1 00:00:02,292 --> 00:00:03,559 — Previously on «Defiance»… 2 00:00:03,626 --> 00:00:04,560 — Who are you? 3 00:00:04,627 --> 00:00:06,028 — You can call me Irzu. 4 00:00:06,096 --> 00:00:08,130 — I can’t lose him. What will it cost me? 5 00:00:08,198 --> 00:00:10,365 — You must become my weapon. 6 00:00:13,837 --> 00:00:15,637 — [Groans] 7 00:00:19,542 --> 00:00:21,677 — 8 00:00:21,745 --> 00:00:24,980 — [Groaning] 9 00:00:25,048 --> 00:00:26,949 — I have a way to get out of this place, 10 00:00:27,017 --> 00:00:28,484 — but I can’t do it alone. 11 00:00:28,551 --> 00:00:30,819 — As Mayor, my job is keeping Defiance peaceful 12 00:00:30,887 --> 00:00:32,054 — and productive. 13 00:00:32,122 --> 00:00:33,889 — Now you could help me accomplish that. 14 00:00:33,957 --> 00:00:36,392 — So you’re accepting the position of Chief of Staff. 15 00:00:36,459 --> 00:00:37,626 — Here’s your payment back, Vizu. 16 00:00:37,694 --> 00:00:40,362 — Mom, did you order Skevur beaten? 17 00:00:40,430 --> 00:00:41,897 — You lack the strength and brutality 18 00:00:41,965 --> 00:00:43,499 — to do what is necessary. 19 00:00:43,566 --> 00:00:45,734 — The family business belongs to me. 20 00:00:45,802 --> 00:00:47,069 — I say we get down to Lima, 21 00:00:47,137 --> 00:00:48,670 — we swap it out for a bigger boat, 22 00:00:48,738 --> 00:00:49,938 — and head straight to Antarctica. 23 00:00:50,006 --> 00:00:52,141 — Defiance. — What? 24 00:00:52,208 --> 00:00:54,042 — I have to go to Defiance. 25 00:01:06,456 --> 00:01:07,856 — State your name. 26 00:01:07,924 --> 00:01:09,391 — Sergeant Fry Poole. 27 00:01:09,459 --> 00:01:12,494 — I’ve been stationed in Defiance for three months now. 28 00:01:12,562 --> 00:01:14,129 — So tell me, Sergeant, 29 00:01:14,197 --> 00:01:17,232 — how does it feel to get the stasis net back up? 30 00:01:17,300 --> 00:01:19,201 — Getting the stasis net back up is awesome. 31 00:01:19,269 --> 00:01:21,002 — Don’t say «Awesome.» 32 00:01:22,338 --> 00:01:25,240 — Getting it up is important. 33 00:01:26,576 --> 00:01:29,044 — «Getting it up,» really? 34 00:01:31,214 --> 00:01:35,217 — Getting the stasis net back up was a major accomplishment. 35 00:01:35,285 --> 00:01:38,420 — But in the end it’s… 36 00:01:38,488 --> 00:01:41,823 — But in the end it’s just a barrier. 37 00:01:41,891 --> 00:01:45,060 — A wall. 38 00:01:45,128 --> 00:01:48,196 — Anyone or anything comes down that pass, 39 00:01:48,264 --> 00:01:49,598 — they gotta deal with us, 40 00:01:49,666 --> 00:01:53,468 — me and my brothers and sisters in blue. 41 00:01:53,536 --> 00:01:56,972 — We’re ready to lay down our lives to defend this town. 42 00:02:00,009 --> 00:02:02,878 — Nice work, Poole. 43 00:02:02,945 --> 00:02:06,348 — Let’s get some B-roll, and we’re done. 44 00:02:06,416 --> 00:02:09,584 — Contact, two klicks. 45 00:02:09,652 --> 00:02:11,553 — Net Control, we’ve got an unscheduled inbound. 46 00:02:11,621 --> 00:02:14,456 — Affirmative. Confront and contain. 47 00:02:19,996 --> 00:02:21,363 — Why are we stopping? 48 00:02:21,431 --> 00:02:23,965 — Last chance reality check. 49 00:02:24,033 --> 00:02:25,701 — Now, kid, we could turn it right around, 50 00:02:25,768 --> 00:02:28,537 — park our asses on a nice beach somewhere. 51 00:02:28,604 --> 00:02:30,672 — Tasty drinks, gnarly waves. 52 00:02:30,740 --> 00:02:32,674 — I told you I need to be here. 53 00:02:32,742 --> 00:02:35,243 — Drive another 2,000 miles, you might tell me why. 54 00:02:35,311 --> 00:02:37,179 — Another 2,000 miles, I woulda shot you. 55 00:02:37,246 --> 00:02:39,448 — No, we all know you prefer the blades. 56 00:02:39,515 --> 00:02:41,083 — Now, what are you doing? 57 00:02:41,150 --> 00:02:43,719 — It’s called looking before you leap. 58 00:02:43,786 --> 00:02:45,854 — Yeah. 59 00:02:45,922 --> 00:02:48,757 — The E-Rep have dug in pretty good. 60 00:02:48,825 --> 00:02:50,992 — We have to keep going. 61 00:02:51,060 --> 00:02:53,462 — Even got the stasis net back up. 62 00:02:53,529 --> 00:02:56,131 — Sorry, kid, I’m calling an audible. 63 00:02:56,199 --> 00:02:58,066 — It’s too hot. 64 00:02:58,134 --> 00:02:59,134 — Whoa! 65 00:02:59,202 --> 00:03:00,702 — What the hell are you doing? 66 00:03:00,770 --> 00:03:02,371 — Hey! 67 00:03:02,438 --> 00:03:04,606 — Hey! 68 00:03:04,674 --> 00:03:05,807 — They’re in range. 69 00:03:05,875 --> 00:03:08,176 — Easy, easy. 70 00:03:08,244 --> 00:03:09,678 — Now stop! 71 00:03:12,181 --> 00:03:13,548 — All right, okay. 72 00:03:13,616 --> 00:03:15,584 — Turn off the ignition and step out of the car, sir. 73 00:03:15,651 --> 00:03:17,786 — Sorry about that. Just hit the wrong pedal. 74 00:03:17,854 --> 00:03:19,454 — Hello, Captain. 75 00:03:19,522 --> 00:03:21,857 — I take it you’re the ranking officer here. 76 00:03:21,924 --> 00:03:23,658 — Looks that way, and everyone calls me «Berlin.» 77 00:03:23,726 --> 00:03:25,927 — Well, Berlin, I’m Nolan. 78 00:03:25,995 --> 00:03:27,396 — Nothing back here but dirty laundry. 79 00:03:27,463 --> 00:03:28,563 — We travel light. 80 00:03:28,631 --> 00:03:30,499 — You’re about to get lighter. 81 00:03:30,566 --> 00:03:31,800 — All right, okay, big guy. 82 00:03:31,868 --> 00:03:34,102 — Here you go. 83 00:03:36,172 --> 00:03:39,241 — You’ll get it back when you leave town. 84 00:03:39,308 --> 00:03:41,042 — Let me see the knives. 85 00:03:44,547 --> 00:03:46,581 — [Thunder rumbles] 86 00:03:53,256 --> 00:03:56,158 — This is a Barth thrower. Are you two from AngelArc? 87 00:03:56,225 --> 00:03:57,893 — Uh, we were there visiting. 88 00:03:57,960 --> 00:04:00,495 — Yeah, strictly as tourists, passing through. 89 00:04:00,563 --> 00:04:02,564 — What brings you to Defiance? 90 00:04:02,632 --> 00:04:04,099 — Well, it’s funny you should mention that. 91 00:04:04,167 --> 00:04:05,400 — It’s a homecoming of sorts. 92 00:04:05,468 --> 00:04:07,736 — You see, I used to be the lawkeeper there. 93 00:04:07,804 --> 00:04:09,971 — Yeah, before the occupation. 94 00:04:10,039 --> 00:04:12,507 — Hmm, Nolan. 95 00:04:12,575 --> 00:04:14,242 — Should have put it together. I’ve heard of you. 96 00:04:14,310 --> 00:04:17,779 — And I’ve heard of Berlin. I’ve always wanted to visit. 97 00:04:24,554 --> 00:04:26,488 — So the Irathient must be… 98 00:04:26,556 --> 00:04:27,823 — Irisa. 99 00:04:27,890 --> 00:04:30,125 — I’ve heard of you too. 100 00:04:30,193 --> 00:04:32,594 — Arms up. 101 00:04:32,662 --> 00:04:34,996 — [Clears throat] 102 00:04:35,064 --> 00:04:37,199 — She, uh… she really doesn’t like to be touched. 103 00:04:37,266 --> 00:04:39,267 — I’ll be gentle. 104 00:04:39,335 --> 00:04:40,835 — Up. 105 00:04:46,008 --> 00:04:47,776 — Ah-ah. 106 00:04:49,679 --> 00:04:51,179 — Ah. 107 00:04:56,419 --> 00:04:59,621 — You know, I’m not half bad at reading Irathient. 108 00:04:59,689 --> 00:05:00,889 — Give it back. 109 00:05:00,957 --> 00:05:02,123 — Irisa, no! 110 00:05:04,227 --> 00:05:05,327 — Hey, hey, on the ground! 111 00:05:05,394 --> 00:05:06,394 — All right, all right, all right. 112 00:05:06,462 --> 00:05:07,863 — [Grunting] 113 00:05:10,266 --> 00:05:12,734 — Irisa is a real pretty name. 114 00:05:12,802 --> 00:05:14,769 — It’ll look good on the arrest report. 115 00:05:17,039 --> 00:05:19,341 — See, it’s good to be home. 116 00:05:19,408 --> 00:05:22,410 — [Dramatic music] 117 00:05:23,350 --> 00:05:28,350 Sync and corrections by explosiveskull —=«O»=— www.addic7ed.com 118 00:05:39,862 --> 00:05:42,731 — Raiga tells me you’ve sold 200 copies 119 00:05:42,798 --> 00:05:46,301 — of the new Semma Cru record on consignment to Cedars. 120 00:05:46,369 --> 00:05:48,236 — Yeah. 121 00:05:48,304 --> 00:05:50,272 — Make sure you get that package to the land coach 122 00:05:50,339 --> 00:05:51,406 — before it leaves. 123 00:05:51,474 --> 00:05:54,609 — Got it, Mom. 124 00:05:54,677 --> 00:05:57,245 — Well, it’s off to market. 125 00:05:57,313 --> 00:05:58,880 — The Zhurizo lilies are in, 126 00:05:58,948 --> 00:06:02,617 — and Favi Grizhal promised me the first blooms. 127 00:06:02,685 --> 00:06:07,989 — Mom, do you have to sit so close? 128 00:06:08,057 --> 00:06:10,892 — Oh. [Giggles] 129 00:06:10,960 --> 00:06:12,594 — You children. 130 00:06:12,662 --> 00:06:15,163 — So particular about your space. 131 00:06:21,003 --> 00:06:23,805 — Since when does your mom care about your record business? 132 00:06:25,808 --> 00:06:29,544 — That shipment to Cedars, it’s just records, right? 133 00:06:29,612 --> 00:06:32,013 — What else would it be? — I’m not stupid, Alak. 134 00:06:32,081 --> 00:06:33,348 — I grew up hearing my father 135 00:06:33,416 --> 00:06:35,317 — talk about your father’s family business. 136 00:06:35,384 --> 00:06:37,986 — And not just gambling. Loan sharking, drugs… 137 00:06:38,054 --> 00:06:40,589 — Okay, relax. 138 00:06:40,656 --> 00:06:41,823 — I think you’re helping your mom run things 139 00:06:41,891 --> 00:06:45,794 — while he’s in prison. 140 00:06:45,861 --> 00:06:47,996 — That’s not true. 141 00:06:48,064 --> 00:06:50,098 — Alak, I want to believe you, but you’re running away. 142 00:06:50,166 --> 00:06:51,499 — I’m not! Okay? 143 00:06:51,567 --> 00:06:54,369 — Stop picking at me. 144 00:06:54,437 --> 00:06:56,905 — You know, sometimes you can be 145 00:06:56,973 --> 00:06:59,207 — such a human. 146 00:07:05,047 --> 00:07:07,849 — [Indistinct chatter] 147 00:07:14,724 --> 00:07:16,291 — Is that our fanatic? 148 00:07:16,359 --> 00:07:17,859 — Will he make an effective weapon? 149 00:07:17,927 --> 00:07:19,294 — Will he kill for us? 150 00:07:19,362 --> 00:07:22,597 — His name’s Karulot, and he’s gaga for God. 151 00:07:22,665 --> 00:07:25,066 — His brother died in the battle of Bloody Kansas, 152 00:07:25,134 --> 00:07:26,901 — so he joined the Soldiers of the Way. 153 00:07:26,969 --> 00:07:29,771 — Got tossed in here for shouting «Death to the Sutso» 154 00:07:29,839 --> 00:07:31,973 — one too many times. 155 00:07:32,041 --> 00:07:35,010 — A genuine true believer. 156 00:07:35,077 --> 00:07:36,611 — I think it’s time our young friend 157 00:07:36,679 --> 00:07:39,514 — put his blade where his mouth is. 158 00:07:39,582 --> 00:07:42,350 — This might actually be fun. 159 00:07:51,794 --> 00:07:53,795 — [Speaking native language] 160 00:07:58,500 --> 00:08:02,837 — 161 00:08:02,907 --> 00:08:05,433 — 162 00:08:19,355 --> 00:08:22,257 — [Singing in native language] 163 00:08:22,324 --> 00:08:30,098 — ♪ — 164 00:08:34,804 --> 00:08:36,838 — [Beeping] 165 00:08:40,309 --> 00:08:42,143 — [Indistinct chatter] 166 00:08:50,152 --> 00:08:52,987 — Lovely morning for it, Favi Tarr. 167 00:08:53,055 --> 00:08:54,556 — Indeed. 168 00:08:54,623 --> 00:08:57,559 — Business is good. 169 00:08:57,626 --> 00:08:59,894 — Yeah, yeah. 170 00:08:59,962 --> 00:09:01,830 — About that… 171 00:09:01,897 --> 00:09:03,398 — I’m sorry, but effective immediately 172 00:09:03,466 --> 00:09:05,700 — you’re out of the Adreno business. 173 00:09:12,675 --> 00:09:14,576 — The Blue Devil is popular. 174 00:09:14,643 --> 00:09:16,811 — Eh, too popular. 175 00:09:16,879 --> 00:09:18,513 — Some of my men are getting hooked, 176 00:09:18,581 --> 00:09:20,348 — creating incidents. 177 00:09:20,416 --> 00:09:24,152 — Makes the E-Rep look bad. I can’t have that. 178 00:09:25,955 --> 00:09:27,388 — If I step aside, 179 00:09:27,456 --> 00:09:30,658 — other dealers will seek to replace me. 180 00:09:34,096 --> 00:09:35,830 — Is this becoming an argument? 181 00:09:35,898 --> 00:09:37,932 — [Chuckles] 182 00:09:38,000 --> 00:09:41,536 — I merely suggest, to borrow a human phrase, 183 00:09:41,604 --> 00:09:43,772 — it is better to deal with the devil you know. 184 00:09:43,839 --> 00:09:46,274 — If I wanted a devil, 185 00:09:46,342 --> 00:09:49,410 — I’d let your husband out of jail. 186 00:09:49,478 --> 00:09:52,781 — Wait a minute, there’s an idea. 187 00:09:52,848 --> 00:09:54,749 — I could order his release. 188 00:09:54,817 --> 00:09:56,918 — I could have him back here by sundown. 189 00:09:56,986 --> 00:09:58,720 — Nestled in your loving arms, 190 00:09:58,788 --> 00:10:01,055 — poised to reclaim his lost criminal empire. 191 00:10:01,123 --> 00:10:03,424 — Sound like a plan? 192 00:10:05,861 --> 00:10:08,696 — I would fear for his safety. 193 00:10:08,764 --> 00:10:10,798 — Would you? 194 00:10:13,235 --> 00:10:14,536 — There are soldiers in town 195 00:10:14,603 --> 00:10:16,004 — who served under Colonel Marsh. 196 00:10:16,071 --> 00:10:18,306 — They’d love nothing more than to avenge his murder. 197 00:10:18,374 --> 00:10:20,041 — Hmm. 198 00:10:20,109 --> 00:10:22,677 — So you think it’s safer if I keep him under lock and key? 199 00:10:25,581 --> 00:10:27,215 — For now. 200 00:10:27,283 --> 00:10:31,419 — What would you like us to do with our existing Adreno stock? 201 00:10:31,487 --> 00:10:34,556 — Have it brought to my office. 202 00:10:34,623 --> 00:10:35,890 — Oh. 203 00:10:35,958 --> 00:10:37,926 — [Gentle music] 204 00:10:37,993 --> 00:10:41,095 — [Singing in native language] 205 00:10:41,163 --> 00:10:48,937 — ♪ — 206 00:10:50,673 --> 00:10:54,375 — [Beeping] 207 00:10:54,443 --> 00:10:56,010 — Oh, come on, that’s bull shtak. 208 00:10:56,078 --> 00:10:57,979 — She assaulted an Earth Republic officer. 209 00:10:58,047 --> 00:10:59,514 — After you tried to cuff her. 210 00:10:59,582 --> 00:11:01,149 — Yeah, that’s what we do to potentially violent criminals. 211 00:11:01,217 --> 00:11:02,350 — Why don’t you just remand her into my custody? 212 00:11:02,418 --> 00:11:03,818 — Hell no. 213 00:11:03,886 --> 00:11:05,420 — What, I promise you, she’s not gonna hurt anybody. 214 00:11:05,487 --> 00:11:08,089 — Take it up with the mayor and let go of my arm. 215 00:11:08,157 --> 00:11:09,958 — Thank you. 216 00:11:10,025 --> 00:11:12,694 — Hey, hey, hey, come here, come here! 217 00:11:12,761 --> 00:11:14,729 — Take it easy on her. 218 00:11:14,797 --> 00:11:16,898 — Hey! 219 00:11:16,966 --> 00:11:19,100 — Her name’s Irisa, by the way. 220 00:11:19,168 --> 00:11:21,269 — I know. 221 00:11:24,874 --> 00:11:26,374 — We’ve met. 222 00:11:26,442 --> 00:11:27,742 — Tommy, I’m gonna explain this later, 223 00:11:27,810 --> 00:11:29,544 — but right now I need to go see this new mayor. 224 00:11:29,612 --> 00:11:33,348 — Keep a close eye on Irisa, all right? 225 00:11:33,415 --> 00:11:35,283 — Yeah. — Watch out. 226 00:11:35,351 --> 00:11:37,618 — She looks like more than you can handle. 227 00:11:53,102 --> 00:11:54,402 — You can’t veto the proposal. 228 00:11:54,470 --> 00:11:56,938 — It’s a public Shaming Rack. It’s barbaric. 229 00:11:57,006 --> 00:11:59,374 — You’re gonna make an enemy of the Casti clerics. 230 00:11:59,441 --> 00:12:01,943 — Instead why don’t you open it up to a public hearing? 231 00:12:02,011 --> 00:12:04,679 — All right, the Indos and the I-Raths will hate the idea and… 232 00:12:04,747 --> 00:12:06,447 — And do our dirty work for us. 233 00:12:06,515 --> 00:12:08,182 — And do our dirty work for us. 234 00:12:08,250 --> 00:12:09,417 — Love it. 235 00:12:09,485 --> 00:12:11,586 — Mr. Mayor? — Yes, Berlin? 236 00:12:11,654 --> 00:12:15,123 — The former lawkeeper is here to see you. 237 00:12:15,190 --> 00:12:17,592 — Thank you for seeing me, Mr. Mayor. 238 00:12:17,660 --> 00:12:21,396 — Appreciate your time. 239 00:12:21,463 --> 00:12:23,097 — Nolan? 240 00:12:23,165 --> 00:12:25,433 — Amanda. 241 00:12:25,501 --> 00:12:27,568 — Where the hell have you been? 242 00:12:27,636 --> 00:12:29,470 — What the hell are you wearing? 243 00:12:29,538 --> 00:12:30,738 — What, you don’t approve? 244 00:12:30,806 --> 00:12:32,373 — No, I approve. [Chuckles] 245 00:12:32,441 --> 00:12:34,342 — I very much approve. 246 00:12:34,410 --> 00:12:36,377 — I run the NeedWant now. 247 00:12:36,445 --> 00:12:37,946 — What does Kenya think about that? 248 00:12:38,013 --> 00:12:41,148 — I don’t believe I’ve had the pleasure. 249 00:12:44,053 --> 00:12:46,020 — Joshua Nolan, meet Niles Pottinger, 250 00:12:46,088 --> 00:12:47,255 — our provisional mayor. 251 00:12:47,323 --> 00:12:50,425 — So is this the notorious «No-Man» Nolan? 252 00:12:50,492 --> 00:12:52,726 — The Butcher of Yosemite? 253 00:12:54,430 --> 00:12:56,030 — Relax, Mr. Nolan. 254 00:12:56,098 --> 00:12:58,733 — You’re very welcome here. 255 00:12:58,801 --> 00:13:00,268 — Well, you can tell that to your men. 256 00:13:00,336 --> 00:13:01,970 — They threw my traveling companion in jail 257 00:13:02,037 --> 00:13:05,106 — after they put hands on her at the stasis net. 258 00:13:05,174 --> 00:13:06,507 — Irisa’s here? 259 00:13:06,575 --> 00:13:08,643 — Yeah, she’s here with me. 260 00:13:08,711 --> 00:13:10,478 — I found her three weeks ago in AngelArc. 261 00:13:10,546 --> 00:13:13,247 — When you two left town last year, 262 00:13:13,315 --> 00:13:14,949 — you left behind a bit of a mess. 263 00:13:15,017 --> 00:13:18,119 — Politically embarrassing mess and a few lingering questions. 264 00:13:18,187 --> 00:13:19,887 — Nolan, this is your jacket right here, 265 00:13:19,955 --> 00:13:22,991 — but hers is sealed by Colonel Galen Marsh himself. 266 00:13:23,058 --> 00:13:24,892 — Why? 267 00:13:24,960 --> 00:13:26,194 — Your guess is as good as mine. 268 00:13:26,261 --> 00:13:28,262 — You know the Army. 269 00:13:28,330 --> 00:13:29,430 — [Explosion] 270 00:13:29,498 --> 00:13:32,533 — [Screaming] 271 00:13:32,601 --> 00:13:34,602 — The market. 272 00:13:34,670 --> 00:13:37,105 — [Screaming] 273 00:13:37,172 --> 00:13:40,308 — [Overlapping talking] 274 00:13:47,049 --> 00:13:48,683 — Hey. 275 00:13:48,751 --> 00:13:51,085 — Hey, hey. 276 00:13:51,153 --> 00:13:54,555 — Hey, lie still. 277 00:13:54,623 --> 00:13:56,324 — That’s it, come on. 278 00:13:56,392 --> 00:13:57,358 — Hey. No, no, no. 279 00:13:57,426 --> 00:13:59,260 — Look at me. That’s it. 280 00:13:59,328 --> 00:14:01,262 — That’s it. 281 00:14:01,330 --> 00:14:04,065 — I know, I know. 282 00:14:04,133 --> 00:14:06,634 — Look at me. 283 00:14:06,702 --> 00:14:08,936 — It’s all right, it’s all right. 284 00:14:12,269 --> 00:14:14,303 — [Overlapping chatter] 285 00:14:14,371 --> 00:14:16,872 — [Groaning] 286 00:14:16,940 --> 00:14:18,874 — Got you. 287 00:14:25,282 --> 00:14:26,715 — We’ve got two dead. 288 00:14:26,783 --> 00:14:28,451 — Make that three dead. 289 00:14:28,518 --> 00:14:30,186 — And someone disabled the surveillance cameras 290 00:14:30,253 --> 00:14:31,854 — covering the square. 291 00:14:36,860 --> 00:14:38,861 — What are those things? 292 00:14:38,929 --> 00:14:41,363 — Someone just used a shrill bomb on civilians. 293 00:14:41,431 --> 00:14:42,965 — Shrill bomb? 294 00:14:43,033 --> 00:14:44,767 — Weaponized parasites. 295 00:14:44,835 --> 00:14:46,068 — Another gift to the Pale Wars. 296 00:14:46,136 --> 00:14:48,437 — You only use shrill if you wanna terrorize. 297 00:14:48,505 --> 00:14:50,639 — Make a statement. 298 00:14:50,707 --> 00:14:52,041 — So maybe they’re not finished. 299 00:14:52,108 --> 00:14:54,844 — Maybe they wanna reinforce that statement. 300 00:14:54,911 --> 00:14:56,378 — I’ll give the lawkeeper 301 00:14:56,446 --> 00:14:58,347 — all the men and assistance he needs. 302 00:14:58,415 --> 00:14:59,949 — Actually that’s not gonna cut it. 303 00:15:00,016 --> 00:15:02,518 — Hey, Amanda, I’ve got this. 304 00:15:02,586 --> 00:15:04,053 — Come on, Tommy. 305 00:15:04,120 --> 00:15:05,454 — You didn’t even know what this weapon was. 306 00:15:05,522 --> 00:15:07,423 — We need someone who can track this killer fast, 307 00:15:07,491 --> 00:15:09,058 — and we happen to have 308 00:15:09,125 --> 00:15:11,861 — a world-class tracker right here. 309 00:15:11,928 --> 00:15:13,095 — If he wants his daughter out of jail, 310 00:15:13,163 --> 00:15:14,597 — let’s make him earn it. 311 00:15:14,664 --> 00:15:17,967 — Your ex-lawkeeper, a war criminal. 312 00:15:18,034 --> 00:15:20,035 — He helped us beat the Volge. 313 00:15:20,103 --> 00:15:22,205 — He tracked Buster Bullwin across the Storm Divide 314 00:15:22,273 --> 00:15:24,340 — and presented Starren Dahrti with the head of the man 315 00:15:24,407 --> 00:15:25,808 — who murdered his sister. 316 00:15:25,876 --> 00:15:28,310 — He’ll find our bomber. 317 00:15:28,378 --> 00:15:32,515 — Generally when someone tries to play me, 318 00:15:32,582 --> 00:15:35,651 — it ends very poorly for them. 319 00:15:35,719 --> 00:15:39,621 — Even if I have the town’s best interests at heart? 320 00:15:42,058 --> 00:15:44,693 — It seems I’ve forgotten to file 321 00:15:44,761 --> 00:15:47,363 — young Irisa’s arrest report with New York. 322 00:15:47,430 --> 00:15:49,365 — Find my bomber before he strikes again, 323 00:15:49,432 --> 00:15:53,569 — and we’ll see if my faulty memory persists. 324 00:15:53,637 --> 00:15:55,871 — You’ve got 24 hours. 325 00:15:55,939 --> 00:15:58,107 — Berlin. 326 00:16:00,343 --> 00:16:02,411 — I’m not the man for this job. 327 00:16:02,479 --> 00:16:04,046 — That happens to be a matter of opinion, 328 00:16:04,114 --> 00:16:06,348 — and I think yours is wrong. 329 00:16:06,416 --> 00:16:09,518 — Nine months ago, I shot an unarmed kid right up there. 330 00:16:09,586 --> 00:16:12,288 — Nobody in this town wants to see me wearing a badge. 331 00:16:12,355 --> 00:16:14,256 — Get over it. 332 00:16:14,324 --> 00:16:17,726 — Now where do we start? 333 00:16:17,794 --> 00:16:19,762 — Shrill spores grow underground. 334 00:16:19,829 --> 00:16:21,430 — The deeper, the darker, the better. 335 00:16:21,498 --> 00:16:22,965 — The first place I’d look is the mines. 336 00:16:23,033 --> 00:16:24,500 — Okay. — Hey, Amanda. 337 00:16:24,568 --> 00:16:26,936 — You forgot to pin my badge on Nolan’s chest. 338 00:16:27,003 --> 00:16:28,270 — Knock it off, Tommy. 339 00:16:28,338 --> 00:16:29,705 — Now like it or not, 340 00:16:29,773 --> 00:16:31,874 — Nolan is more experienced and a better tracker. 341 00:16:31,942 --> 00:16:33,776 — You do as he says. 342 00:16:41,952 --> 00:16:45,487 — So what’s the play, Boss? 343 00:16:45,555 --> 00:16:47,556 — You go back to the lawkeeper’s office. 344 00:16:47,624 --> 00:16:49,458 — You guard Irisa with your life. 345 00:16:49,526 --> 00:16:53,295 — Those E-Rep goons still could try to pull a fast one. 346 00:16:53,363 --> 00:16:55,030 — Tommy. 347 00:16:55,098 --> 00:16:57,132 — What? 348 00:16:59,636 --> 00:17:01,637 — I’m gonna need your gun. 349 00:17:16,419 --> 00:17:18,153 — You’re angry. 350 00:17:18,221 --> 00:17:19,154 — You think? 351 00:17:19,222 --> 00:17:20,589 — You disappear for nine months, 352 00:17:20,657 --> 00:17:22,458 — never say good-bye, never tried to get in touch, 353 00:17:22,525 --> 00:17:24,259 — not even a postcard. — I can’t reach it. 354 00:17:45,982 --> 00:17:47,883 — [Groans] 355 00:17:47,951 --> 00:17:50,486 — No! 356 00:17:50,553 --> 00:17:54,256 — No, I have moved on. 357 00:17:54,324 --> 00:17:58,027 — I have a different life now. 358 00:17:58,094 --> 00:18:02,197 — Tommy, I’ve done terrible things. 359 00:18:02,265 --> 00:18:04,833 — What terrible things? 360 00:18:04,901 --> 00:18:07,302 — Did you tell Nolan? 361 00:18:07,370 --> 00:18:09,905 — No, it could hurt him. 362 00:18:09,973 --> 00:18:13,142 — Well, he loves you, Irisa. 363 00:18:13,209 --> 00:18:14,643 — When he looks at me, he sees a human girl. 364 00:18:14,711 --> 00:18:15,911 — A human girl. That’s so pathetic. 365 00:18:15,979 --> 00:18:17,312 — When I look in the mirror, 366 00:18:17,380 --> 00:18:18,947 — there’s something inside me, Tommy! 367 00:18:19,015 --> 00:18:21,016 — Something awful and dangerous! 368 00:18:21,084 --> 00:18:23,185 — And I have let it out. 369 00:18:37,801 --> 00:18:39,101 — Tell me. 370 00:18:44,474 --> 00:18:46,375 — You have to trust somebody. 371 00:18:49,512 --> 00:18:52,214 — When I get out of this cell, 372 00:18:52,282 --> 00:18:54,483 — I’ll take you to the mines. 373 00:18:54,551 --> 00:18:56,919 — I’ll show you everything. 374 00:19:08,998 --> 00:19:11,300 — How’d you manage to lose your mines? 375 00:19:11,367 --> 00:19:12,701 — The E-Rep seized them. 376 00:19:12,769 --> 00:19:14,536 — Now they run the whole enterprise at a loss. 377 00:19:14,604 --> 00:19:15,971 — Why would they do that? 378 00:19:16,039 --> 00:19:17,973 — They want to get the Gulanite out of the ground fast 379 00:19:18,041 --> 00:19:20,853 — in case things heat up with the Votanis Collective. 380 00:19:20,853 --> 00:19:23,853 — Pottinger started to pay my miners a fortune. 381 00:19:23,921 --> 00:19:25,688 — They were so blinded by greed, 382 00:19:25,756 --> 00:19:27,890 — they ignored the unsafe working conditions. 383 00:19:27,958 --> 00:19:31,994 — Some of them were hurt. Some of them were killed. 384 00:19:32,062 --> 00:19:35,631 — And yet here you are swinging a pick alongside ’em. 385 00:19:37,267 --> 00:19:39,468 — Where else was I gonna go? 386 00:19:42,873 --> 00:19:44,507 — That symbol up there. 387 00:19:44,575 --> 00:19:46,275 — I’ve seen it everywhere down here. 388 00:19:46,343 --> 00:19:47,276 — What is it? 389 00:19:47,344 --> 00:19:48,578 — That’s Casti for «Rise,» 390 00:19:48,645 --> 00:19:49,979 — as in «Rise up.» 391 00:19:50,047 --> 00:19:52,281 — People are starting to wake up, but it’s too late. 392 00:19:52,349 --> 00:19:54,884 — No way we’re getting the E-Rep out of Defiance 393 00:19:54,952 --> 00:19:57,453 — without bloodshed. 394 00:20:03,660 --> 00:20:07,630 — You should have never brought Irisa back here. 395 00:20:07,698 --> 00:20:10,299 — Well, she insisted. 396 00:20:10,367 --> 00:20:12,668 — Hmm. Daughters. 397 00:20:20,043 --> 00:20:21,711 — Shrill are mean little suckers. 398 00:20:21,778 --> 00:20:23,813 — Don’t know why anyone would want to take them. 399 00:20:23,881 --> 00:20:26,582 — Take ’em? What do you mean, take ’em? 400 00:20:26,650 --> 00:20:29,018 — Yeah, someone made off with some live shrill a few days ago. 401 00:20:29,086 --> 00:20:32,788 — This wouldn’t happen to be someone you know, would it? 402 00:20:32,856 --> 00:20:34,690 — People come down here all the time. 403 00:20:34,758 --> 00:20:36,225 — Kid, somebody let off a shrill bomb 404 00:20:36,293 --> 00:20:37,894 — in the middle of town. 405 00:20:37,961 --> 00:20:39,462 — Yeah? 406 00:20:39,530 --> 00:20:43,699 — Well, I hope the blast took out some of those E-rats. 407 00:20:43,767 --> 00:20:46,836 — Josef, listen, I know you’re angry. 408 00:20:46,904 --> 00:20:48,571 — But three people were killed in that explosion, 409 00:20:48,639 --> 00:20:50,840 — and they were not soldiers. 410 00:20:50,908 --> 00:20:52,775 — They were ordinary people going about their day. 411 00:20:52,843 --> 00:20:54,443 — So if you know who did this, 412 00:20:54,511 --> 00:20:56,879 — you best tell us. 413 00:20:59,483 --> 00:21:01,083 — Bradley Weddle. 414 00:21:01,151 --> 00:21:03,686 — Bradley Weddle. Where is he now? 415 00:21:03,754 --> 00:21:05,388 — Hasn’t shown up for work since he took the shrill. 416 00:21:05,455 --> 00:21:06,556 — He hasn’t been home either. 417 00:21:06,623 --> 00:21:07,890 — I remember Weddle. 418 00:21:07,958 --> 00:21:09,225 — You know where to find him? 419 00:21:09,293 --> 00:21:11,994 — Oh, I got a good idea. 420 00:21:25,909 --> 00:21:28,577 — Tell our friend to aim for the heart. 421 00:21:40,724 --> 00:21:43,025 — The mayor wants to see you. 422 00:21:43,093 --> 00:21:44,961 — Come on. 423 00:21:45,028 --> 00:21:47,029 — Move along. 424 00:21:53,770 --> 00:21:55,771 — I’ve been in this shtak hole for nine months now, 425 00:21:55,839 --> 00:21:59,108 — and this is the first time you’ve seen fit to question me. 426 00:21:59,176 --> 00:22:00,743 — Why now? 427 00:22:00,811 --> 00:22:02,612 — Well, something’s come up 428 00:22:02,679 --> 00:22:05,915 — that’s made me curious about your scientific history. 429 00:22:05,983 --> 00:22:08,918 — In particular your work with Colonel Marsh, 430 00:22:08,986 --> 00:22:12,455 — which apparently involved an underground spaceship 431 00:22:12,522 --> 00:22:14,423 — and a certain young Irathient woman 432 00:22:14,491 --> 00:22:21,397 — who is currently residing in my jail. 433 00:22:21,465 --> 00:22:23,633 — Colonel Marsh was a crackpot. 434 00:22:23,700 --> 00:22:25,801 — He was convinced that she was the key 435 00:22:25,869 --> 00:22:28,371 — to some ancient Votan prophecy. 436 00:22:28,438 --> 00:22:32,642 — Classic end of the world conspiracy nut stuff. 437 00:22:32,742 --> 00:22:35,742 — Wanted me to cut the kid open, see what makes her tick. 438 00:22:37,086 --> 00:22:39,021 — And did you? 439 00:22:39,088 --> 00:22:42,057 — Under great duress. 440 00:22:42,125 --> 00:22:45,294 — What did you find? 441 00:22:45,361 --> 00:22:47,129 — Nothing. 442 00:22:47,197 --> 00:22:50,666 — Look, I’ve told you everything that I know. 443 00:22:50,733 --> 00:22:52,034 — Well, you haven’t told me 444 00:22:52,101 --> 00:22:54,102 — about the safe hidden in your office. 445 00:22:54,170 --> 00:22:56,838 — I don’t recall a safe. 446 00:22:58,775 --> 00:23:00,342 — What’s in it? 447 00:23:09,052 --> 00:23:09,952 — Right hand. 448 00:23:10,019 --> 00:23:10,986 — Hey! 449 00:23:11,054 --> 00:23:12,521 — No. 450 00:23:12,589 --> 00:23:15,357 — Think of something nice, like Christmas. 451 00:23:15,425 --> 00:23:17,593 — No, no! [Screams] 452 00:23:21,152 --> 00:23:23,416 — [Indistinct chatter] 453 00:23:23,484 --> 00:23:26,786 — Looking for company? 454 00:23:26,854 --> 00:23:28,755 — A drink oughta do it. 455 00:23:28,822 --> 00:23:33,292 — And you can pile on the ice. I’m on the clock. 456 00:23:33,360 --> 00:23:35,995 — Bradley Weddle been in yet? 457 00:23:36,063 --> 00:23:38,331 — He usually comes in around 5:00. 458 00:23:38,399 --> 00:23:41,668 — Stumbles out around 3:00. Is he our bomber? 459 00:23:41,735 --> 00:23:43,436 — He stole two cases of shrill 460 00:23:43,504 --> 00:23:45,738 — and didn’t show up to work today. 461 00:23:45,806 --> 00:23:48,374 — Oh, we’ll keep an eye out together. 462 00:23:50,411 --> 00:23:53,279 — So Kenya? 463 00:23:55,516 --> 00:23:56,883 — She’s gone. 464 00:23:56,950 --> 00:23:58,785 — What do you mean, gone? 465 00:23:58,852 --> 00:24:01,487 — I have a lot to catch you up on. 466 00:24:03,857 --> 00:24:08,494 — So here I am, almost a year down the road, 467 00:24:08,562 --> 00:24:09,996 — and I keep telling myself 468 00:24:10,064 --> 00:24:11,698 — that I’m just holding down the fort for Kenya, 469 00:24:11,765 --> 00:24:13,733 — but all along I have this terrible feeling that she’s… 470 00:24:13,801 --> 00:24:14,934 — Dead? 471 00:24:17,037 --> 00:24:19,338 — Am I wrong? 472 00:24:19,406 --> 00:24:22,709 — She’s run away before. Lots of times. 473 00:24:22,776 --> 00:24:24,711 — And those times did you move into her place 474 00:24:24,778 --> 00:24:26,446 — and dress up in her clothes? 475 00:24:26,513 --> 00:24:29,615 — Hmm. 476 00:24:29,683 --> 00:24:32,452 — In case you didn’t notice, I lost my day job. 477 00:24:32,519 --> 00:24:36,289 — [Chuckles] 478 00:24:36,356 --> 00:24:38,191 — Onto brighter things. 479 00:24:38,258 --> 00:24:40,727 — Do you like what I’ve done with the place? 480 00:24:40,794 --> 00:24:41,961 — I do. 481 00:24:42,029 --> 00:24:45,197 — I really do. 482 00:24:47,935 --> 00:24:52,872 — Running the NeedWant has its attractions. 483 00:24:52,940 --> 00:24:55,842 — There’s no council meetings to attend. 484 00:24:55,909 --> 00:24:57,376 — No speeches to give. 485 00:24:57,444 --> 00:24:59,512 — No complications. 486 00:24:59,580 --> 00:25:02,115 — Just sex and money. 487 00:25:02,182 --> 00:25:04,283 — A down-on-his-luck scavenger 488 00:25:04,351 --> 00:25:07,253 — and a lovely lady who takes pity on him. 489 00:25:10,924 --> 00:25:13,593 — What form do you see this pity taking? 490 00:25:13,660 --> 00:25:16,929 — I don’t know. What form do you propose? 491 00:25:21,668 --> 00:25:23,202 — Once you catch the bomber, 492 00:25:23,270 --> 00:25:24,670 — why don’t you come back here, 493 00:25:24,738 --> 00:25:26,639 — and I’ll thank you properly. 494 00:25:29,643 --> 00:25:31,464 — [Clinks glass] 495 00:25:44,532 --> 00:25:45,866 — [Groans] 496 00:25:51,005 --> 00:25:53,573 — Little help! 497 00:25:58,980 --> 00:26:01,548 — Is that Nolan? 498 00:26:01,616 --> 00:26:04,484 — Isn’t that Nolan? 499 00:26:04,552 --> 00:26:05,719 — Where’d he come from? 500 00:26:05,787 --> 00:26:08,288 — He’s the one that shot that Casti boy. 501 00:26:08,356 --> 00:26:09,556 — What’s he doing back in town? 502 00:26:09,624 --> 00:26:11,825 — How’d he get back into town? 503 00:26:11,893 --> 00:26:13,827 — We need to find that bomber fast. 504 00:26:13,895 --> 00:26:17,231 — That camera, what’s it hooked up to? 505 00:26:17,298 --> 00:26:19,533 — There’s a whole rig. I’ll show you. 506 00:26:23,404 --> 00:26:25,572 — Did you deliver the blade? 507 00:26:25,640 --> 00:26:26,940 — That psycho cut off my jekking finger. 508 00:26:27,008 --> 00:26:28,242 — Pottinger’s about to leave. 509 00:26:28,309 --> 00:26:29,543 — The plan’s off! 510 00:26:29,611 --> 00:26:30,777 — Shtake pohako. Give it to me. 511 00:26:30,845 --> 00:26:32,746 — I said give it to me. 512 00:26:49,063 --> 00:26:51,265 — Let me in there. Let me in there! 513 00:26:51,332 --> 00:26:53,600 — [Men grunting] 514 00:26:53,668 --> 00:26:54,801 — Back up! 515 00:26:54,869 --> 00:26:56,336 — [Grunting] 516 00:27:04,445 --> 00:27:05,779 — 517 00:27:09,517 --> 00:27:13,420 — On the ground! 518 00:27:13,488 --> 00:27:15,622 — [Groans] 519 00:27:22,764 --> 00:27:24,965 — Get ’em in the cells! 520 00:27:37,022 --> 00:27:38,756 — It seems I owe you my life. 521 00:27:38,824 --> 00:27:40,592 — I can’t abide a man being murdered 522 00:27:40,659 --> 00:27:42,327 — by a cowardly blade in the back. 523 00:27:42,394 --> 00:27:44,128 — You Castithans are big on honor. 524 00:27:44,196 --> 00:27:46,531 — «Seeming is being,» and all that. 525 00:27:46,599 --> 00:27:50,635 — Like I said, it seems I owe you my life. 526 00:27:50,703 --> 00:27:52,203 — Oh, I don’t require your gratitude. 527 00:27:52,271 --> 00:27:53,805 — No, but you gotta admit you wouldn’t mind it, 528 00:27:53,872 --> 00:27:57,175 — what with your parole hearing coming up. 529 00:27:57,243 --> 00:28:01,145 — Timing is everything, isn’t it? 530 00:28:01,213 --> 00:28:03,448 — How lucky am I that you were at hand 531 00:28:03,515 --> 00:28:06,751 — when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? 532 00:28:06,819 --> 00:28:10,755 — Of course now we’ll never fully understand his motives, 533 00:28:10,823 --> 00:28:13,725 — will we? 534 00:28:13,792 --> 00:28:16,928 — May I ask you something, Mayor Pottinger? 535 00:28:16,996 --> 00:28:18,663 — By all means, fire away. 536 00:28:18,731 --> 00:28:20,865 — What would you say of a man 537 00:28:20,933 --> 00:28:23,001 — who could persuade another man to kill, 538 00:28:23,068 --> 00:28:26,404 — then sacrifice that man to achieve a goal of his own? 539 00:28:26,472 --> 00:28:28,339 — Well, I’d, um… 540 00:28:28,407 --> 00:28:30,642 — I’d call him resourceful 541 00:28:30,709 --> 00:28:33,444 — and dangerous. 542 00:28:33,512 --> 00:28:35,346 — And yet let us say that the hard lesson 543 00:28:35,414 --> 00:28:38,249 — of imprisonment also taught him to respect his place 544 00:28:38,317 --> 00:28:40,685 — in the larger scheme of things. 545 00:28:40,753 --> 00:28:43,154 — Such a man might be useful on the outside, 546 00:28:43,222 --> 00:28:47,892 — working for the Earth Republic, would he not? 547 00:28:47,960 --> 00:28:51,496 — Working for a man such as yourself. 548 00:28:51,563 --> 00:28:54,132 — Such a man as you describe, 549 00:28:54,199 --> 00:28:58,169 — indeed he would be… he’d be of great value to me. 550 00:29:01,707 --> 00:29:05,676 — In ten years when his sentence was up. 551 00:29:07,646 --> 00:29:09,314 — We’re done here. 552 00:29:09,381 --> 00:29:11,382 — [Door opens] 553 00:29:23,662 --> 00:29:25,697 — [Electricity whirring] 554 00:29:28,467 --> 00:29:30,668 — Well, you do have the whole town wired, 555 00:29:30,736 --> 00:29:31,869 — don’t you, sparky? 556 00:29:31,937 --> 00:29:33,104 — It’s what the mayor wanted. 557 00:29:33,172 --> 00:29:34,706 — Ah. 558 00:29:34,773 --> 00:29:36,974 — I’m old enough to remember hacked email, 559 00:29:37,042 --> 00:29:40,244 — GPS tracking, surveillance drones. 560 00:29:40,312 --> 00:29:41,913 — Where does it end? 561 00:29:41,980 --> 00:29:44,415 — It ends when we get all those things back again. 562 00:29:44,483 --> 00:29:47,785 — Ooh, you be careful what you wish for, E-Rep. 563 00:29:47,853 --> 00:29:51,856 — You’re a real happy cowboy, aren’t you? 564 00:29:51,924 --> 00:29:56,728 — Did you really just call me a happy cowboy? 565 00:29:56,795 --> 00:29:58,162 — It’s written all over your face, 566 00:29:58,230 --> 00:29:59,530 — the way you carry yourself. 567 00:29:59,598 --> 00:30:02,367 — That jokey tough guy shtick. 568 00:30:02,434 --> 00:30:03,835 — I bet you watched Star Wars 569 00:30:03,902 --> 00:30:05,670 — a few hundred times when you were a kid. 570 00:30:05,738 --> 00:30:09,073 — You know, we’ve been through a long, bloody war. 571 00:30:09,141 --> 00:30:11,843 — Some of us have developed this thing 572 00:30:11,910 --> 00:30:14,245 — called a sense of humor… 573 00:30:14,313 --> 00:30:15,246 — Bull shtak. 574 00:30:15,314 --> 00:30:16,781 — To help us stay sane. 575 00:30:16,849 --> 00:30:17,882 — You’re not trying to paper over 576 00:30:17,950 --> 00:30:19,150 — your nasty wartime past. 577 00:30:19,218 --> 00:30:20,451 — We all have that. 578 00:30:20,519 --> 00:30:21,853 — You’re trying to hide the fact 579 00:30:21,920 --> 00:30:23,654 — that you like where it dumped you out. 580 00:30:23,722 --> 00:30:27,091 — Driving around in that busted-ass roller 581 00:30:27,159 --> 00:30:29,494 — with your hot Chewbacca, 582 00:30:29,561 --> 00:30:30,695 — chupping whores. 583 00:30:30,763 --> 00:30:31,896 — Oh. 584 00:30:31,964 --> 00:30:34,165 — Shooting people who cause you trouble. 585 00:30:34,233 --> 00:30:37,235 — Call that hand cannon strapped to your side a blaster, 586 00:30:37,302 --> 00:30:39,137 — and you’ve got the complete picture. 587 00:30:39,204 --> 00:30:40,838 — You’re living your fantasy, 588 00:30:40,906 --> 00:30:43,975 — and it only took ten years of an apocalyptic war 589 00:30:44,042 --> 00:30:46,878 — and the near destruction of the Earth’s surface. 590 00:30:46,945 --> 00:30:48,413 — Well, this is all very entertaining, 591 00:30:48,480 --> 00:30:51,015 — if a little facile given that we’ve just met. 592 00:30:51,083 --> 00:30:54,419 — Admit it, you like the world just the way it is. 593 00:30:54,486 --> 00:30:57,121 — A playground for a man who’d rather not grow up 594 00:30:57,189 --> 00:30:58,589 — than face the fact that this doesn’t work 595 00:30:58,657 --> 00:31:00,791 — for most everybody else. 596 00:31:02,594 --> 00:31:04,662 — What about you, Captain? 597 00:31:04,730 --> 00:31:08,599 — What made you swallow the E-Rep company line hook and sinker? 598 00:31:10,636 --> 00:31:12,270 — When I was eight, 599 00:31:12,337 --> 00:31:14,705 — a gang of VC deserters came into my home 600 00:31:14,773 --> 00:31:17,308 — and killed my mother and my brother. 601 00:31:17,376 --> 00:31:18,943 — There was nothing I could do 602 00:31:19,011 --> 00:31:21,879 — and no one I could call. 603 00:31:21,947 --> 00:31:25,082 — Now when people see the E-Rep flag and my cameras, 604 00:31:25,150 --> 00:31:28,619 — they know that they can walk the streets and feel safe. 605 00:31:28,687 --> 00:31:32,323 — If this is the price to pay for civilization 606 00:31:32,391 --> 00:31:34,792 — or salvaging whatever’s left of it, 607 00:31:34,860 --> 00:31:37,929 — then, yeah, I’m down with it. 608 00:31:40,065 --> 00:31:41,933 — Here we go. 609 00:31:48,273 --> 00:31:50,274 — He ducked behind a blind spot. 610 00:31:50,342 --> 00:31:52,043 — That’s Skevur’s trailer. 611 00:31:55,347 --> 00:31:57,515 — The lawkeeper must know about the shrill I sold you. 612 00:31:57,583 --> 00:31:59,584 — He’s not even Lawkeeper. 613 00:31:59,651 --> 00:32:01,185 — Just calm down and get the roller. 614 00:32:01,253 --> 00:32:04,355 — This is almost over. 615 00:32:04,423 --> 00:32:05,723 — [Grunts] 616 00:32:07,326 --> 00:32:10,261 — Skevur! 617 00:32:10,329 --> 00:32:13,631 — Long time no see. 618 00:32:13,699 --> 00:32:15,366 — I’ve nothing to hide. 619 00:32:15,434 --> 00:32:17,268 — That’s quite the smoking gun you’ve got there. 620 00:32:17,336 --> 00:32:19,036 — Nothing to hide, eh? 621 00:32:19,104 --> 00:32:22,139 — So you’re proud of killing people with a bomb 622 00:32:22,207 --> 00:32:23,341 — that eats away their insides. 623 00:32:23,408 --> 00:32:24,442 — It wasn’t intended for them. 624 00:32:24,510 --> 00:32:25,443 — Who then? 625 00:32:25,511 --> 00:32:27,945 — I’ve got nothing to say. 626 00:32:28,013 --> 00:32:29,914 — D-4, Skevur. 627 00:32:29,982 --> 00:32:31,415 — Two empty wrappers. 628 00:32:31,483 --> 00:32:33,784 — That means a second bomb. Where is it? 629 00:32:33,852 --> 00:32:36,287 — Could be anywhere. 630 00:32:36,355 --> 00:32:38,155 — [Laughs] 631 00:32:38,223 --> 00:32:41,559 — [Laughs] 632 00:32:45,931 --> 00:32:47,999 — Where is it? 633 00:32:57,142 --> 00:32:59,143 — [Beeping] 634 00:33:10,280 --> 00:33:11,781 — [Grunting] 635 00:33:18,288 --> 00:33:20,656 — [Grunting] 636 00:33:20,724 --> 00:33:22,057 — [Sighs] 637 00:33:22,332 --> 00:33:23,598 — 638 00:33:26,930 --> 00:33:29,431 — [Exclamations] 639 00:33:39,643 --> 00:33:42,278 — [Engine turns over] 640 00:33:45,549 --> 00:33:47,116 — What the… 641 00:33:47,184 --> 00:33:48,684 — Stahma! 642 00:33:48,752 --> 00:33:50,186 — Stahma! 643 00:33:50,253 --> 00:33:51,520 — Run! Run! 644 00:33:51,588 --> 00:33:55,024 — Shrill bomb! — Stop! 645 00:33:55,091 --> 00:33:56,458 — Stahma, bomb. 646 00:33:56,526 --> 00:33:57,726 — Out of the car. 647 00:33:57,794 --> 00:33:59,295 — [Screams] 648 00:33:59,362 --> 00:34:00,429 — Shrill bomb! — Stahma. 649 00:34:00,497 --> 00:34:02,264 — Go! 650 00:34:05,468 --> 00:34:06,902 — [Grunts] 651 00:34:06,970 --> 00:34:07,803 — Ah. 652 00:34:13,276 --> 00:34:14,743 — Get out of the way, get out… 653 00:34:14,811 --> 00:34:16,412 — [Beeping] 654 00:34:26,890 --> 00:34:28,724 — [Groans] 655 00:34:30,327 --> 00:34:32,194 — [Sighs] 656 00:34:34,831 --> 00:34:37,967 — All right, okay. 657 00:34:38,034 --> 00:34:39,568 — Safe. 658 00:34:57,220 --> 00:34:59,455 — Welcome home, Nolan. 659 00:35:04,594 --> 00:35:06,428 — [Cheers and applause] 660 00:35:09,966 --> 00:35:11,467 — Thank you, man. 661 00:35:11,534 --> 00:35:13,435 — Good job. 662 00:35:13,503 --> 00:35:15,504 — [Overlapping talking] 663 00:35:46,636 --> 00:35:49,605 — I have those land coach bids, if you don’t mind. 664 00:35:49,673 --> 00:35:52,541 — Happy to look ’em over. 665 00:35:52,609 --> 00:35:54,510 — In the long run I think the town saves money 666 00:35:54,577 --> 00:35:56,512 — by building the vehicles in-house. 667 00:35:56,579 --> 00:36:00,382 — But the franchise fees provides infrastructure and… 668 00:36:02,052 --> 00:36:03,485 — security. 669 00:36:06,256 --> 00:36:08,857 — What you do in your free time is none of my business. 670 00:36:08,925 --> 00:36:10,426 — I appreciate your discretion. 671 00:36:10,493 --> 00:36:11,527 — What happened? 672 00:36:11,594 --> 00:36:14,063 — The lawkeeper caught the bomber. 673 00:36:14,130 --> 00:36:15,297 — Saved a lot of lives. 674 00:36:15,365 --> 00:36:17,266 — Drinks are on the house. 675 00:36:17,334 --> 00:36:18,701 — Seems Nolan knows what he’s doing. 676 00:36:18,768 --> 00:36:21,837 — You were right. 677 00:36:21,905 --> 00:36:24,506 — Thank you. 678 00:36:24,574 --> 00:36:26,608 — [Cheers and applause] 679 00:36:32,382 --> 00:36:35,784 — Mom, are you okay? 680 00:36:35,852 --> 00:36:37,486 — I’m fine. 681 00:36:37,554 --> 00:36:41,490 — Thanks to the lawkeeper. 682 00:36:41,558 --> 00:36:45,494 — Skevur did this, and you let him. 683 00:36:46,796 --> 00:36:49,131 — You’re the one who had him beaten. 684 00:36:49,199 --> 00:36:53,635 — My son’s weakness forced me. 685 00:36:53,703 --> 00:36:56,972 — This time you will make things right. 686 00:36:57,040 --> 00:36:58,907 — You alone. 687 00:37:04,414 --> 00:37:06,181 — Sorry you had to cool your heels in there 688 00:37:06,249 --> 00:37:07,049 — for a little while. 689 00:37:07,117 --> 00:37:08,050 — Not your fault. 690 00:37:08,118 --> 00:37:10,052 — For a change, huh? 691 00:37:10,120 --> 00:37:11,820 — We should probably find some lodgings. 692 00:37:11,888 --> 00:37:13,489 — I’m going out. Don’t wait up. 693 00:37:13,556 --> 00:37:14,823 — Where are you going? 694 00:37:14,891 --> 00:37:16,325 — I made Tommy a promise. 695 00:37:16,393 --> 00:37:17,993 — Tommy? Tommy’s good. 696 00:37:18,061 --> 00:37:19,294 — You’re an idiot. 697 00:37:19,362 --> 00:37:20,929 — We like Tommy. Very, very nice young man. 698 00:37:20,997 --> 00:37:22,331 — Don’t care! 699 00:37:22,399 --> 00:37:24,266 — Nice boy. Good prospects. 700 00:37:34,411 --> 00:37:36,145 — Please, don’t. 701 00:37:36,212 --> 00:37:37,913 — I’m sorry for what I did. 702 00:37:37,981 --> 00:37:39,681 — Let the lawkeepers have me. 703 00:37:39,749 --> 00:37:41,283 — You tried to kill my mother. 704 00:37:41,351 --> 00:37:42,851 — You left me no choice. 705 00:37:43,176 --> 00:37:45,376 — 706 00:37:45,401 --> 00:37:47,401 — 707 00:37:47,490 --> 00:37:48,824 — No! 708 00:37:48,892 --> 00:37:50,692 — You don’t have to be like your father and mother. 709 00:37:50,760 --> 00:37:51,760 — You can show mercy. 710 00:37:51,828 --> 00:37:53,362 — I beg you. 711 00:37:53,430 --> 00:37:54,463 — I… 712 00:37:54,588 --> 00:37:56,088 — 713 00:37:56,113 --> 00:37:57,489 — 714 00:37:58,538 --> 00:38:00,538 — 715 00:38:06,576 --> 00:38:08,243 — [Screams] 716 00:38:11,581 --> 00:38:13,182 — [Grunting] 717 00:38:17,754 --> 00:38:21,390 — [Screams] 718 00:38:29,833 --> 00:38:31,300 — [Spits] 719 00:39:01,873 --> 00:39:03,273 — Congratulations, Nolan. 720 00:39:03,341 --> 00:39:07,144 — I would very much like it if you stayed on as Lawkeeper. 721 00:39:07,212 --> 00:39:11,315 — Sorry, pal. You got the wrong guy. 722 00:39:11,382 --> 00:39:13,417 — Let me talk to him. 723 00:39:13,484 --> 00:39:15,519 — Nolan! 724 00:39:15,587 --> 00:39:18,021 — Nolan, wait up. 725 00:39:18,089 --> 00:39:19,957 — I am not gonna work with the E-Rep, 726 00:39:20,024 --> 00:39:22,993 — and quite frankly I don’t understand how you can either. 727 00:39:23,061 --> 00:39:24,428 — There’s an argument to be made 728 00:39:24,495 --> 00:39:25,829 — for having one hand on the wheel. 729 00:39:25,897 --> 00:39:27,064 — Yeah, and there’s an argument to be made 730 00:39:27,131 --> 00:39:28,599 — for walking away from a bad situation. 731 00:39:28,666 --> 00:39:31,335 — Hey, that’s not who you are. 732 00:39:31,402 --> 00:39:34,504 — I saw you watch those bomb victims die. 733 00:39:34,572 --> 00:39:36,607 — You care. You can’t help yourself. 734 00:39:36,674 --> 00:39:38,775 — Don’t tell me who I am. You do not know me. 735 00:39:38,843 --> 00:39:41,311 — Of course I do. 736 00:39:41,379 --> 00:39:43,547 — You wanna keep Irisa safe. 737 00:39:43,615 --> 00:39:45,515 — Wearing this badge will do that. 738 00:39:45,583 --> 00:39:48,285 — Look, I know what it’s like to have power, 739 00:39:48,353 --> 00:39:50,153 — and I know what it’s like to not have power. 740 00:39:50,221 --> 00:39:51,722 — Having it is better. 741 00:39:51,789 --> 00:39:53,824 — The E-Rep are here. They’re in the town. 742 00:39:53,891 --> 00:39:56,526 — They’re not going anywhere, and they have the power. 743 00:39:56,594 --> 00:39:59,663 — The British occupation of India was a blip in history. 744 00:39:59,731 --> 00:40:02,032 — Come on, give me a break! The British occupation of India? 745 00:40:02,100 --> 00:40:04,134 — A blip! But this was St. Louis. 746 00:40:04,202 --> 00:40:05,769 — And today it’s Defiance. 747 00:40:05,837 --> 00:40:08,538 — And tomorrow it could be something else. 748 00:40:08,606 --> 00:40:10,407 — But it’ll always be our home. 749 00:40:10,475 --> 00:40:12,042 — And we have to do whatever it takes 750 00:40:12,110 --> 00:40:15,145 — to protect it from anything or anyone that threatens it. 751 00:40:19,817 --> 00:40:21,285 — I’ll think about it. 752 00:40:21,352 --> 00:40:23,386 — You’ll do more than think about it. 753 00:40:25,657 --> 00:40:27,624 — You haven’t really changed very much, 754 00:40:27,692 --> 00:40:29,926 — you know that? 755 00:40:33,464 --> 00:40:34,831 — I’ll be inside. 756 00:40:34,899 --> 00:40:36,733 — Drinks are on me. 757 00:40:36,801 --> 00:40:41,171 — ♪ — There’s gotta be a record of you someplace — ♪ — 758 00:40:41,239 --> 00:40:45,542 — ♪ — Gotta be on somebody’s books — ♪ — 759 00:40:45,610 --> 00:40:50,314 — ♪ — The lowdown, a picture of your face — ♪ — 760 00:40:50,381 --> 00:40:54,484 — ♪ — Your injured looks — ♪ — 761 00:40:54,552 --> 00:40:57,754 — ♪ — The sacred and profane — ♪ — 762 00:40:57,822 --> 00:41:00,957 — ♪ — Pleasure and the pain — ♪ — 763 00:41:01,025 --> 00:41:07,731 — ♪ — Somewhere your fingerprints remain concrete — ♪ — 764 00:41:07,799 --> 00:41:09,566 — ♪ — And it’s your face — ♪ — 765 00:41:09,634 --> 00:41:12,769 — ♪ — I’m looking for — ♪ — 766 00:41:12,837 --> 00:41:17,107 — ♪ — On every street — ♪ — 767 00:41:17,175 --> 00:41:24,948 — ♪ — 768 00:41:29,954 --> 00:41:31,488 — ♪ — A lady-killer — ♪ — 769 00:41:31,556 --> 00:41:34,658 — ♪ — Regulation tattoo — ♪ — 770 00:41:34,726 --> 00:41:37,994 — ♪ — Silver spurs on his heels — ♪ — 771 00:41:38,062 --> 00:41:40,197 — ♪ — Says what can I tell you — ♪ — 772 00:41:40,264 --> 00:41:42,899 — ♪ — As I’m standing next to you — ♪ — 773 00:41:42,967 --> 00:41:46,970 — ♪ — She threw herself under my wheels — ♪ — 774 00:41:47,038 --> 00:41:51,241 — ♪ — It’s a dangerous road — ♪ — 775 00:41:51,309 --> 00:41:54,344 — ♪ — And a hazardous load — ♪ — 776 00:41:54,412 --> 00:41:56,346 — ♪ — And the fireworks over liberty — ♪ — 777 00:41:56,414 --> 00:42:01,284 — ♪ — Explode in the heat — ♪ — 778 00:42:01,352 --> 00:42:03,253 — ♪ — And it’s your face — ♪ — 779 00:42:03,321 --> 00:42:07,057 — ♪ — I’m looking for — ♪ — 780 00:42:07,125 --> 00:42:10,994 — ♪ — On every street — ♪ — 781 00:42:11,062 --> 00:42:18,835 — ♪ — 782 00:42:27,985 --> 00:42:32,985 Sync and corrections by explosiveskull —=«O»=— www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net