayor.
238
00:12:17,660 --> 00:12:21,396
— Appreciate your time.
239
00:12:21,463 --> 00:12:23,097
— Nolan?
240
00:12:23,165 --> 00:12:25,433
— Amanda.
241
00:12:25,501 --> 00:12:27,568
— Where the hell have you been?
242
00:12:27,636 --> 00:12:29,470
— What the hell are you wearing?
243
00:12:29,538 --> 00:12:30,738
— What, you don’t approve?
244
00:12:30,806 --> 00:12:32,373
— No, I approve. [Chuckles]
245
00:12:32,441 --> 00:12:34,342
— I very much approve.
246
00:12:34,410 --> 00:12:36,377
— I run the NeedWant now.
247
00:12:36,445 --> 00:12:37,946
— What does Kenya think about that?
248
00:12:38,013 --> 00:12:41,148
— I don’t believe I’ve had the pleasure.
249
00:12:44,053 --> 00:12:46,020
— Joshua Nolan, meet Niles Pottinger,
250
00:12:46,088 --> 00:12:47,255
— our provisional mayor.
251
00:12:47,323 --> 00:12:50,425
— So is this the notorious «No-Man» Nolan?
252
00:12:50,492 --> 00:12:52,726
— The Butcher of Yosemite?
253
00:12:54,430 --> 00:12:56,030
— Relax, Mr. Nolan.
254
00:12:56,098 --> 00:12:58,733
— You’re very welcome here.
255
00:12:58,801 --> 00:13:00,268
— Well, you can tell that to your men.
256
00:13:00,336 --> 00:13:01,970
— They threw my traveling companion in jail
257
00:13:02,037 --> 00:13:05,106
— after they put hands on her at the stasis net.
258
00:13:05,174 --> 00:13:06,507
— Irisa’s here?
259
00:13:06,575 --> 00:13:08,643
— Yeah, she’s here with me.
260
00:13:08,711 --> 00:13:10,478
— I found her three weeks ago in AngelArc.
261
00:13:10,546 --> 00:13:13,247
— When you two left town last year,
262
00:13:13,315 --> 00:13:14,949
— you left behind a bit of a mess.
263
00:13:15,017 --> 00:13:18,119
— Politically embarrassing mess
and a few lingering questions.
264
00:13:18,187 --> 00:13:19,887
— Nolan, this is your jacket right here,
265
00:13:19,955 --> 00:13:22,991
— but hers is sealed by Colonel Galen Marsh himself.
266
00:13:23,058 --> 00:13:24,892
— Why?
267
00:13:24,960 --> 00:13:26,194
— Your guess is as good as mine.
268
00:13:26,261 --> 00:13:28,262
— You know the Army.
269
00:13:28,330 --> 00:13:29,430
— [Explosion]
270
00:13:29,498 --> 00:13:32,533
— [Screaming]
271
00:13:32,601 --> 00:13:34,602
— The market.
272
00:13:34,670 --> 00:13:37,105
— [Screaming]
273
00:13:37,172 --> 00:13:40,308
— [Overlapping talking]
274
00:13:47,049 --> 00:13:48,683
— Hey.
275
00:13:48,751 --> 00:13:51,085
— Hey, hey.
276
00:13:51,153 --> 00:13:54,555
— Hey, lie still.
277
00:13:54,623 --> 00:13:56,324
— That’s it, come on.
278
00:13:56,392 --> 00:13:57,358
— Hey. No, no, no.
279
00:13:57,426 --> 00:13:59,260
— Look at me. That’s it.
280
00:13:59,328 --> 00:14:01,262
— That’s it.
281
00:14:01,330 --> 00:14:04,065
— I know, I know.
282
00:14:04,133 --> 00:14:06,634
— Look at me.
283
00:14:06,702 --> 00:14:08,936
— It’s all right, it’s all right.
284
00:14:12,269 --> 00:14:14,303
— [Overlapping chatter]
285
00:14:14,371 --> 00:14:16,872
— [Groaning]
286
00:14:16,940 --> 00:14:18,874
— Got you.
287
00:14:25,282 --> 00:14:26,715
— We’ve got two dead.
288
00:14:26,783 --> 00:14:28,451
— Make that three dead.
289
00:14:28,518 --> 00:14:30,186
— And someone disabled the surveillance cameras
290
00:14:30,253 --> 00:14:31,854
— covering the square.
291
00:14:36,860 --> 00:14:38,861
— What are those things?
292
00:14:38,929 --> 00:14:41,363
— Someone just used a shrill bomb on civilians.
293
00:14:41,431 --> 00:14:42,965
— Shrill bomb?
294
00:14:43,033 --> 00:14:44,767
— Weaponized parasites.
295
00:14:44,835 --> 00:14:46,068
— Another gift to the Pale Wars.
296
00:14:46,136 --> 00:14:48,437
— You only use shrill if you wanna terrorize.
297
00:14:48,505 --> 00:14:50,639
— Make a statement.
298
00:14:50,707 --> 00:14:52,041
— So maybe they’re not finished.
299
00:14:52,108 --> 00:14:54,844
— Maybe they wanna reinforce that statement.
300
00:14:54,911 --> 00:14:56,378
— I’ll give the lawkeeper
301
00:14:56,446 --> 00:14:58,347
— all the men and assistance he needs.
302
00:14:58,415 --> 00:14:59,949
— Actually that’s not gonna cut it.
303
00:15:00,016 --> 00:15:02,518
— Hey, Amanda, I’ve got this.
304
00:15:02,586 --> 00:15:04,053
— Come on, Tommy.
305
00:15:04,120 --> 00:15:05,454
— You didn’t even know what this weapon was.
306
00:15:05,522 --> 00:15:07,423
— We need someone who can track this killer fast,
307
00:15:07,491 --> 00:15:09,058
— and we happen to have
308
00:15:09,125 --> 00:15:11,861
— a world-class tracker right here.
309
00:15:11,928 --> 00:15:13,095
— If he wants his daughter out of jail,
310
00:15:13,163 --> 00:15:14,597
— let’s make him earn it.
311
00:15:14,664 --> 00:15:17,967
— Your ex-lawkeeper, a war criminal.
312
00:15:18,034 --> 00:15:20,035
— He helped us beat the Volge.
313
00:15:20,103 --> 00:15:22,205
— He tracked Buster Bullwin across the Storm Divide
314
00:15:22,273 --> 00:15:24,340
— and presented Starren Dahrti with the head of the man
315
00:15:24,407 --> 00:15:25,808
— who murdered his sister.
316
00:15:25,876 --> 00:15:28,310
— He’ll find our bomber.
317
00:15:28,378 --> 00:15:32,515
— Generally when someone tries to play me,
318
00:15:32,582 --> 00:15:35,651
— it ends very poorly for them.
319
00:15:35,719 --> 00:15:39,621
— Even if I have the town’s best interests at heart?
320
00:15:42,058 --> 00:15:44,693
— It seems I’ve forgotten to file
321
00:15:44,761 --> 00:15:47,363
— young Irisa’s arrest report with New York.
322
00:15:47,430 --> 00:15:49,365
— Find my bomber before he strikes again,
323
00:15:49,432 --> 00:15:53,569
— and we’ll see if my faulty memory persists.
324
00:15:53,637 --> 00:15:55,871
— You’ve got 24 hours.
325
00:15:55,939 --> 00:15:58,107
— Berlin.
326
00:16:00,343 --> 00:16:02,411
— I’m not the man for this job.
327
00:16:02,479 --> 00:16:04,046
— That happens to be a matter of opinion,
328
00:16:04,114 --> 00:16:06,348
— and I think yours is wrong.
329
00:16:06,416 --> 00:16:09,518
— Nine months ago, I shot an unarmed kid right up there.
330
00:16:09,586 --> 00:16:12,288
— Nobody in this town wants to see me wearing a badge.
331
00:16:12,355 --> 00:16:14,256
— Get over it.
332
00:16:14,324 --> 00:16:17,726
— Now where do we start?
333
00:16:17,794 --> 00:16:19,762
— Shrill spores grow underground.
334
00:16:19,829 --> 00:16:21,430
— The deeper, the darker, the better.
335
00:16:21,498 --> 00:16:22,965
— The first place I’d look is the mines.
336
00:16:23,033 --> 00:16:24,500
— Okay.
— Hey, Amanda.
337
00:16:24,568 --> 00:16:26,936
— You forgot to pin my badge on Nolan’s chest.
338
00:16:27,003 --> 00:16:28,270
— Knock it off, Tommy.
339
00:16:28,338 --> 00:16:29,705
— Now like it or not,
340
00:16:29,773 --> 00:16:31,874
— Nolan is more experienced and a better tracker.
341
00:16:31,942 --> 00:16:33,776
— You do as he says.
342
00:16:41,952 --> 00:16:45,487
— So what’s the play, Boss?
343
00:16:45,555 --> 00:16:47,556
— You go back to the lawkeeper’s office.
344
00:16:47,624 --> 00:16:49,458
— You guard Irisa with your life.
345
00:16:49,526 --> 00:16:53,295
— Those E-Rep goons still could try to pull a fast one.
346
00:16:53,363 --> 00:16:55,030
— Tommy.
347
00:16:55,098 --> 00:16:57,132
— What?
348
00:16:59,636 --> 00:17:01,637
— I’m gonna need your gun.
349
00:17:16,419 --> 00:17:18,153
— You’re angry.
350
00:17:18,221 --> 00:17:19,154
— You think?
351
00:17:19,222 --> 00:17:20,589
— You disappear for nine months,
352
00:17:20,657 --> 00:17:22,458
— never say good-bye, never tried to get in touch,
353
00:17:22,525 --> 00:17:24,259
— not even a postcard.
— I can’t reach it.
354
00:17:45,982 --> 00:17:47,883
— [Groans]
355
00:17:47,951 --> 00:17:50,486
— No!
356
00:17:50,553 --> 00:17:54,256
— No, I have moved on.
357
00:17:54,324 --> 00:17:58,027
— I have a different life now.
358
00:17:58,094 --> 00:18:02,197
— Tommy, I’ve done terrible things.
359
00:18:02,265 --> 00:18:04,833
— What terrible things?
360
00:18:04,901 --> 00:18:07,302
— Did you tell Nolan?
361
00:18:07,370 --> 00:18:09,905
— No, it could hurt him.
362
00:18:09,973 --> 00:18:13,142
— Well, he loves you, Irisa.
363
00:18:13,209 --> 00:18:14,643
— When he looks at me, he sees a human girl.
364
00:18:14,711 --> 00:18:15,911
— A human girl. That’s so pathetic.
365
00:18:15,979 --> 00:18:17,312
— When I look in the mirror,
366
00:18:17,380 --> 00:18:18,947
— there’s something inside me, Tommy!
367
00:18:19,015 --> 00:18:21,016
— Something awful and dangerous!
368
00:18:21,084 --> 00:18:23,185
— And I have let it out.
369
00:18:37,801 --> 00:18:39,101
— Tell me.
370
00:18:44,474 --> 00:18:46,375
— You have to trust somebody.
371
00:18:49,512 --> 00:18:52,214
— When I get out of this cell,
372
00:18:52,282 --> 00:18:54,483
— I’ll take you to the mines.
373
00:18:54,551 --> 00:18:56,919
— I’ll show you everything.
374
00:19:08,998 --> 00:19:11,300
— How’d you manage to lose your mines?
375
00:19:11,367 --> 00:19:12,701
— The E-Rep seized them.
376
00:19:12,769 --> 00:19:14,536
— Now they run the whole enterprise at a loss.
377
00:19:14,604 --> 00:19:15,971
— Why would they do that?
378
00:19:16,039 --> 00:19:17,973
— They want to get the Gulanite out of the ground fast
379
00:19:18,041 --> 00:19:20,853
— in case things heat up with the Votanis Collective.
380
00:19:20,853 --> 00:19:23,853
— Pottinger started to pay my miners a fortune.
381
00:19:23,921 --> 00:19:25,688
— They were so blinded by greed,
382
00:19:25,756 --> 00:19:27,890
— they ignored the unsafe working conditions.
383
00:19:27,958 --> 00:19:31,994
— Some of them were hurt. Some of them were killed.
384
00:19:32,062 --> 00:19:35,631
— And yet here you are swinging a pick alongside ’em.
385
00:19:37,267 --> 00:19:39,468
— Where else was I gonna go?
386
00:19:42,873 --> 00:19:44,507
— That symbol up there.
387
00:19:44,575 --> 00:19:46,275
— I’ve seen it everywhere down here.
388
00:19:46,343 --> 00:19:47,276
— What is it?
389
00:19:47,344 --> 00:19:48,578
— That’s Casti for «Rise,»
390
00:19:48,645 --> 00:19:49,979
— as in «Rise up.»
391
00:19:50,047 --> 00:19:52,281
— People are starting to wake up, but it’s too late.
392
00:19:52,349 --> 00:19:54,884
— No way we’re getting
the E-Rep out of Defiance
393
00:19:54,952 --> 00:19:57,453
— without bloodshed.
394
00:20:03,660 --> 00:20:07,630
— You should have never brought Irisa back here.
395
00:20:07,698 --> 00:20:10,299
— Well, she insisted.
396
00:20:10,367 --> 00:20:12,668
— Hmm. Daughters.
397
00:20:20,043 --> 00:20:21,711
— Shrill are mean little suckers.
398
00:20:21,778 --> 00:20:23,813
— Don’t know why anyone would want to take them.
399
00:20:23,881 --> 00:20:26,582
— Take ’em? What do you mean, take ’em?
400
00:20:26,650 --> 00:20:29,018
— Yeah, someone made off with
some live shrill a few days ago.
401
00:20:29,086 --> 00:20:32,788
— This wouldn’t happen to be someone you know, would it?
402
00:20:32,856 --> 00:20:34,690
— People come down here all the time.
403
00:20:34,758 --> 00:20:36,225
— Kid, somebody let off a shrill bomb
404
00:20:36,293 --> 00:20:37,894
— in the middle of town.
405
00:20:37,961 --> 00:20:39,462
— Yeah?
406
00:20:39,530 --> 00:20:43,699
— Well, I hope the blast took out some of those E-rats.
407
00:20:43,767 --> 00:20:46,836
— Josef, listen, I know you’re angry.
408
00:20:46,904 --> 00:20:48,571
— But three people were killed in that explosion,
409
00:20:48,639 --> 00:20:50,840
— and they were not soldiers.
410
00:20:50,908 --> 00:20:52,775
— They were ordinary people going about their day.
411
00:20:52,843 --> 00:20:54,443
— So if you know who did this,
412
00:20:54,511 --> 00:20:56,879
— you best tell us.
413
00:20:59,483 --> 00:21:01,083
— Bradley Weddle.
414
00:21:01,151 --> 00:21:03,686
— Bradley Weddle. Where is he now?
415
00:21:03,754 --> 00:21:05,388
— Hasn’t shown up for work since he took the shrill.
416
00:21:05,455 --> 00:21:06,556
— He hasn’t been home either.
417
00:21:06,623 --> 00:21:07,890
— I remember Weddle.
418
00:21:07,958 --> 00:21:09,225
— You know where to find him?
419
00:21:09,293 --> 00:21:11,994
— Oh, I got a good idea.
420
00:21:25,909 --> 00:21:28,577
— Tell our friend to aim for the heart.
421
00:21:40,724 --> 00:21:43,025
— The mayor wants to see you.
422
00:21:43,093 --> 00:21:44,961
— Come on.
423
00:21:45,028 --> 00:21:47,029
— Move along.
424
00:21:53,770 --> 00:21:55,771
— I’ve been in this shtak hole for nine months now,
425
00:21:55,839 --> 00:21:59,108
— and this is the first time
you’ve seen fit to question me.
426
00:21:59,176 --> 00:22:00,743
— Why now?
427
00:22:00,811 --> 00:22:02,612
— Well, something’s come up
428
00:22:02,679 --> 00:22:05,915
— that’s made me curious about your scientific history.
429
00:22:05,983 --> 00:22:08,918
— In particular your work with Colonel Marsh,
430
00:22:08,986 --> 00:22:12,455
— which apparently involved an underground spaceship
431
00:22:12,522 --> 00:22:14,423
— and a certain young Irathient woman
432
00:22:14,491 --> 00:22:21,397
— who is currently residing in my jail.
433
00:22:21,465 --> 00:22:23,633
— Colonel Marsh was a crackpot.
434
00:22:23,700 --> 00:22:25,801
— He was convinced that she was the key
435
00:22:25,869 --> 00:22:28,371
— to some ancient Votan prophecy.
436
00:22:28,438 --> 00:22:32,642
— Classic end of the world conspiracy nut stuff.
437
00:22:32,742 --> 00:22:35,742
— Wanted me to cut the kid open, see what makes her tick.
438
00:22:37,086 --> 00:22:39,021
— And did you?
439
00:22:39,088 --> 00:22:42,057
— Under great duress.
440
00:22:42,125 --> 00:22:45,294
— What did you find?
441
00:22:45,361 --> 00:22:47,129
— Nothing.
442
00:22:47,197 --> 00:22:50,666
— Look, I’ve told you everything that I know.
443
00:22:50,733 --> 00:22:52,034
— Well, you haven’t told me
444
00:22:52,101 --> 00:22:54,102
— about the safe hidden in your office.
445
00:22:54,170 --> 00:22:56,838
— I don’t recall a safe.
446
00:22:58,775 --> 00:23:00,342
— What’s in it?
447
00:23:09,052 --> 00:23:09,952
— Right hand.
448
00:23:10,019 --> 00:23:10,986
— Hey!
449
00:23:11,054 --> 00:23:12,521
— No.
450
00:23:12,589 --> 00:23:15,357
— Think of something nice, like Christmas.
451
00:23:15,425 --> 00:23:17,593
— No, no! [Screams]
452
00:23:21,152 --> 00:23:23,416
— [Indistinct chatter]
453
00:23:23,484 --> 00:23:26,786
— Looking for company?
454
00:23:26,854 --> 00:23:28,755
— A drink oughta do it.
455
00:23:28,822 --> 00:23:33,292
— And you can pile on the ice. I’m on the clock.
456
00:23:33,360 --> 00:23:35,995
— Bradley Weddle been in yet?
457
00:23:36,063 --> 00:23:38,331
— He usually comes in around 5:00.
458
00:23:38,399 --> 00:23:41,668
— Stumbles out around 3:00. Is he our bomber?
459
00:23:41,735 --> 00:23:43,436
— He stole two cases of shrill
460
00:23:43,504 --> 00:23:45,738
— and didn’t show up to work today.
461
00:23:45,806 --> 00:23:48,374
— Oh, we’ll keep an eye out together.
462
00:23:50,411 --> 00:23:53,279
— So Kenya?
463
00:23:55,516 --> 00:23:56,883
— She’s gone.
464
00:23:56,950 --> 00:23:58,785
— What do you mean, gone?
465
00:23:58,852 --> 00:24:01,487
— I have a lot to catch you up on.
466
00:24:03,857 --> 00:24:08,494
— So here I am, almost a year down the road,
467
00:24:08,562 --> 00:24:09,996
— and I keep telling myself
468
00:24:10,064 --> 00:24:11,698
— that I’m just holding down the fort for Kenya,
469
00:24:11,765 --> 00:24:13,733
— but all along I have this terrible feeling that she’s…
470
00:24:13,801 --> 00:24:14,934
— Dead?
471
00:24:17,037 --> 00:24:19,338
— Am I wrong?
472
00:24:19,406 --> 00:24:22,709
— She’s run away before. Lots of times.
473
00:24:22,776 --> 00:24:24,711
— And those times did you move into her place
474
00:24:24,778 --> 00:24:26,446
— and dress up in her clothes?
475
00:24:26,513 --> 00:24:29,615
— Hmm.
476
00:24:29,683 --> 00:24:32,452
— In case you didn’t notice, I lost my day job.
477
00:24:32,519 --> 00:24:36,289
— [Chuckles]
478
00:24:36,356 --> 00:24:38,191
— Onto brighter things.
479
00:24:38,258 --> 00:24:40,727
— Do you like what I’ve done with the place?
480
00:24:40,794 --> 00:24:41,961
— I do.
481
00:24:42,029 --> 00:24:45,197
— I really do.
482
00:24:47,935 --> 00:24:52,872
— Running the NeedWant has its attractions.
483
00:24:52,940 --> 00:24:55,842
— There’s no council meetings to attend.
484
00:24:55,909 --> 00:24:57,376
— No speeches to give.
485
00:24:57,444 --> 00:24:59,512
— No complications.
486
00:24:59,580 --> 00:25:02,115
— Just sex and money.
487
00:25:02,182 --> 00:25:04,283
— A down-on-his-luck scavenger
488
00:25:04,351 --> 00:25:07,253
— and a lovely lady who takes pity on him.
489
00:25:10,924 --> 00:25:13,593
— What form do you see this pity taking?
490
00:25:13,660 --> 00:25:16,929
— I don’t know. What form do you propose?
491
00:25:21,668 --> 00:25:23,202
— Once you catch the bomber,
492
00:25:23,270 --> 00:25:24,670
— why don’t you come back here,
493
00:25:24,738 --> 00:25:26,639
— and I’ll thank you properly.
494
00:25:29,643 --> 00:25:31,464
— [Clinks glass]
495
00:25:44,532 --> 00:25:45,866
— [Groans]
496
00:25:51,005 --> 00:25:53,573
— Little help!
497
00:25:58,980 --> 00:26:01,548
— Is that Nolan?
498
00:26:01,616 --> 00:26:04,484
— Isn’t that Nolan?
499
00:26:04,552 --> 00:26:05,719
— Where’d he come from?
500
00:26:05,787 --> 00:26:08,288
— He’s the one that shot that Casti boy.
501
00:26:08,356 --> 00:26:09,556
— What’s he doing back in town?
502
00:26:09,624 --> 00:26:11,825
— How’d he get back into town?
503
00:26:11,893 --> 00:26:13,827
— We need to find that bomber fast.
504
00:26:13,895 --> 00:26:17,231
— That camera, what’s it hooked up to?
505
00:26:17,298 --> 00:26:19,533
— There’s a whole rig. I’ll show you.
506
00:26:23,404 --> 00:26:25,572
— Did you deliver the blade?
507
00:26:25,640 --> 00:26:26,940
— That psycho cut off my jekking finger.
508
00:26:27,008 --> 00:26:28,242
— Pottinger’s about to leave.
509
00:26:28,309 --> 00:26:29,543
— The plan’s off!
510
00:26:29,611 --> 00:26:30,777
— Shtake pohako. Give it to me.
511
00:26:30,845 --> 00:26:32,746
— I said give it to me.
512
00:26:49,063 --> 00:26:51,265
— Let me in there. Let me in there!
513
00:26:51,332 --> 00:26:53,600
— [Men grunting]
514
00:26:53,668 --> 00:26:54,801
— Back up!
515
00:26:54,869 --> 00:26:56,336
— [Grunting]
516
00:27:04,445 --> 00:27:05,779
—
517
00:27:09,517 --> 00:27:13,420
— On the ground!
518
00:27:13,488 --> 00:27:15,622
— [Groans]
519
00:27:22,764 --> 00:27:24,965
— Get ’em in the cells!
520
00:27:37,022 --> 00:27:38,756
— It seems I owe you my life.
521
00:27:38,824 --> 00:27:40,592
— I can’t abide a man being murdered
522
00:27:40,659 --> 00:27:42,327
— by a cowardly blade in the back.
523
00:27:42,394 --> 00:27:44,128
— You Castithans are big on honor.
524
00:27:44,196 --> 00:27:46,531
— «Seeming is being,» and all that.
525
00:27:46,599 --> 00:27:50,635
— Like I said, it seems I owe you my life.
526
00:27:50,703 --> 00:27:52,203
— Oh, I don’t require your gratitude.
527
00:27:52,271 --> 00:27:53,805
— No, but you gotta admit you wouldn’t mind it,
528
00:27:53,872 --> 00:27:57,175
— what with your parole hearing coming up.
529
00:27:57,243 --> 00:28:01,145
— Timing is everything, isn’t it?
530
00:28:01,213 --> 00:28:03,448
— How lucky am I that you were at hand
531
00:28:03,515 --> 00:28:06,751
— when the rather less lucky Mr. Karulot attacked?
532
00:28:06,819 --> 00:28:10,755
— Of course now we’ll never fully understand his motives,
533
00:28:10,823 --> 00:28:13,725
— will we?
534
00:28:13,792 --> 00:28:16,928
— May I ask you something, Mayor Pottinger?
535
00:28:16,996 --> 00:28:18,663
— By all means, fire away.
536
00:28:18,731 --> 00:28:20,865
— What would you say of a man
537
00:28:20,933 --> 00:28:23,001
— who could persuade another man to kill,
538
00:28:23,068 --> 00:28:26,404
— then sacrifice that man to achieve a goal of his own?
539
00:28:26,472 --> 00:28:28,339
— Well, I’d, um…
540
00:28:28,407 --> 00:28:30,642
— I’d call him resourceful
541
00:28:30,709 --> 00:28:33,444
— and dangerous.
542
00:28:33,512 --> 00:28:35,346
— And yet let us say that the hard lesson
543
00:28:35,414 --> 00:28:38,249
— of imprisonment also taught him to respect his place
544
00:28:38,317 --> 00:28:40,685
— in the larger scheme of things.
545
00:28:40,753 --> 00:28:43,154
— Such a man might be useful on the outside,
546
00:28:43,222 --> 00:28:47,892
— working for the Earth Republic, would he not?
547
00:28:47,960 --> 00:28:51,496
— Working for a man such as yourself.
548
00:28:51,563 --> 00:28:54,132
— Such a man as you describe,
549
00:28:54,199 --> 00:28:58,169
— indeed he would be… he’d be of great value to me.
550
00:29:01,707 --> 00:29:05,676
— In ten years when his sentence was up.
551
00:29:07,646 --> 00:29:09,314
— We’re done here.
552
00:29:09,381 --> 00:29:11,382
— [Door opens]
553
00:29:23,662 --> 00:29:25,697
— [Electricity whirring]
554
00:29:28,467 --> 00:29:30,668
— Well, you do have the whole town wired,
555
00:29:30,736 --> 00:29:31,869
— don’t you, sparky?
556
00:29:31,937 --> 00:29:33,104
— It’s what the mayor wanted.
557
00:29:33,172 --> 00:29:34,706
— Ah.
558
00:29:34,773 --> 00:29:36,974
— I’m old enough to remember hacked email,
559
00:29:37,042 --> 00:29:40,244
— GPS tracking, surveillance drones.
560
00:29:40,312 --> 00:29:41,913
— Where does it end?
561
00:29:41,980 --> 00:29:44,415
— It ends when we get all those things back again.
562
00:29:44,483 --> 00:29:47,785
— Ooh, you be careful what you wish for, E-Rep.
563
00:29:47,853 --> 00:29:51,856
— You’re a real happy cowboy, aren’t you?
564
00:29:51,924 --> 00:29:56,728
— Did you really just call me a happy cowboy?
565
00:29:56,795 --> 00:29:58,162
— It’s written all over your face,
566
00:29:58,230 --> 00:29:59,530
— the way you carry yourself.
567
00:29:59,598 --> 00:30:02,367
— That jokey tough guy shtick.
568
00:30:02,434 --> 00:30:03,835
— I bet you watched Star Wars
569
00:30:03,902 --> 00:30:05,670
— a few hundred times when you were a kid.
570
00:30:05,738 --> 00:30:09,073
— You know, we’ve been through a long, bloody war.
571
00:30:09,141 --> 00:30:11,843
— Some of us have developed this thing
572
00:30:11,910 --> 00:30:14,245
— called a sense of humor…
573
00:30:14,313 --> 00:30:15,246
— Bull shtak.
574
00:30:15,314 --> 00:30:16,781
— To help us stay sane.
575
00:30:16,849 --> 00:30:17,882
— You’re not trying to paper over
576
00:30:17,950 --> 00:30:19,150
— your nasty wartime past.
577
00:30:19,218 --> 00:30:20,451
— We all have that.
578
00:30:20,519 --> 00:30:21,853
— You’re trying to hide the fact
579
00:30:21,920 --> 00:30:23,654
— that you like where it dumped you out.
580
00:30:23,722 --> 00:30:27,091
— Driving around in that busted-ass roller
581
00:30:27,159 --> 00:30:29,494
— with your hot Chewbacca,
582
00:30:29,561 --> 00:30:30,695
— chupping whores.
583
00:30:30,763 --> 00:30:31,896
— Oh.
584
00:30:31,964 --> 00:30:34,165
— Shooting people who cause you trouble.
585
00:30:34,233 --> 00:30:37,235
— Call that hand cannon strapped to your side a blaster,
586
00:30:37,302 --> 00:30:39,137
— and you’ve got the complete picture.
587
00:30:39,204 --> 00:30:40,838
— You’re living your fantasy,
588
00:30:40,906 --> 00:30:43,975
— and it only took ten years of an apocalyptic war
589
00:30:44,042 --> 00:30:46,878
— and the near destruction of the Earth’s surface.
590
00:30:46,945 --> 00:30:48,413
— Well, this is all very entertaining,
591
00:30:48,480 --> 00:30:51,015
— if a little facile given that we’ve just met.
592
00:30:51,083 --> 00:30:54,419
— Admit it, you like the world just the way it is.
593
00:30:54,486 --> 00:30:57,121
— A playground for a man who’d rather not grow up
594
00:30:57,189 --> 00:30:58,589
— than face the fact that this doesn’t work
595
00:30:58,657 --> 00:31:00,791
— for most everybody else.
596
00:31:02,594 --> 00:31:04,662
— What about you, Captain?
597
00:31:04,730 --> 00:31:08,599
— What made you swallow the E-Rep
company line hook and sinker?
598
00:31:10,636 --> 00:31:12,270
— When I was eight,
599
00:31:12,337 --> 00:31:14,705
— a gang of VC deserters came into my home
600
00:31:14,773 --> 00:31:17,308
— and killed my mother and my brother.
601
00:31:17,376 --> 00:31:18,943
— There was nothing I could do
602
00:31:19,011 --> 00:31:21,879
— and no one I could call.
603
00:31:21,947 --> 00:31:25,082
— Now when people see the
E-Rep flag and my cameras,
604
00:31:25,150 --> 00:31:28,619
— they know that they can walk the streets and feel safe.
605
00:31:28,687 --> 00:31:32,323
— If this is the price to pay for civilization
606
00:31:32,391 --> 00:31:34,792
— or salvaging whatever’s left of it,
607
00:31:34,860 --> 00:31:37,929
— then, yeah, I’m down with it.
608
00:31:40,065 --> 00:31:41,933
— Here we go.
609
00:31:48,273 --> 00:31:50,274
— He ducked behind a blind spot.
610
00:31:50,342 --> 00:31:52,043
— That’s Skevur’s trailer.
611
00:31:55,347 --> 00:31:57,515
— The lawkeeper must know about the shrill I sold you.
612
00:31:57,583 --> 00:31:59,584
— He’s not even Lawkeeper.
613
00:31:59,651 --> 00:32:01,185
— Just calm down and get the roller.
614
00:32:01,253 --> 00:32:04,355
— This is almost over.
615
00:32:04,423 --> 00:32:05,723
— [Grunts]
616
00:32:07,326 --> 00:32:10,261
— Skevur!
617
00:32:10,329 --> 00:32:13,631
— Long time no see.
618
00:32:13,699 --> 00:32:15,366
— I’ve nothing to hide.
619
00:32:15,434 --> 00:32:17,268
— That’s quite the smoking gun you’ve got there.
620
00:32:17,336 --> 00:32:19,036
— Nothing to hide, eh?
621
00:32:19,104 --> 00:32:22,139
— So you’re proud of killing people with a bomb
622
00:32:22,207 --> 00:32:23,341
— that eats away their insides.
623
00:32:23,408 --> 00:32:24,442
— It wasn’t intended for them.
624
00:32:24,510 --> 00:32:25,443
— Who then?
625
00:32:25,511 --> 00:32:27,945
— I’ve got nothing to say.
626
00:32:28,013 --> 00:32:29,914
— D-4, Skevur.
627
00:32:29,982 --> 00:32:31,415
— Two empty wrappers.
628
00:32:31,483 --> 00:32:33,784
— That means a second bomb. Where is it?
629
00:32:33,852 --> 00:32:36,287
— Could be anywhere.
630
00:32:36,355 --> 00:32:38,155
— [Laughs]
631
00:32:38,223 --> 00:32:41,559
— [Laughs]
632
00:32:45,931 --> 00:32:47,999
— Where is it?
633
00:32:57,142 --> 00:32:59,143
— [Beeping]
634
00:33:10,280 --> 00:33:11,781
— [Grunting]
635
00:33:18,288 --> 00:33:20,656
— [Grunting]
636
00:33:20,724 --> 00:33:22,057
— [Sighs]
637
00:33:22,332 --> 00:33:23,598
—
638
00:33:26,930 --> 00:33:29,431
— [Exclamations]
639
00:33:39,643 --> 00:33:42,278
— [Engine turns over]
640
00:33:45,549 --> 00:33:47,116
— What the…
641
00:33:47,184 --> 00:33:48,684
— Stahma!
642
00:33:48,752 --> 00:33:50,186
— Stahma!
643
00:33:50,253 --> 00:33:51,520
— Run! Run!
644
00:33:51,588 --> 00:33:55,024
— Shrill bomb!
— Stop!
645
00:33:55,091 --> 00:33:56,458
— Stahma, bomb.
646
00:33:56,526 --> 00:33:57,726
— Out of the car.
647
00:33:57,794 --> 00:33:59,295
— [Screams]
648
00:33:59,362 --> 00:34:00,429
— Shrill bomb!
— Stahma.
649
00:34:00,497 --> 00:34:02,264
— Go!
650
00:34:05,468 --> 00:34:06,902
— [Grunts]
651
00:34:06,970 --> 00:34:07,803
— Ah.
652
00:34:13,276 --> 00:34:14,743
— Get out of the way, get out…
653
00:34:14,811 --> 00:34:16,412
— [Beeping]
654
00:34:26,890 --> 00:34:28,724
— [Groans]
655
00:34:30,327 --> 00:34:32,194
— [Sighs]
656
00:34:34,831 --> 00:34:37,967
— All right, okay.
657
00:34:38,034 --> 00:34:39,568
— Safe.
658
00:34:57,220 --> 00:34:59,455
— Welcome home, Nolan.
659
00:35:04,594 --> 00:35:06,428
— [Cheers and applause]
660
00:35:09,966 --> 00:35:11,467
— Thank you, man.
661
00:35:11,534 --> 00:35:13,435
— Good job.
662
00:35:13,503 --> 00:35:15,504
— [Overlapping talking]
663
00:35:46,636 --> 00:35:49,605
— I have those land coach bids, if you don’t mind.
664
00:35:49,673 --> 00:35:52,541
— Happy to look ’em over.
665
00:35:52,609 --> 00:35:54,510
— In the long run I think the town saves money
666
00:35:54,577 --> 00:35:56,512
— by building the vehicles in-house.
667
00:35:56,579 --> 00:36:00,382
— But the franchise fees provides infrastructure and…
668
00:36:02,052 --> 00:36:03,485
— security.
669
00:36:06,256 --> 00:36:08,857
— What you do in your free time is none of my business.
670
00:36:08,925 --> 00:36:10,426
— I appreciate your discretion.
671
00:36:10,493 --> 00:36:11,527
— What happened?
672
00:36:11,594 --> 00:36:14,063
— The lawkeeper caught the bomber.
673
00:36:14,130 --> 00:36:15,297
— Saved a lot of lives.
674
00:36:15,365 --> 00:36:17,266
— Drinks are on the house.
675
00:36:17,334 --> 00:36:18,701
— Seems Nolan knows what he’s doing.
676
00:36:18,768 --> 00:36:21,837
— You were right.
677
00:36:21,905 --> 00:36:24,506
— Thank you.
678
00:36:24,574 --> 00:36:26,608
— [Cheers and applause]
679
00:36:32,382 --> 00:36:35,784
— Mom, are you okay?
680
00:36:35,852 --> 00:36:37,486
— I’m fine.
681
00:36:37,554 --> 00:36:41,490
— Thanks to the lawkeeper.
682
00:36:41,558 --> 00:36:45,494
— Skevur did this, and you let him.
683
00:36:46,796 --> 00:36:49,131
— You’re the one who had him beaten.
684
00:36:49,199 --> 00:36:53,635
— My son’s weakness forced me.
685
00:36:53,703 --> 00:36:56,972
— This time you will make things right.
686
00:36:57,040 --> 00:36:58,907
— You alone.
687
00:37:04,414 --> 00:37:06,181
— Sorry you had to cool your heels in there
688
00:37:06,249 --> 00:37:07,049
— for a little while.
689
00:37:07,117 --> 00:37:08,050
— Not your fault.
690
00:37:08,118 --> 00:37:10,052
— For a change, huh?
691
00:37:10,120 --> 00:37:11,820
— We should probably find some lodgings.
692
00:37:11,888 --> 00:37:13,489
— I’m going out. Don’t wait up.
693
00:37:13,556 --> 00:37:14,823
— Where are you going?
694
00:37:14,891 --> 00:37:16,325
— I made Tommy a promise.
695
00:37:16,393 --> 00:37:17,993
— Tommy? Tommy’s good.
696
00:37:18,061 --> 00:37:19,294
— You’re an idiot.
697
00:37:19,362 --> 00:37:20,929
— We like Tommy. Very, very nice young man.
698
00:37:20,997 --> 00:37:22,331
— Don’t care!
699
00:37:22,399 --> 00:37:24,266
— Nice boy. Good prospects.
700
00:37:34,411 --> 00:37:36,145
— Please, don’t.
701
00:37:36,212 --> 00:37:37,913
— I’m sorry for what I did.
702
00:37:37,981 --> 00:37:39,681
— Let the lawkeepers have me.
703
00:37:39,749 --> 00:37:41,283
— You tried to kill my mother.
704
00:37:41,351 --> 00:37:42,851
— You left me no choice.
705
00:37:43,176 --> 00:37:45,376
—
706
00:37:45,401 --> 00:37:47,401
—
707
00:37:47,490 --> 00:37:48,824
— No!
708
00:37:48,892 --> 00:37:50,692
— You don’t have to be like your father and mother.
709
00:37:50,760 --> 00:37:51,760
— You can show mercy.
710
00:37:51,828 --> 00:37:53,362
— I beg you.
711
00:37:53,430 --> 00:37:54,463
— I…
712
00:37:54,588 --> 00:37:56,088
—
713
00:37:56,113 --> 00:37:57,489
—
714
00:37:58,538 --> 00:38:00,538
—
715
00:38:06,576 --> 00:38:08,243
— [Screams]
716
00:38:11,581 --> 00:38:13,182
— [Grunting]
717
00:38:17,754 --> 00:38:21,390
— [Screams]
718
00:38:29,833 --> 00:38:31,300
— [Spits]
719
00:39:01,873 --> 00:39:03,273
— Congratulations, Nolan.
720
00:39:03,341 --> 00:39:07,144
— I would very much like it if you stayed on as Lawkeeper.
721
00:39:07,212 --> 00:39:11,315
— Sorry, pal. You got the wrong guy.
722
00:39:11,382 --> 00:39:13,417
— Let me talk to him.
723
00:39:13,484 --> 00:39:15,519
— Nolan!
724
00:39:15,587 --> 00:39:18,021
— Nolan, wait up.
725
00:39:18,089 --> 00:39:19,957
— I am not gonna work with the E-Rep,
726
00:39:20,024 --> 00:39:22,993
— and quite frankly I don’t understand how you can either.
727
00:39:23,061 --> 00:39:24,428
— There’s an argument to be made
728
00:39:24,495 --> 00:39:25,829
— for having one hand on the wheel.
729
00:39:25,897 --> 00:39:27,064
— Yeah, and there’s an argument to be made
730
00:39:27,131 --> 00:39:28,599
— for walking away from a bad situation.
731
00:39:28,666 --> 00:39:31,335
— Hey, that’s not who you are.
732
00:39:31,402 --> 00:39:34,504
— I saw you watch those bomb victims die.
733
00:39:34,572 --> 00:39:36,607
— You care. You can’t help yourself.
734
00:39:36,674 --> 00:39:38,775
— Don’t tell me who I am. You do not know me.
735
00:39:38,843 --> 00:39:41,311
— Of course I do.
736
00:39:41,379 --> 00:39:43,547
— You wanna keep Irisa safe.
737
00:39:43,615 --> 00:39:45,515
— Wearing this badge will do that.
738
00:39:45,583 --> 00:39:48,285
— Look, I know what it’s like to have power,
739
00:39:48,353 --> 00:39:50,153
— and I know what it’s like to not have power.
740
00:39:50,221 --> 00:39:51,722
— Having it is better.
741
00:39:51,789 --> 00:39:53,824
— The E-Rep are here. They’re in the town.
742
00:39:53,891 --> 00:39:56,526
— They’re not going anywhere, and they have the power.
743
00:39:56,594 --> 00:39:59,663
— The British occupation of India was a blip in history.
744
00:39:59,731 --> 00:40:02,032
— Come on, give me a break! The British occupation of India?
745
00:40:02,100 --> 00:40:04,134
— A blip! But this was St. Louis.
746
00:40:04,202 --> 00:40:05,769
— And today it’s Defiance.
747
00:40:05,837 --> 00:40:08,538
— And tomorrow it could be something else.
748
00:40:08,606 --> 00:40:10,407
— But it’ll always be our home.
749
00:40:10,475 --> 00:40:12,042
— And we have to do whatever it takes
750
00:40:12,110 --> 00:40:15,145
— to protect it from anything or anyone that threatens it.
751
00:40:19,817 --> 00:40:21,285
— I’ll think about it.
752
00:40:21,352 --> 00:40:23,386
— You’ll do more than think about it.
753
00:40:25,657 --> 00:40:27,624
— You haven’t really changed very much,
754
00:40:27,692 --> 00:40:29,926
— you know that?
755
00:40:33,464 --> 00:40:34,831
— I’ll be inside.
756
00:40:34,899 --> 00:40:36,733
— Drinks are on me.
757
00:40:36,801 --> 00:40:41,171
— ♪ — There’s gotta be a
record of you someplace — ♪ —
758
00:40:41,239 --> 00:40:45,542
— ♪ — Gotta be on somebody’s books — ♪ —
759
00:40:45,610 --> 00:40:50,314
— ♪ — The lowdown, a picture of your face — ♪ —
760
00:40:50,381 --> 00:40:54,484
— ♪ — Your injured looks — ♪ —
761
00:40:54,552 --> 00:40:57,754
— ♪ — The sacred and profane — ♪ —
762
00:40:57,822 --> 00:41:00,957
— ♪ — Pleasure and the pain — ♪ —
763
00:41:01,025 --> 00:41:07,731
— ♪ — Somewhere your
fingerprints remain concrete — ♪ —
764
00:41:07,799 --> 00:41:09,566
— ♪ — And it’s your face — ♪ —
765
00:41:09,634 --> 00:41:12,769
— ♪ — I’m looking for — ♪ —
766
00:41:12,837 --> 00:41:17,107
— ♪ — On every street — ♪ —
767
00:41:17,175 --> 00:41:24,948
— ♪ —
768
00:41:29,954 --> 00:41:31,488
— ♪ — A lady-killer — ♪ —
769
00:41:31,556 --> 00:41:34,658
— ♪ — Regulation tattoo — ♪ —
770
00:41:34,726 --> 00:41:37,994
— ♪ — Silver spurs on his heels — ♪ —
771
00:41:38,062 --> 00:41:40,197
— ♪ — Says what can I tell you — ♪ —
772
00:41:40,264 --> 00:41:42,899
— ♪ — As I’m standing next to you — ♪ —
773
00:41:42,967 --> 00:41:46,970
— ♪ — She threw herself under my wheels — ♪ —
774
00:41:47,038 --> 00:41:51,241
— ♪ — It’s a dangerous road — ♪ —
775
00:41:51,309 --> 00:41:54,344
— ♪ — And a hazardous load — ♪ —
776
00:41:54,412 --> 00:41:56,346
— ♪ — And the fireworks over liberty — ♪ —
777
00:41:56,414 --> 00:42:01,284
— ♪ — Explode in the heat — ♪ —
778
00:42:01,352 --> 00:42:03,253
— ♪ — And it’s your face — ♪ —
779
00:42:03,321 --> 00:42:07,057
— ♪ — I’m looking for — ♪ —
780
00:42:07,125 --> 00:42:10,994
— ♪ — On every street — ♪ —
781
00:42:11,062 --> 00:42:18,835
— ♪ —
782
00:42:27,985 --> 00:42:32,985
Sync and corrections by explosiveskull
—=«O»=—
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net