1 00:00:39,040 --> 00:00:40,906 The Mastersons want to come and stay, do they? 2 00:00:40,908 --> 00:00:42,041 That's jolly good, Louisa. 3 00:00:42,043 --> 00:00:43,042 They're people worth having. 4 00:00:43,044 --> 00:00:44,676 Yes. More and more inquiries every day, 5 00:00:44,678 --> 00:00:46,478 but nobody's actually come yet. 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,547 It'll take time. 7 00:00:48,549 --> 00:00:49,848 Suppose I should advertise. 8 00:00:49,850 --> 00:00:51,050 Not if you want to be particular 9 00:00:51,052 --> 00:00:52,451 about your guests. 10 00:00:52,453 --> 00:00:54,653 Personal recommendation, that's how it's done. 11 00:00:54,655 --> 00:00:55,921 Now, I'm doing my best. 12 00:00:55,923 --> 00:00:56,922 Every party I go to, 13 00:00:56,924 --> 00:00:57,923 I become a positive bore 14 00:00:57,925 --> 00:00:59,791 about the virtues of the Bentinck Hotel. 15 00:00:59,793 --> 00:01:00,792 And of course, 16 00:01:00,794 --> 00:01:01,927 everybody knows about your cooking. 17 00:01:01,929 --> 00:01:03,395 Well, I don't want to go slaving away 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,364 in that bloody kitchen the rest of me life 19 00:01:05,366 --> 00:01:06,865 cooking hundreds of pies for Mather's; 20 00:01:06,867 --> 00:01:08,300 dinners for all and sundry. 21 00:01:08,302 --> 00:01:09,334 I bet you by the summer, 22 00:01:09,336 --> 00:01:10,335 the place will be overflowing. 23 00:01:10,337 --> 00:01:11,703 Anyway, I thought you liked cooking. 24 00:01:11,705 --> 00:01:13,772 Ah, there's cooking and cooking. 25 00:01:13,774 --> 00:01:14,773 Done the shopping 26 00:01:14,775 --> 00:01:15,774 for your little dinner party, 27 00:01:15,776 --> 00:01:16,775 by the way. 28 00:01:16,777 --> 00:01:18,110 My first at the Bentinck. 29 00:01:18,112 --> 00:01:19,111 Quite an occasion. 30 00:01:19,113 --> 00:01:20,612 How's that for a menu? 31 00:01:20,614 --> 00:01:22,814 Ooh. Looks delicious. 32 00:01:22,816 --> 00:01:24,950 Pâté de foie gras, quail pudding... 33 00:01:24,952 --> 00:01:27,686 Oh, by the way, no garlic in anything. 34 00:01:27,688 --> 00:01:29,455 No garlic. 35 00:01:29,457 --> 00:01:30,589 She's a most awfully topping girl. 36 00:01:30,591 --> 00:01:31,690 I think you'll approve. 37 00:01:31,692 --> 00:01:33,158 Oh, that'll make a change. 38 00:01:33,160 --> 00:01:34,293 Yeah. I met her at that hunt ball 39 00:01:34,295 --> 00:01:35,360 in Hampshire last week. 40 00:01:35,362 --> 00:01:37,729 Same party. Dances divinely. 41 00:01:37,731 --> 00:01:38,997 Married? 42 00:01:38,999 --> 00:01:40,099 I should hope so. 43 00:01:40,101 --> 00:01:41,533 Yes. Husband's in the army, 44 00:01:41,535 --> 00:01:43,235 conveniently on a mission to Egypt. 45 00:01:43,237 --> 00:01:44,369 Well, she said she was going up to London 46 00:01:44,371 --> 00:01:45,370 to do some shopping this week, 47 00:01:45,372 --> 00:01:46,505 so I asked her to dine. 48 00:01:46,507 --> 00:01:48,740 Keen as mustard. Yes, she said, just like that. 49 00:01:48,742 --> 00:01:51,843 You're irresistible, that's your trouble. 50 00:01:51,845 --> 00:01:55,247 She likes roses. 51 00:01:55,249 --> 00:01:56,248 Does she, now? 52 00:01:56,250 --> 00:01:57,416 Well, she can go on liking them. 53 00:01:57,418 --> 00:01:58,984 She's getting none here. 54 00:01:58,986 --> 00:02:00,519 I've got some nice spring flowers, 55 00:02:00,521 --> 00:02:02,921 nice and fresh... And virginal. 56 00:02:04,492 --> 00:02:05,657 Well, I shall go out 57 00:02:05,659 --> 00:02:06,958 and buy myself a new waistcoat 58 00:02:06,960 --> 00:02:08,660 to impress her. 59 00:02:08,662 --> 00:02:09,794 Right. 60 00:02:14,034 --> 00:02:15,400 [sigh] 61 00:02:18,339 --> 00:02:20,339 Well... 62 00:02:20,341 --> 00:02:21,640 [door opens] 63 00:02:23,110 --> 00:02:24,209 Looks like we got a visitor 64 00:02:24,211 --> 00:02:25,611 wanting to stay, ma'am. 65 00:02:25,613 --> 00:02:26,678 Have we, now? 66 00:02:26,680 --> 00:02:28,913 Here, take the tray away, Mary. 67 00:02:30,951 --> 00:02:32,184 MAN: Now, see, can't you tell her I'm here? 68 00:02:32,186 --> 00:02:33,185 STARR: Certainly, sir. 69 00:02:33,187 --> 00:02:34,186 Oh, there's a letter for you, sir. 70 00:02:34,188 --> 00:02:36,555 Indeed? 71 00:02:36,557 --> 00:02:37,789 Excuse me one moment, sir. 72 00:02:37,791 --> 00:02:38,923 Certainly. 73 00:02:48,269 --> 00:02:49,535 Who's Old Whiskers, then? 74 00:02:49,537 --> 00:02:51,403 Gent by the name of Smith-Barton; 75 00:02:51,405 --> 00:02:53,004 Major Smith-Barton, D.S.O. 76 00:02:53,006 --> 00:02:54,072 How'd you know all that? 77 00:02:54,074 --> 00:02:55,073 There was a letter sent here 78 00:02:55,075 --> 00:02:56,208 waiting for him to collect. 79 00:02:56,210 --> 00:02:57,643 Don't like that. Sounds like a trick. 80 00:02:57,645 --> 00:02:58,810 Coronet on the envelope. 81 00:02:58,812 --> 00:03:01,146 He seems a gentleman. Fred gave him a wag. 82 00:03:01,148 --> 00:03:02,381 All right. I'll see him. 83 00:03:02,383 --> 00:03:03,382 Very good. 84 00:03:03,384 --> 00:03:05,484 Here, where's your respect? 85 00:03:05,486 --> 00:03:07,118 Very good, madam. 86 00:03:12,893 --> 00:03:13,992 If you'd care to step into 87 00:03:13,994 --> 00:03:15,093 Mrs. Trotter's room, sir... 88 00:03:15,095 --> 00:03:16,161 straight across the hall. 89 00:03:16,163 --> 00:03:17,996 Thank you. 90 00:03:17,998 --> 00:03:20,299 You might have to carry that lot out again. 91 00:03:20,301 --> 00:03:21,300 It's a hotel, isn't it? 92 00:03:21,302 --> 00:03:22,668 Private hotel. 93 00:03:22,670 --> 00:03:23,802 Any bloke can take a room, can't he, 94 00:03:23,804 --> 00:03:24,936 same as any other hotel? 95 00:03:24,938 --> 00:03:28,006 That depends. That all depends. 96 00:03:29,276 --> 00:03:30,542 Just back from the east. 97 00:03:30,544 --> 00:03:32,110 Been out there a longish tour. 98 00:03:32,112 --> 00:03:34,479 Looking for somewhere to put up, don't you know? 99 00:03:34,481 --> 00:03:36,348 I see, major. 100 00:03:36,350 --> 00:03:38,083 I've been down in Suffolk, 101 00:03:38,085 --> 00:03:40,319 shooting with my cousin Lord Dedham. 102 00:03:40,321 --> 00:03:41,687 Said he'd heard the old Bentinck 103 00:03:41,689 --> 00:03:44,122 had opened again, run by a damn fine woman 104 00:03:44,124 --> 00:03:45,591 who really knew how to cook. 105 00:03:45,593 --> 00:03:46,958 That's nice. 106 00:03:46,960 --> 00:03:49,561 Asked me to stay on, you know, down there, 107 00:03:49,563 --> 00:03:52,197 but the Dedhams live in a drafty barrack of a house, 108 00:03:52,199 --> 00:03:53,465 and...and my blood's a bit thin 109 00:03:53,467 --> 00:03:54,833 after all those years in the sun, 110 00:03:54,835 --> 00:03:57,068 so I upped sticks and made for London. 111 00:03:57,070 --> 00:03:59,538 Was you thinking of a set of rooms, major? 112 00:03:59,540 --> 00:04:00,772 Oh, lord, no. 113 00:04:00,774 --> 00:04:02,907 I'm an old campaigner, you know. 114 00:04:02,909 --> 00:04:04,142 I don't like a lot of fuss. 115 00:04:04,144 --> 00:04:05,711 If you've got a boot cupboard somewhere, 116 00:04:05,713 --> 00:04:06,778 it'll do me. 117 00:04:06,780 --> 00:04:08,146 Oh, well, I think we can do something 118 00:04:08,148 --> 00:04:09,681 a bit better than that. 119 00:04:09,683 --> 00:04:11,550 If you'll follow me. 120 00:04:14,555 --> 00:04:15,721 Thank you. 121 00:04:18,292 --> 00:04:20,259 Putting the major in number 11, Starr. 122 00:04:20,261 --> 00:04:21,727 Madam. 123 00:04:21,729 --> 00:04:22,728 Thank you. 124 00:04:22,730 --> 00:04:23,795 Thank you, sir. 125 00:04:25,666 --> 00:04:27,198 I wonder if I might have a loan 126 00:04:27,200 --> 00:04:29,134 of your "Sporting Life." 127 00:04:29,136 --> 00:04:30,168 Well, certainly, sir. 128 00:04:30,170 --> 00:04:31,236 You're sure you've finished with it? 129 00:04:31,238 --> 00:04:32,504 He's better without it. 130 00:04:32,506 --> 00:04:33,838 You're very kind. 131 00:04:35,075 --> 00:04:37,442 Nicest part of London, this, I always say. 132 00:04:37,444 --> 00:04:38,910 Like an armchair. 133 00:04:38,912 --> 00:04:40,345 Oh, yes. 134 00:04:41,415 --> 00:04:42,414 MAJOR: I wonder 135 00:04:42,416 --> 00:04:44,683 if I might have luncheon in my room: 136 00:04:44,685 --> 00:04:45,850 cold pheasant and a bottle of Claret... 137 00:04:45,852 --> 00:04:46,851 something like that. 138 00:04:46,853 --> 00:04:47,852 Certainly, major. 139 00:04:47,854 --> 00:04:48,853 Did you hear that, Merriman? 140 00:04:48,855 --> 00:04:49,854 I did, ma'am. I did. 141 00:04:49,856 --> 00:04:50,922 How very kind. 142 00:04:52,092 --> 00:04:53,592 Charming servants you have, ma'am. 143 00:04:53,594 --> 00:04:54,626 That old fossil's deaf as a post 144 00:04:54,628 --> 00:04:56,027 unless he chooses not to be. 145 00:04:56,029 --> 00:04:57,829 I only keep him on out of kindness. 146 00:04:57,831 --> 00:04:59,164 Of course, in India, 147 00:04:59,166 --> 00:05:02,401 one gets used to half-trained boys. 148 00:05:02,403 --> 00:05:03,868 Seems to have got his feet under the table 149 00:05:03,870 --> 00:05:05,504 nice and quick. 150 00:05:05,506 --> 00:05:06,605 Aye, he's the sort. 151 00:05:06,607 --> 00:05:07,639 We'll never get rid of him 152 00:05:07,641 --> 00:05:08,840 now he's here. 153 00:05:08,842 --> 00:05:09,841 And he'll want every meal 154 00:05:09,843 --> 00:05:10,942 carried up to his room... 155 00:05:10,944 --> 00:05:12,844 breakfast, luncheon, tea, dinner. 156 00:05:12,846 --> 00:05:15,046 I've seen them before. 157 00:05:15,048 --> 00:05:16,047 There was a day not so long ago 158 00:05:16,049 --> 00:05:17,482 an old gentleman wouldn't have had 159 00:05:17,484 --> 00:05:18,950 his luncheon in his hotel. 160 00:05:18,952 --> 00:05:20,652 What does he think his club's for? 161 00:05:20,654 --> 00:05:21,853 Oh, I don't know what some people 162 00:05:21,855 --> 00:05:23,755 are coming to these days. 163 00:05:23,757 --> 00:05:24,823 I may be old, 164 00:05:24,825 --> 00:05:27,158 but I still know what's what. 165 00:05:27,160 --> 00:05:28,560 Well, I reckon Major Whiskers 166 00:05:28,562 --> 00:05:30,762 is a bit of a sporting old gentleman. 167 00:05:32,333 --> 00:05:33,465 What do you say, Fred? 168 00:05:35,336 --> 00:05:36,835 Now, when Mr. Tyrrell and his guest 169 00:05:36,837 --> 00:05:38,002 have finished the soup, 170 00:05:38,004 --> 00:05:40,171 you put the light under the sole...not before. 171 00:05:40,173 --> 00:05:41,172 And let me know when they're ready 172 00:05:41,174 --> 00:05:42,173 for me quail pudding. 173 00:05:42,175 --> 00:05:43,975 I'll bring it up meself. Did you hear me? 174 00:05:43,977 --> 00:05:45,176 Yes, yes, I heard you, ma'am. 175 00:05:45,178 --> 00:05:46,978 Don't light them candles till Mr. Tyrrell rings. 176 00:05:46,980 --> 00:05:48,012 Very well. 177 00:05:48,014 --> 00:05:49,348 And get done quick when it's over. 178 00:05:49,350 --> 00:05:50,349 Won't want you hanging about 179 00:05:50,351 --> 00:05:51,650 like a drunk at a wedding. 180 00:05:51,652 --> 00:05:52,784 Yes, ma'am. 181 00:05:54,488 --> 00:05:56,287 Fell, 3 out. 182 00:05:56,289 --> 00:05:57,356 Oh. 183 00:05:57,358 --> 00:05:58,623 Probably brought down. 184 00:05:58,625 --> 00:06:00,191 Or interfered with. 185 00:06:00,193 --> 00:06:01,926 Not the horse's fault, sure of that. 186 00:06:01,928 --> 00:06:02,961 Real good one. 187 00:06:02,963 --> 00:06:04,262 Oh, well, you can't always win. 188 00:06:04,264 --> 00:06:06,064 What's your fancy for tomorrow, major? 189 00:06:06,066 --> 00:06:08,299 Sultan's Kiss in the 2:00 at Sandown. 190 00:06:08,301 --> 00:06:10,001 Absolute snip. Can't go wrong. 191 00:06:10,003 --> 00:06:11,302 I had it in confidence 192 00:06:11,304 --> 00:06:12,404 from a fella... 193 00:06:12,406 --> 00:06:13,805 Is this the Bentinck Hotel? 194 00:06:13,807 --> 00:06:14,806 Yes, madam. 195 00:06:14,808 --> 00:06:17,141 Mr. Tyrrell's party. Mrs. Travers. 196 00:06:17,143 --> 00:06:18,309 Mr. Tyrrell's guest. 197 00:06:18,311 --> 00:06:19,911 Will you follow me, madam? 198 00:06:25,318 --> 00:06:26,518 Nice-looking filly, that. 199 00:06:26,520 --> 00:06:27,853 Bit of blood there. 200 00:06:27,855 --> 00:06:29,554 Highly strung, I shouldn't wonder. 201 00:06:29,556 --> 00:06:31,122 Be all right with the right jockey up, 202 00:06:31,124 --> 00:06:32,424 eh, major? 203 00:06:36,563 --> 00:06:38,162 [door opens] 204 00:06:38,164 --> 00:06:39,330 MARY: Mrs. Travers is here, sir. 205 00:06:39,332 --> 00:06:40,999 Oh, please, show her in. 206 00:06:41,001 --> 00:06:42,333 My dear Belinda, 207 00:06:42,335 --> 00:06:43,869 how nice to see you again. 208 00:06:43,871 --> 00:06:45,537 Good evening, Charles. 209 00:06:45,539 --> 00:06:47,205 Do please sit down. 210 00:06:49,710 --> 00:06:51,910 Cold out. Raw. 211 00:06:51,912 --> 00:06:54,813 Yes, beastly. Horribilino. 212 00:06:54,815 --> 00:06:56,114 How about something to warm you up? 213 00:06:56,116 --> 00:06:57,549 A glass of Madeira? 214 00:06:57,551 --> 00:06:59,017 No, thank you. 215 00:06:59,019 --> 00:07:01,119 Oh. Well, perhaps a glass of Champagne? 216 00:07:01,121 --> 00:07:02,220 Well... 217 00:07:02,222 --> 00:07:04,055 Don't open a bottle especially for me. 218 00:07:04,057 --> 00:07:05,123 Oh, heavens, no. 219 00:07:05,125 --> 00:07:06,858 It's mother's milk to me. 220 00:07:10,431 --> 00:07:13,097 What an unusual place this is. 221 00:07:13,099 --> 00:07:14,499 Not a bit like a hotel. 222 00:07:14,501 --> 00:07:16,601 No. That's the idea. 223 00:07:16,603 --> 00:07:18,036 You see, Mrs. Trotter, who runs the place, 224 00:07:18,038 --> 00:07:19,304 thought it would be a good idea 225 00:07:19,306 --> 00:07:21,440 to make it more like a sort of country house, 226 00:07:21,442 --> 00:07:22,474 don't you know? 227 00:07:22,476 --> 00:07:24,142 How quaint. 228 00:07:24,144 --> 00:07:25,977 What fun it was last weekend, wasn't it? 229 00:07:25,979 --> 00:07:29,013 Hmm. Yes, it was really quite deevy. 230 00:07:29,015 --> 00:07:30,381 Tubby Vernon dressing up as a footman 231 00:07:30,383 --> 00:07:31,382 and spilling the soup all over 232 00:07:31,384 --> 00:07:32,484 Admiral Squeezy Dick's shirt 233 00:07:32,486 --> 00:07:33,985 was really quite a lark, wasn't it? 234 00:07:33,987 --> 00:07:36,588 Yes, it was quite a lark, wasn't it? 235 00:07:38,992 --> 00:07:40,859 I bet the old devil played footy-footy 236 00:07:40,861 --> 00:07:42,160 with you under the table. 237 00:07:42,162 --> 00:07:43,662 Yes, he did, actually. 238 00:07:43,664 --> 00:07:45,464 It was most awfully embarrassing. 239 00:07:45,466 --> 00:07:47,098 Oh, I don't blame him. 240 00:07:47,100 --> 00:07:48,266 What did you do? 241 00:07:48,268 --> 00:07:49,334 Oh, my mother taught me 242 00:07:49,336 --> 00:07:52,236 always to have a fork ready. 243 00:07:52,238 --> 00:07:54,506 To repel invaders, eh? 244 00:07:54,508 --> 00:07:55,807 I must be careful. 245 00:08:00,280 --> 00:08:01,446 I say, that's the most awfully nice dress 246 00:08:01,448 --> 00:08:02,447 you're wearing. 247 00:08:02,449 --> 00:08:04,215 Oh, I'm so glad you like it. 248 00:08:04,217 --> 00:08:06,050 It was part of my trousseau. 249 00:08:06,052 --> 00:08:07,385 My sister said she thought 250 00:08:07,387 --> 00:08:09,521 it was rather risque. 251 00:08:09,523 --> 00:08:10,889 I'm staying with her in Paddington. 252 00:08:10,891 --> 00:08:12,858 Oh, Paddington. 253 00:08:12,860 --> 00:08:14,425 So handy for the park. 254 00:08:14,427 --> 00:08:15,694 Yes. 255 00:08:15,696 --> 00:08:17,028 I always seem to be cuckooing 256 00:08:17,030 --> 00:08:19,030 with some friend or relation or other 257 00:08:19,032 --> 00:08:20,264 when Basil is away. 258 00:08:20,266 --> 00:08:23,434 I'm sure you're very welcome in every nest. 259 00:08:23,436 --> 00:08:25,604 That's what's so nice about this place. 260 00:08:25,606 --> 00:08:27,672 One is so completely undisturbed... 261 00:08:27,674 --> 00:08:29,774 private, if you know what I mean; 262 00:08:29,776 --> 00:08:32,043 one's own little nest. 263 00:08:32,045 --> 00:08:33,411 You'll have me tiddly, you know. 264 00:08:33,413 --> 00:08:34,479 Oh, nonsense. 265 00:08:34,481 --> 00:08:35,814 Mind you, there's rather a nice Claret ahead. 266 00:08:35,816 --> 00:08:37,448 We don't want to spoil our palates. 267 00:08:37,450 --> 00:08:38,483 No. 268 00:08:38,485 --> 00:08:40,652 I say, I hope you're hungry. 269 00:08:40,654 --> 00:08:42,320 Quite famishared, actually. 270 00:08:42,322 --> 00:08:43,321 Good, because Mrs. Trotter 271 00:08:43,323 --> 00:08:45,189 really is a very good cook. 272 00:08:46,660 --> 00:08:47,959 Was I boringly early, 273 00:08:47,961 --> 00:08:50,461 or is everyone else boringly late? 274 00:08:50,463 --> 00:08:52,463 CHARLIE: Well, there isn't anyone else. 275 00:08:52,465 --> 00:08:54,032 I thought just a little intimate... 276 00:08:54,034 --> 00:08:55,066 Oh, no, Charles. I couldn't possibly. 277 00:08:55,068 --> 00:08:56,334 But you did say you'd like to... 278 00:08:56,336 --> 00:08:57,335 but I had no idea. 279 00:08:57,337 --> 00:08:58,770 Well, you asked me to a dinner party 280 00:08:58,772 --> 00:08:59,938 in a hotel. 281 00:08:59,940 --> 00:09:01,907 I couldn't possibly dine with you alone. 282 00:09:01,909 --> 00:09:04,543 It would cause an absolute scandalare. 283 00:09:04,545 --> 00:09:07,412 It simply isn't done in Basil's regiment. 284 00:09:07,414 --> 00:09:09,213 Oh. Oh, my dearest Belinda, 285 00:09:09,215 --> 00:09:10,815 you are teasing me, aren't you? 286 00:09:10,817 --> 00:09:12,183 It's awfully unkind to be such a tease. 287 00:09:12,185 --> 00:09:13,919 No, Charles, I'm not, really. 288 00:09:13,921 --> 00:09:15,020 Really, I'm not. 289 00:09:15,022 --> 00:09:16,988 But no one will ever know, Belinda. 290 00:09:16,990 --> 00:09:18,122 Just one evening. 291 00:09:18,124 --> 00:09:20,391 It's all ready, and even cuckoos have to eat. 292 00:09:20,393 --> 00:09:22,293 Please don't touch me, Charles. 293 00:09:22,295 --> 00:09:24,262 I never took you for a... 294 00:09:24,264 --> 00:09:26,364 For a cad. 295 00:09:26,366 --> 00:09:30,134 If Basil knew, he would shoot you. 296 00:09:30,136 --> 00:09:31,369 Shoot me? 297 00:09:31,371 --> 00:09:33,438 He shot a man in Durban for less. 298 00:09:33,440 --> 00:09:34,639 He shot him? 299 00:09:34,641 --> 00:09:35,874 You mean he killed him? 300 00:09:35,876 --> 00:09:38,309 He only grazed his finger, actually, 301 00:09:38,311 --> 00:09:40,779 but that was because the man moved. 302 00:09:40,781 --> 00:09:42,047 I see. 303 00:09:42,049 --> 00:09:44,515 Do please forgive me, Belinda. 304 00:09:44,517 --> 00:09:45,984 Silly mistake on my part. 305 00:09:45,986 --> 00:09:47,719 Yes, Charles, it was, rather. 306 00:09:47,721 --> 00:09:49,754 You'd like to go home? 307 00:09:49,756 --> 00:09:51,056 Yes, I would. 308 00:10:02,335 --> 00:10:04,869 My carriage wasn't ordered until 10:30. 309 00:10:04,871 --> 00:10:06,504 Then you'll stay. I knew you would. 310 00:10:06,506 --> 00:10:08,206 No, I won't. 311 00:10:08,208 --> 00:10:09,908 Then I'll find you a cab. 312 00:10:09,910 --> 00:10:11,542 I couldn't go in a hackney cab, 313 00:10:11,544 --> 00:10:12,877 not at night. 314 00:10:12,879 --> 00:10:15,346 I'm sure Basil wouldn't mind 315 00:10:15,348 --> 00:10:16,915 just this once. 316 00:10:26,893 --> 00:10:28,392 Top the water up under me quail pudding, 317 00:10:28,394 --> 00:10:30,461 would you, Mrs. Wellkin? 318 00:10:30,463 --> 00:10:31,529 Yes, ma'am. 319 00:10:35,936 --> 00:10:38,269 What the hell are you doing down here? 320 00:10:39,606 --> 00:10:41,072 Sorry you couldn't stay longer. 321 00:10:41,074 --> 00:10:42,073 Now, you're sure you wouldn't like me 322 00:10:42,075 --> 00:10:43,207 to see you home? 323 00:10:43,209 --> 00:10:45,276 No, I think I'll be quite safe by myself 324 00:10:45,278 --> 00:10:46,577 just this once. 325 00:10:46,579 --> 00:10:47,679 Well, good night, Belinda. 326 00:10:47,681 --> 00:10:49,014 I hope we see each other again soon. 327 00:10:49,016 --> 00:10:50,682 So do I. Good night, Charles. 328 00:10:50,684 --> 00:10:54,185 Next time, we'll have a proper party. 329 00:10:54,187 --> 00:10:55,787 Good night, Charles. 330 00:10:59,860 --> 00:11:01,026 Good night. 331 00:11:06,266 --> 00:11:08,733 Didn't even get her to the post. 332 00:11:08,735 --> 00:11:10,301 Well, I'll be damned. 333 00:11:10,303 --> 00:11:13,271 Saved our bet that time, didn't we, Fred? 334 00:11:13,273 --> 00:11:14,639 Stood up good and proper, was you? 335 00:11:14,641 --> 00:11:16,041 Well, I never did. 336 00:11:16,043 --> 00:11:17,075 Stupid woman. 337 00:11:17,077 --> 00:11:18,643 Typical stuffy, middle-class army. 338 00:11:18,645 --> 00:11:19,944 Cut and run when she become aware 339 00:11:19,946 --> 00:11:21,612 of your dishonorable intentions, eh? 340 00:11:21,614 --> 00:11:22,881 Poor old Casanova. 341 00:11:22,883 --> 00:11:24,215 I didn't so much as lay a finger on her. 342 00:11:24,217 --> 00:11:27,351 No, but you was going to, wasn't you, no-garlic? 343 00:11:27,353 --> 00:11:29,353 Well, thank heavens there's some honest, 344 00:11:29,355 --> 00:11:30,855 decent women left in the world 345 00:11:30,857 --> 00:11:32,590 what's prepared to be faithful to their husbands 346 00:11:32,592 --> 00:11:33,858 and behave themselves. 347 00:11:33,860 --> 00:11:35,060 Thank you, Louisa, 348 00:11:35,062 --> 00:11:37,361 for those comforting and consoling words. 349 00:11:37,363 --> 00:11:38,797 I don't think it's very funny. 350 00:11:38,799 --> 00:11:40,565 No, it isn't. It's rather sad, really. 351 00:11:41,935 --> 00:11:43,201 Oh, Louisa, I do want to apologize 352 00:11:43,203 --> 00:11:44,669 after all the trouble you've taken. 353 00:11:44,671 --> 00:11:46,004 I really am most awfully sorry. 354 00:11:46,006 --> 00:11:47,038 Don't worry. 355 00:11:47,040 --> 00:11:49,040 Forget about the ladies for one night, eh? 356 00:11:49,042 --> 00:11:50,742 Sit down. Enjoy my nice dinner. 357 00:11:50,744 --> 00:11:52,010 Just like you to take it on the chin 358 00:11:52,012 --> 00:11:53,211 without moaning. 359 00:11:53,213 --> 00:11:54,378 Thanks. 360 00:11:55,916 --> 00:11:58,249 Louisa, will you dine with me? 361 00:11:58,251 --> 00:11:59,818 Me? Yes. 362 00:11:59,820 --> 00:12:01,086 Do me the honor of dining with me. 363 00:12:01,088 --> 00:12:02,320 No, Charlie. Not possible. 364 00:12:02,322 --> 00:12:04,122 Got another 50 pies to come out of the oven. 365 00:12:04,124 --> 00:12:05,156 Oh, Mrs. Wellkin can take them 366 00:12:05,158 --> 00:12:06,157 out of the oven, for heaven's... 367 00:12:06,159 --> 00:12:07,291 and I've got all the stuff to prepare 368 00:12:07,293 --> 00:12:08,793 for Lady Manton's dinner party tomorrow night. 369 00:12:08,795 --> 00:12:10,862 That's tomorrow night, not tonight. 370 00:12:10,864 --> 00:12:12,230 Relax. Enjoy yourself tonight. 371 00:12:12,232 --> 00:12:13,464 Take a night off. 372 00:12:13,466 --> 00:12:15,666 No one's worked harder or deserves it more. 373 00:12:15,668 --> 00:12:18,837 Eat me own poison? Well, that'd be a laugh. 374 00:12:18,839 --> 00:12:20,671 It'd give me great pleasure if you would, 375 00:12:20,673 --> 00:12:23,174 and I do need cheering up. 376 00:12:23,176 --> 00:12:24,175 Well, I don't know. 377 00:12:24,177 --> 00:12:25,176 In fact, I'd say 378 00:12:25,178 --> 00:12:27,278 it was your duty to cheer me up. 379 00:12:27,280 --> 00:12:31,116 Aren't I more important than Lady Manton? 380 00:12:31,118 --> 00:12:34,219 All right, then, Mr. Misery. 381 00:12:34,221 --> 00:12:35,386 Everything's just about ready. 382 00:12:35,388 --> 00:12:37,222 I suppose I'll manage. 383 00:12:37,224 --> 00:12:38,489 Thank you, Mr. Tyrrell. 384 00:12:38,491 --> 00:12:39,523 I should be pleased to accept 385 00:12:39,525 --> 00:12:41,960 your kind invitation to dinner. 386 00:12:41,962 --> 00:12:44,362 Just give me a moment. I'll tart meself up. 387 00:12:47,167 --> 00:12:48,399 Uh, Merriman? Yes, sir. 388 00:12:48,401 --> 00:12:50,835 Put two bottles of the Clicquot Vin Rosé 93 389 00:12:50,837 --> 00:12:52,237 on ice, would you? 390 00:12:52,239 --> 00:12:53,638 Yes, sir. Thank you. 391 00:12:57,978 --> 00:13:00,044 Yeah. That's nice, Mary. 392 00:13:00,046 --> 00:13:02,046 I always did my mother's hair. 393 00:13:02,048 --> 00:13:03,081 She was proud of it. 394 00:13:03,083 --> 00:13:05,316 She said it was the only beautiful thing 395 00:13:05,318 --> 00:13:07,752 she had left in the world. 396 00:13:07,754 --> 00:13:08,953 What about her daughter? 397 00:13:08,955 --> 00:13:10,688 Oh, go on, ma'am. 398 00:13:12,192 --> 00:13:13,457 Yeah. 399 00:13:15,228 --> 00:13:16,594 Right. 400 00:13:17,831 --> 00:13:18,863 Oh. 401 00:13:18,865 --> 00:13:19,864 Here we are. 402 00:13:19,866 --> 00:13:21,199 Ta. 403 00:13:21,201 --> 00:13:22,600 Wish I had a nice tiny waist 404 00:13:22,602 --> 00:13:23,935 like yours, ma'am. 405 00:13:23,937 --> 00:13:25,003 Can't be more than 18 inches. 406 00:13:25,005 --> 00:13:27,438 Oh, that comes from not eating, Mary. 407 00:13:27,440 --> 00:13:28,606 Nothing but tea and toast 408 00:13:28,608 --> 00:13:30,875 for so long. 409 00:13:30,877 --> 00:13:34,012 I ain't worn this not since... 410 00:13:34,014 --> 00:13:37,548 Well, not since we've come here. 411 00:13:37,550 --> 00:13:40,351 Wouldn't the gold necklace be nicer, ma'am? 412 00:13:40,353 --> 00:13:41,352 No, it's the jet tonight. 413 00:13:41,354 --> 00:13:42,353 It's got to be. 414 00:13:42,355 --> 00:13:44,155 Why is that? 415 00:13:44,157 --> 00:13:45,456 Well-brought-up ladies' maids 416 00:13:45,458 --> 00:13:48,359 don't ask that sort of question, Mary. 417 00:13:48,361 --> 00:13:50,761 No, Mr. Tyrrell gave me that... 418 00:13:50,763 --> 00:13:52,096 Long time ago. 419 00:13:54,734 --> 00:13:56,201 How's that, then? 420 00:13:56,203 --> 00:13:57,836 Oh, you look beautiful, ma'am. 421 00:13:57,838 --> 00:13:58,937 You look like a real duchess. 422 00:13:58,939 --> 00:13:59,938 You do, really. 423 00:13:59,940 --> 00:14:00,972 Oh, blimey, I'm glad I'm not one. 424 00:14:00,974 --> 00:14:02,740 What a laugh. Nothing to do all day 425 00:14:02,742 --> 00:14:03,808 except eat too much, sleep too much, 426 00:14:03,810 --> 00:14:06,477 talk too much. 427 00:14:06,479 --> 00:14:08,813 But it's all nice for when it's make-believe. 428 00:14:11,484 --> 00:14:13,551 LOUISA: Pink Champagne's pushing the boat out 429 00:14:13,553 --> 00:14:14,652 a bit, isn't it? 430 00:14:14,654 --> 00:14:15,653 Well, it's a special occasion. 431 00:14:15,655 --> 00:14:16,654 I didn't even know 432 00:14:16,656 --> 00:14:17,655 we had any in the cellar. 433 00:14:17,657 --> 00:14:18,656 Ah, but Merriman and I knew, 434 00:14:18,658 --> 00:14:19,657 didn't we, Merriman? 435 00:14:19,659 --> 00:14:20,658 Yes, sir. Yes, sir. 436 00:14:20,660 --> 00:14:21,659 Well, here's to 437 00:14:21,661 --> 00:14:22,927 a first-rate secondhand evening. 438 00:14:25,866 --> 00:14:28,499 Well, shall we try this woman's cooking? 439 00:14:28,501 --> 00:14:29,567 Hmm. 440 00:14:42,315 --> 00:14:45,984 And what would you say to your lady 441 00:14:45,986 --> 00:14:48,253 if she was sitting here? 442 00:14:48,255 --> 00:14:50,188 Well... With the first course, 443 00:14:50,190 --> 00:14:51,689 start off with the weather. 444 00:14:51,691 --> 00:14:54,592 The weather? Huh! 445 00:14:54,594 --> 00:14:55,927 You can tell Mrs. Wellkin 446 00:14:55,929 --> 00:14:57,628 this toast is like a soggy mattress. 447 00:14:57,630 --> 00:14:58,629 Yes, ma'am. 448 00:14:58,631 --> 00:15:00,765 Weather don't sound too romantic to me. 449 00:15:00,767 --> 00:15:03,734 Oh, it's a way of sort of breaking the ice, you know? 450 00:15:03,736 --> 00:15:04,735 How the fog stopped the pheasants flying well 451 00:15:04,737 --> 00:15:05,836 at Mentmore. 452 00:15:05,838 --> 00:15:07,338 Well, that's if she's interested in shooting. 453 00:15:07,340 --> 00:15:08,539 If your lady likes shooting, 454 00:15:08,541 --> 00:15:10,909 you want to watch out. 455 00:15:10,911 --> 00:15:12,610 Or perhaps if she likes hunting, 456 00:15:12,612 --> 00:15:14,879 we might consider together how many days 457 00:15:14,881 --> 00:15:16,314 the Belvoir has been stopped by frost this season, 458 00:15:16,316 --> 00:15:18,216 then go over every yard of that splendid hunt 459 00:15:18,218 --> 00:15:19,483 we had with the Warwickshire last November, 460 00:15:19,485 --> 00:15:21,152 never missing a fence. 461 00:15:21,154 --> 00:15:22,486 Then we could consider the merits 462 00:15:22,488 --> 00:15:23,487 of the big bay gelding... 463 00:15:23,489 --> 00:15:25,656 what if she likes tiddlywinks? 464 00:15:25,658 --> 00:15:29,193 Then we shall play tiddlywinks later. 465 00:15:29,195 --> 00:15:30,261 Just now, it is essential 466 00:15:30,263 --> 00:15:31,662 to return to the weather. 467 00:15:31,664 --> 00:15:33,398 Why? 468 00:15:33,400 --> 00:15:35,066 Because... 469 00:15:35,068 --> 00:15:36,834 Just as I am suggesting 470 00:15:36,836 --> 00:15:37,969 that we should go skating together 471 00:15:37,971 --> 00:15:39,737 on the Serpentine, a thought strikes me. 472 00:15:39,739 --> 00:15:41,605 "Is the lady cold?" 473 00:15:41,607 --> 00:15:43,841 Well, I'm immediately all attention and apprehension. 474 00:15:43,843 --> 00:15:45,243 I must find out. 475 00:15:45,245 --> 00:15:47,345 Is her tiny hand frozen? 476 00:15:47,347 --> 00:15:49,113 Here, stop it. 477 00:15:54,120 --> 00:15:55,186 MARY: By the time I'd finished with her, 478 00:15:55,188 --> 00:15:56,687 she looked like a real duchess. 479 00:15:56,689 --> 00:15:58,089 She did, really. 480 00:15:58,091 --> 00:15:59,991 How do you know what a duchess looks like? 481 00:15:59,993 --> 00:16:01,759 Have you ever seen one? 482 00:16:01,761 --> 00:16:04,628 No, not really. Only in pictures. 483 00:16:04,630 --> 00:16:05,830 Well, she's acting like one, 484 00:16:05,832 --> 00:16:07,098 and that's a fact. 485 00:16:07,100 --> 00:16:08,833 Soggy toast, indeed. 486 00:16:08,835 --> 00:16:10,001 What does she expect, 487 00:16:10,003 --> 00:16:11,135 leaving me to cook the whole dinner 488 00:16:11,137 --> 00:16:13,338 single-handed at the last minute? 489 00:16:13,340 --> 00:16:14,505 I bet you there'll be a moan 490 00:16:14,507 --> 00:16:17,342 about the quail pudding next. 491 00:16:20,146 --> 00:16:21,446 Well, now the time is ripe 492 00:16:21,448 --> 00:16:23,881 to embark upon more serious subjects... 493 00:16:23,883 --> 00:16:24,882 such important matters 494 00:16:24,884 --> 00:16:25,984 as where the lady is staying for Ascot. 495 00:16:25,986 --> 00:16:27,151 Oh, that's easy. Windsor Castle, 496 00:16:27,153 --> 00:16:28,819 if the queen'll weather it. 497 00:16:28,821 --> 00:16:31,655 Louisa, I said "Serious." 498 00:16:31,657 --> 00:16:33,257 Like what horribilino plays she's been to 499 00:16:33,259 --> 00:16:35,526 and what deevy house parties 500 00:16:35,528 --> 00:16:37,161 and where she dinared before dansareing 501 00:16:37,163 --> 00:16:38,863 with that divine partnerino. 502 00:16:38,865 --> 00:16:39,864 Oh, God. 503 00:16:39,866 --> 00:16:41,499 And who's been hopping into bed 504 00:16:41,501 --> 00:16:42,766 with who, no doubt. 505 00:16:42,768 --> 00:16:45,169 Put rather crudely. Yes. 506 00:16:45,171 --> 00:16:47,805 Well, if you will excusare me. 507 00:16:50,210 --> 00:16:51,775 Right. 508 00:16:59,552 --> 00:17:00,818 Ah. 509 00:17:00,820 --> 00:17:02,153 And what do you think 510 00:17:02,155 --> 00:17:03,988 your lady would say to that? 511 00:17:03,990 --> 00:17:07,325 She would be enchanted. 512 00:17:07,327 --> 00:17:09,827 She'd say, "It seems a shame to eat it." 513 00:17:09,829 --> 00:17:11,295 They always do. 514 00:17:11,297 --> 00:17:12,630 She'd say that she had heard 515 00:17:12,632 --> 00:17:14,098 this Mrs. Trotter was not only 516 00:17:14,100 --> 00:17:16,167 the best cook in London; 517 00:17:16,169 --> 00:17:19,370 but a most beautiful woman to boot. 518 00:17:19,372 --> 00:17:21,205 And of course, I'd have to explain 519 00:17:21,207 --> 00:17:23,141 that Mrs. Trotter was in reality 520 00:17:23,143 --> 00:17:25,009 a nasty old dragon with a face 521 00:17:25,011 --> 00:17:26,010 like the back end of a horse bus. 522 00:17:26,012 --> 00:17:27,412 You'd better watch it, Mr. Tyrrell. 523 00:17:27,414 --> 00:17:29,313 You'll get a clout on the lug-hole. 524 00:17:29,315 --> 00:17:31,149 [both laughing] 525 00:17:33,886 --> 00:17:36,254 [piano playing; indistinct singing] 526 00:17:38,891 --> 00:17:41,125 High jinks up there, Mr. Merriman? 527 00:17:41,127 --> 00:17:42,126 Heh! 528 00:17:42,128 --> 00:17:44,995 High jinks it is, and no mistake. 529 00:17:44,997 --> 00:17:47,831 Bit perky, our Mrs. Trotter, 530 00:17:47,833 --> 00:17:48,832 eh, Fred? 531 00:17:51,137 --> 00:17:55,473 ♪ That old Flo, such a change, you know ♪ 532 00:17:55,475 --> 00:17:59,009 ♪ When she left the village, she was shy ♪ 533 00:17:59,011 --> 00:18:01,745 ♪ But alas and alack ♪ 534 00:18:01,747 --> 00:18:03,448 ♪ she's come back ♪ 535 00:18:03,450 --> 00:18:07,751 ♪ With a naughty little twinkle in her eye ♪ 536 00:18:07,753 --> 00:18:09,253 Ha ha ha! 537 00:18:09,255 --> 00:18:11,122 Oh, you're made for the halls, boy. 538 00:18:11,124 --> 00:18:12,490 Ha ha ha! 539 00:18:12,492 --> 00:18:14,658 Oh, my God. 540 00:18:14,660 --> 00:18:15,859 I think it's about time your lady 541 00:18:15,861 --> 00:18:17,595 went back to her pots and pans. 542 00:18:17,597 --> 00:18:18,829 No, not quite. 543 00:18:21,167 --> 00:18:22,833 Not till I've told her 544 00:18:22,835 --> 00:18:25,069 that her hair is like the finest gossamer 545 00:18:25,071 --> 00:18:26,804 seen at dewy dawn; 546 00:18:26,806 --> 00:18:29,873 her eyes like twin pools of rare delight; 547 00:18:29,875 --> 00:18:31,542 her cheeks like blushing clouds... 548 00:18:31,544 --> 00:18:33,444 what about her Hampsteads? 549 00:18:33,446 --> 00:18:34,445 Huh? 550 00:18:34,447 --> 00:18:36,114 Uh, a ring of pearls 551 00:18:36,116 --> 00:18:37,815 culled from an eastern crown. 552 00:18:37,817 --> 00:18:39,917 Not bad. Not bad. 553 00:18:39,919 --> 00:18:40,985 Where was I? 554 00:18:40,987 --> 00:18:42,886 Cheeks like blushing clouds. 555 00:18:42,888 --> 00:18:44,722 Oh, yes. Um, lips... 556 00:18:44,724 --> 00:18:47,858 Like two rosebuds newly op'd in June. 557 00:18:47,860 --> 00:18:50,828 Neck like a column of Alabaster. 558 00:18:50,830 --> 00:18:53,331 I think that's about far enough, isn't it? 559 00:18:53,333 --> 00:18:55,500 Yes. 560 00:18:55,502 --> 00:18:57,101 Then I tell her that I love her. 561 00:18:58,605 --> 00:19:02,140 And your magic spell always works, eh? 562 00:19:02,142 --> 00:19:03,974 No. 563 00:19:03,976 --> 00:19:06,611 It's rather like hooking a salmon. 564 00:19:06,613 --> 00:19:09,113 That's the real sport of the thing. 565 00:19:09,115 --> 00:19:11,616 It's just a sport, is it? 566 00:19:11,618 --> 00:19:14,685 I suppose it is... Usually. 567 00:19:14,687 --> 00:19:17,688 And you always win in the end? 568 00:19:17,690 --> 00:19:18,889 No. 569 00:19:20,126 --> 00:19:22,893 Sometimes the lady says her carriage is waiting. 570 00:19:25,298 --> 00:19:27,198 I ain't got a carriage. 571 00:19:38,744 --> 00:19:41,078 She wants tea and biscuits and a pear. 572 00:19:41,080 --> 00:19:42,146 She can whistle for them 573 00:19:42,148 --> 00:19:43,481 as far as I'm concerned. 574 00:19:43,483 --> 00:19:44,649 It's not my job. 575 00:19:44,651 --> 00:19:46,050 Hey? 576 00:19:46,052 --> 00:19:47,851 Well, there's pears there. 577 00:19:50,223 --> 00:19:51,589 Eh, too ripe. 578 00:19:51,591 --> 00:19:54,258 It's the best they had left in the market. 579 00:19:54,260 --> 00:19:56,827 After 11:00, she gets me down a note. 580 00:19:56,829 --> 00:19:58,829 Would I go and do the marketing 581 00:19:58,831 --> 00:20:00,798 for Lady Manton in her place? 582 00:20:00,800 --> 00:20:02,200 It's not right, Mr. Merriman. 583 00:20:02,202 --> 00:20:04,569 I can't do everything in this hotel. 584 00:20:04,571 --> 00:20:06,304 We can only any of us do our best, 585 00:20:06,306 --> 00:20:07,638 Mrs. Wellkin, I should think. 586 00:20:07,640 --> 00:20:08,673 Oh, yes. 587 00:20:08,675 --> 00:20:11,141 But I never come back here to be put upon. 588 00:20:11,143 --> 00:20:12,776 Do our best? 589 00:20:12,778 --> 00:20:14,044 I reckon the best thing I can do 590 00:20:14,046 --> 00:20:16,314 is tell Mrs. Trotter to find somebody else 591 00:20:16,316 --> 00:20:17,781 to do her cooking. 592 00:20:24,257 --> 00:20:26,190 Oh. 593 00:20:26,192 --> 00:20:28,058 You want to watch it, Mr. Merriman. 594 00:20:28,060 --> 00:20:29,059 Eh? 595 00:20:29,061 --> 00:20:31,329 Proper tantrum she's in this morning. 596 00:20:31,331 --> 00:20:32,663 I said to her... quite civil... 597 00:20:32,665 --> 00:20:34,565 "Your mail, Mrs. Trotter," I said. 598 00:20:34,567 --> 00:20:36,033 She bit me head off. 599 00:20:36,035 --> 00:20:37,268 "Why isn't it on my desk?" she said. 600 00:20:37,270 --> 00:20:38,469 "Why are there dirty paw marks 601 00:20:38,471 --> 00:20:39,503 "all over this floor? 602 00:20:39,505 --> 00:20:40,904 This is meant to be a hotel," she says, 603 00:20:40,906 --> 00:20:42,906 "Not a bleeding dogs' home." 604 00:20:42,908 --> 00:20:44,308 She's got out of bed the wrong side, 605 00:20:44,310 --> 00:20:45,376 and that's a fact. 606 00:20:45,378 --> 00:20:48,446 And not her own bed, either. 607 00:20:48,448 --> 00:20:49,747 Is that what you think, Mr. Merriman? 608 00:20:49,749 --> 00:20:51,716 It's not what I think. 609 00:20:54,487 --> 00:20:58,289 Oh. Old Major Whiskers is still in bed. 610 00:20:58,291 --> 00:20:59,523 As I was making up his fire, 611 00:20:59,525 --> 00:21:00,991 he was telling me about how he fought 612 00:21:00,993 --> 00:21:04,094 the fierce pythons of the northwest frontier of India. 613 00:21:04,096 --> 00:21:05,263 Pathans. 614 00:21:05,265 --> 00:21:06,330 Huh? 615 00:21:06,332 --> 00:21:07,732 Pathans. 616 00:21:07,734 --> 00:21:09,099 Oh, yes, that's right. 617 00:21:09,101 --> 00:21:10,434 He said if they didn't have us to fight, 618 00:21:10,436 --> 00:21:12,002 they'd fight each other for the fun of it. 619 00:21:12,004 --> 00:21:13,371 Just like the Welsh. 620 00:21:15,141 --> 00:21:16,807 Mr. Merriman, he'd like some biscuits 621 00:21:16,809 --> 00:21:18,442 and a glass of light port at 11:00. 622 00:21:18,444 --> 00:21:20,144 And the loan of your sporting paper, 623 00:21:20,146 --> 00:21:21,945 Mr. Starr, if you'll be so obliging. 624 00:21:21,947 --> 00:21:23,748 That all? That's all. 625 00:21:23,750 --> 00:21:24,749 But I don't know how I'm ever gonna 626 00:21:24,751 --> 00:21:26,651 get it all done at this rate. 627 00:21:39,432 --> 00:21:40,431 Morning. 628 00:21:40,433 --> 00:21:42,199 Hello. 629 00:21:42,201 --> 00:21:44,101 Will you come out to lunch with me? 630 00:21:44,103 --> 00:21:45,936 I can't. I'm supposed to be running a hotel, 631 00:21:45,938 --> 00:21:48,372 not waltzing round the West End with you. 632 00:21:51,377 --> 00:21:52,843 Your tea, ma'am. 633 00:21:52,845 --> 00:21:54,144 Thank you, Merriman. 634 00:21:54,146 --> 00:21:55,145 Do you want a cup? 635 00:21:55,147 --> 00:21:57,047 No, thank you. 636 00:21:57,049 --> 00:21:58,148 This pear is not ripe. 637 00:21:58,150 --> 00:21:59,149 I know, but... 638 00:21:59,151 --> 00:22:00,150 well, take it away, then. 639 00:22:00,152 --> 00:22:01,151 Yes, ma'am. 640 00:22:01,153 --> 00:22:02,152 Don't bring me unripe pears in future. 641 00:22:02,154 --> 00:22:03,487 I won't. 642 00:22:07,393 --> 00:22:09,393 Oh, Charlie, what have we gone and done? 643 00:22:09,395 --> 00:22:11,128 What will people say? What will they think? 644 00:22:11,130 --> 00:22:12,296 No one will know. 645 00:22:12,298 --> 00:22:13,331 Well, of course they'll know. 646 00:22:13,333 --> 00:22:14,365 The servants will find out, 647 00:22:14,367 --> 00:22:15,399 then everyone will know. 648 00:22:15,401 --> 00:22:16,534 Well, does it matter? 649 00:22:16,536 --> 00:22:17,535 "Have you heard 650 00:22:17,537 --> 00:22:18,536 "That Mrs. Trotter at the Bentinck 651 00:22:18,538 --> 00:22:20,438 tucks up with her customers?" 652 00:22:20,440 --> 00:22:23,106 I oughtn't to drink. That's my trouble. 653 00:22:23,108 --> 00:22:26,544 You mean the whole thing was just to cheer me up? 654 00:22:26,546 --> 00:22:28,078 No, I don't mean that. Of course I don't. 655 00:22:28,080 --> 00:22:30,548 You know very well I don't. 656 00:22:30,550 --> 00:22:32,015 No, your magic spell wouldn't have worked 657 00:22:32,017 --> 00:22:34,418 unless I'd wanted it to. 658 00:22:34,420 --> 00:22:36,654 I just feel in me bones it's dangerous. 659 00:22:36,656 --> 00:22:39,457 We can't go back now. 660 00:22:39,459 --> 00:22:41,191 No, but we can take a pull, 661 00:22:41,193 --> 00:22:42,793 a real pull. 662 00:22:42,795 --> 00:22:44,094 Stop? 663 00:22:44,096 --> 00:22:45,629 Yeah. 664 00:22:45,631 --> 00:22:47,698 Is that what you really want? 665 00:22:47,700 --> 00:22:50,968 No, of course it's not what I want. 666 00:22:50,970 --> 00:22:52,903 Can't always have what you want in life, can you? 667 00:22:52,905 --> 00:22:54,772 Hardly ever, come to that. 668 00:22:54,774 --> 00:22:57,007 I don't know. I just don't know. 669 00:22:57,009 --> 00:22:59,009 Look. I got all the accounts to do. 670 00:22:59,011 --> 00:23:01,879 Got that dinner party for 24 tonight. 671 00:23:03,750 --> 00:23:05,115 Yes. 672 00:23:05,117 --> 00:23:06,316 All right. 673 00:23:12,024 --> 00:23:13,156 [door closes] 674 00:23:28,507 --> 00:23:30,908 Just locking up, Mrs. Trotter. 675 00:23:30,910 --> 00:23:32,009 Sorry we're late. 676 00:23:32,011 --> 00:23:33,010 We was held up in the fog. 677 00:23:33,012 --> 00:23:34,612 Dinner go all right? 678 00:23:34,614 --> 00:23:37,247 Yeah. I think they was highly delighted. 679 00:23:37,249 --> 00:23:38,248 Good night, then. 680 00:23:38,250 --> 00:23:39,850 I'll turn the lights out. 681 00:23:39,852 --> 00:23:41,051 All right, madam. 682 00:25:12,477 --> 00:25:15,112 [laughter] 683 00:25:15,114 --> 00:25:16,146 Good morning, general. 684 00:25:16,148 --> 00:25:17,147 Good morning. 685 00:25:17,149 --> 00:25:18,148 Good morning. 686 00:25:18,150 --> 00:25:19,149 Good morning. Good morning. 687 00:25:19,151 --> 00:25:20,150 Good morning. 688 00:25:20,152 --> 00:25:21,318 Something for Fred. 689 00:25:21,320 --> 00:25:22,853 Oh, thank you, Mrs. Trotter. 690 00:25:22,855 --> 00:25:24,154 MERRIMAN: Excuse me, ma'am. 691 00:25:24,156 --> 00:25:25,155 There's a message 692 00:25:25,157 --> 00:25:26,156 come around to the kitchen 693 00:25:26,158 --> 00:25:27,157 from the German Embassy. 694 00:25:27,159 --> 00:25:28,192 Can you do dinner for 30 695 00:25:28,194 --> 00:25:29,193 Thursday night? 696 00:25:29,195 --> 00:25:30,293 Oh, my God. 697 00:25:30,295 --> 00:25:31,862 I'll join you, Charlie. 698 00:25:38,503 --> 00:25:40,804 No, I can't, but Mrs. Wellkin can. 699 00:25:40,806 --> 00:25:43,240 Yeah, she can do it. 700 00:25:43,242 --> 00:25:44,608 Well, don't stand there like death warmed up. 701 00:25:44,610 --> 00:25:45,876 What's the matter? 702 00:25:45,878 --> 00:25:47,945 Wasn't Mrs. Wellkin they asked for, ma'am. 703 00:25:47,947 --> 00:25:49,246 Well, I'm going to the theater that night 704 00:25:49,248 --> 00:25:50,447 to see "The country girl," 705 00:25:50,449 --> 00:25:53,283 So you can tell them the answer is no. 706 00:25:53,285 --> 00:25:54,584 Very good, ma'am. 707 00:25:54,586 --> 00:25:56,120 German embassy. 708 00:25:56,122 --> 00:25:59,656 It's nothing but a lot of bleeding foreigners anyhow. 709 00:25:59,658 --> 00:26:01,725 Chocolate cake, Fred. 710 00:26:01,727 --> 00:26:03,593 Here, look at that. It's your favorite. 711 00:26:05,765 --> 00:26:07,264 Ha ha ha! 712 00:26:07,266 --> 00:26:09,466 Well, that's a turn-up for the book, 713 00:26:09,468 --> 00:26:10,634 and no mistake. 714 00:26:10,636 --> 00:26:13,771 30 for Thursday? 715 00:26:13,773 --> 00:26:16,140 She's gone barmy, and no mistake. 716 00:26:16,142 --> 00:26:17,775 That's what she said. 717 00:26:17,777 --> 00:26:19,309 I suppose she's forgotten 718 00:26:19,311 --> 00:26:20,577 there's people staying in this hotel 719 00:26:20,579 --> 00:26:22,746 who have to be cooked for as well. 720 00:26:22,748 --> 00:26:24,681 And more coming! 721 00:26:24,683 --> 00:26:26,216 Oh, she's gone barmy, Mr. Merriman. 722 00:26:26,218 --> 00:26:27,885 That's a fact. 723 00:26:27,887 --> 00:26:29,719 I mean, there's nobody I've worked for 724 00:26:29,721 --> 00:26:30,821 who looked after her servants 725 00:26:30,823 --> 00:26:32,890 better than Mrs. Trotter did. 726 00:26:32,892 --> 00:26:34,858 Really thoughtful. 727 00:26:34,860 --> 00:26:35,859 I'll grant you 728 00:26:35,861 --> 00:26:37,360 her temper's never been good, 729 00:26:37,362 --> 00:26:40,497 but what's an argy-bargy every so often? 730 00:26:40,499 --> 00:26:42,565 This spoony business... 731 00:26:42,567 --> 00:26:45,735 Oh, I don't know. I really don't. 732 00:26:45,737 --> 00:26:47,637 Oh, isn't it lovely? 733 00:26:47,639 --> 00:26:50,174 Oh, ta ever so much. 734 00:26:50,176 --> 00:26:51,775 I'm gonna wear this when we go to Ascot. 735 00:26:51,777 --> 00:26:53,443 That'll put them lady doo-dahs' noses 736 00:26:53,445 --> 00:26:55,112 out of joint. 737 00:26:55,114 --> 00:26:57,380 Oh, it's honeysuckle. Look. 738 00:26:57,382 --> 00:27:00,050 ♪ I am your honey, honeysuckle ♪ 739 00:27:00,052 --> 00:27:02,219 ♪ You are my bee ♪ 740 00:27:02,221 --> 00:27:03,520 ♪ Ah, di, da ♪ 741 00:27:03,522 --> 00:27:06,589 Oh, Charlie, darling! 742 00:27:06,591 --> 00:27:07,991 Oh, I feel tingly all over. 743 00:27:07,993 --> 00:27:10,660 Like when I had measles, but nicer. 744 00:27:10,662 --> 00:27:11,929 I don't care about nothing. 745 00:27:11,931 --> 00:27:14,464 I don't care if it's Christmas or Easter. 746 00:27:14,466 --> 00:27:17,267 I must be going potty, I really must. 747 00:27:17,269 --> 00:27:19,036 Oh, it's nice, though. 748 00:27:19,038 --> 00:27:21,504 It's like being up in the air somewhere. 749 00:27:21,506 --> 00:27:22,840 Everything else is ever so small 750 00:27:22,842 --> 00:27:25,242 except just us. 751 00:27:25,244 --> 00:27:26,776 Do you feel like that? 752 00:27:26,778 --> 00:27:29,546 Very happy. Not quite like that. 753 00:27:29,548 --> 00:27:30,948 Well, ain't you ever felt like that... 754 00:27:30,950 --> 00:27:32,916 you know, all sort of giddy? 755 00:27:32,918 --> 00:27:34,351 Yes, I have, 756 00:27:34,353 --> 00:27:36,286 but a long time ago, when I was about 15. 757 00:27:36,288 --> 00:27:37,387 I developed an absolute passion 758 00:27:37,389 --> 00:27:38,722 for one of the girls who worked in the dairy 759 00:27:38,724 --> 00:27:40,657 at home on the farm. 760 00:27:40,659 --> 00:27:42,059 Oh, I was much too shy even to talk to her. 761 00:27:42,061 --> 00:27:44,027 I just gazed from afar in adoration. 762 00:27:44,029 --> 00:27:45,062 Ha ha ha! 763 00:27:45,064 --> 00:27:46,230 Ha ha ha! 764 00:27:46,232 --> 00:27:48,131 I soon grew out of it. 765 00:27:48,133 --> 00:27:52,302 Oh, I hope I don't grow out of it too quick. 766 00:27:52,304 --> 00:27:55,038 Here, Charlie, come on. Let's. 767 00:27:55,040 --> 00:27:56,173 This time of day? 768 00:27:56,175 --> 00:27:57,507 Oh, what's it matter what time it is? 769 00:27:57,509 --> 00:27:59,343 But Mary will be in later to turn down my bed. 770 00:27:59,345 --> 00:28:00,777 Oh, don't be so stuffy. 771 00:28:00,779 --> 00:28:01,778 Come on up to my room. 772 00:28:01,780 --> 00:28:03,747 Nobody turns down my bed. 773 00:28:03,749 --> 00:28:05,682 It's nice and warm and cozy up there. 774 00:28:05,684 --> 00:28:07,351 Come on. 775 00:28:07,353 --> 00:28:09,286 [both laughing] 776 00:28:11,156 --> 00:28:12,155 MARY: Mr. Merriman. 777 00:28:12,157 --> 00:28:13,823 Huh? 778 00:28:13,825 --> 00:28:15,859 This passion Mrs. Trotter has... 779 00:28:15,861 --> 00:28:17,194 Eh? 780 00:28:17,196 --> 00:28:19,329 It's changed her nature. 781 00:28:19,331 --> 00:28:21,198 Terrible she seems to have gone. 782 00:28:21,200 --> 00:28:23,133 All flighty. 783 00:28:23,135 --> 00:28:24,434 I suppose it's marvelous for her, 784 00:28:24,436 --> 00:28:26,536 being in love and all that. 785 00:28:26,538 --> 00:28:28,171 May be a marvel for her, 786 00:28:28,173 --> 00:28:30,007 but it's not at all marvelous for us, Mary. 787 00:28:30,009 --> 00:28:32,409 More like sitting on a powder keg for us. 788 00:28:32,411 --> 00:28:34,211 An explosion, is it, Mr. Merriman? 789 00:28:34,213 --> 00:28:36,713 Any second of the day. 790 00:28:36,715 --> 00:28:39,349 Order and sense out of the window. 791 00:28:39,351 --> 00:28:42,019 Confusion reigns. 792 00:28:42,021 --> 00:28:45,188 "The country girl" instead of the German Embassy, 793 00:28:45,190 --> 00:28:46,856 if you get my drift. 794 00:28:46,858 --> 00:28:48,225 Not entirely, Mr. Merriman. 795 00:28:48,227 --> 00:28:49,960 Hmm? 796 00:28:49,962 --> 00:28:51,328 There was a chef in a hotel 797 00:28:51,330 --> 00:28:53,330 where I worked once. 798 00:28:53,332 --> 00:28:55,365 He had a great touch with fish. 799 00:28:55,367 --> 00:28:57,067 Could make a common piece of hake 800 00:28:57,069 --> 00:28:59,002 taste like turbot. 801 00:28:59,004 --> 00:29:00,670 But when he had a passion on him... 802 00:29:00,672 --> 00:29:01,972 there'd be a spell that he had one 803 00:29:01,974 --> 00:29:03,173 once a week... 804 00:29:03,175 --> 00:29:05,442 why, then, I tell you the truth, 805 00:29:05,444 --> 00:29:08,445 he could make sole taste worse than skate. 806 00:29:08,447 --> 00:29:11,949 That's what it can do to a normal, sane human being. 807 00:29:11,951 --> 00:29:13,317 She's took bad, then. 808 00:29:13,319 --> 00:29:15,986 Well, I had hoped to die peaceful in me bed. 809 00:29:15,988 --> 00:29:18,521 It'll be thankful release when it comes. 810 00:29:18,523 --> 00:29:21,724 But not in the ruins of the Bentinck Hotel. 811 00:29:21,726 --> 00:29:23,593 Mmm. You have a most powerful imagination, 812 00:29:23,595 --> 00:29:24,627 Mr. Merriman. 813 00:29:24,629 --> 00:29:27,364 Yeah, lucky for some, but not for others. 814 00:29:27,366 --> 00:29:29,632 What you have in this world, you pay for. 815 00:29:41,180 --> 00:29:42,745 [door opens] 816 00:29:42,747 --> 00:29:43,880 Good afternoon, sir. 817 00:29:43,882 --> 00:29:45,082 I'd like to see a room, please. 818 00:29:45,084 --> 00:29:46,149 Yes, sir. 819 00:29:46,151 --> 00:29:47,150 Sitting room, bedroom, bathroom. 820 00:29:47,152 --> 00:29:48,185 You have such arrangements? 821 00:29:48,187 --> 00:29:49,353 Yes, sir. Good. 822 00:29:49,355 --> 00:29:50,354 I'm sorry, sir. 823 00:29:50,356 --> 00:29:51,688 I can't take on any new guests, 824 00:29:51,690 --> 00:29:53,290 not without the proprietor's permission. 825 00:29:53,292 --> 00:29:54,858 May I see the proprietor, then? 826 00:29:54,860 --> 00:29:56,626 Mrs. Trotter's not here, I'm afraid, sir. 827 00:29:56,628 --> 00:29:57,995 When will she be back? 828 00:29:57,997 --> 00:30:00,763 I have no idea, sir. She didn't say. 829 00:30:00,765 --> 00:30:01,965 Major, excuse me. 830 00:30:01,967 --> 00:30:03,100 Mrs. Trotter didn't mention to you 831 00:30:03,102 --> 00:30:04,201 when she'd be back, did she? 832 00:30:04,203 --> 00:30:06,836 No. She's been out a lot lately. 833 00:30:06,838 --> 00:30:07,871 In fact, a great deal. 834 00:30:07,873 --> 00:30:09,006 Well, in the meantime, 835 00:30:09,008 --> 00:30:10,307 perhaps I could look at the rooms available. 836 00:30:10,309 --> 00:30:11,408 I have a cab waiting outside. 837 00:30:11,410 --> 00:30:12,942 Oh, not without Mrs. Trotter being here. 838 00:30:12,944 --> 00:30:14,378 She's very particular, you see. 839 00:30:14,380 --> 00:30:16,279 What exactly do you mean to imply 840 00:30:16,281 --> 00:30:17,414 by that remark? 841 00:30:17,416 --> 00:30:18,482 Oh, nothing at all, sir. It's nothing personal. 842 00:30:18,484 --> 00:30:20,283 You'll bear me out there, won't you, major? 843 00:30:20,285 --> 00:30:21,351 Uh, yes. 844 00:30:21,353 --> 00:30:22,819 Mrs. Trotter's very particular. 845 00:30:22,821 --> 00:30:24,154 And where, by the way, sir, 846 00:30:24,156 --> 00:30:25,222 do you come into it? 847 00:30:25,224 --> 00:30:26,356 Oh, not at all, really. 848 00:30:26,358 --> 00:30:28,058 I'm just staying here, don't you know. 849 00:30:28,060 --> 00:30:30,394 Well, I'm delighted to hear that somebody is. 850 00:30:30,396 --> 00:30:31,794 I should be obliged 851 00:30:31,796 --> 00:30:34,464 if you would give Mrs. Trotter my card 852 00:30:34,466 --> 00:30:36,033 with my compliments 853 00:30:36,035 --> 00:30:37,467 and tell her that in future 854 00:30:37,469 --> 00:30:40,237 I shall not be bothering her anymore. 855 00:30:41,740 --> 00:30:43,973 There are plenty of hotels in London 856 00:30:43,975 --> 00:30:45,542 where they do have rooms. 857 00:30:45,544 --> 00:30:47,110 Yes, my lord. 858 00:30:47,112 --> 00:30:48,978 I'm exceedingly sorry, my lord. 859 00:30:48,980 --> 00:30:51,048 The sorrow is mutual. 860 00:30:51,050 --> 00:30:52,549 Good day. 861 00:30:55,987 --> 00:30:57,087 Do you think I did right, major? 862 00:30:57,089 --> 00:30:58,088 I'm sure you did, Starr. 863 00:30:58,090 --> 00:30:59,089 Sure you did. 864 00:30:59,091 --> 00:31:00,090 STARR: I hope so. 865 00:31:00,092 --> 00:31:01,324 Fred didn't wag his tail or anything. 866 00:31:01,326 --> 00:31:03,560 Still, Mrs. Trotter has a real weakness 867 00:31:03,562 --> 00:31:04,661 for lords. 868 00:31:04,663 --> 00:31:06,163 Yes, but she does like to pick them herself. 869 00:31:06,165 --> 00:31:07,297 That's true. 870 00:31:07,299 --> 00:31:08,532 And I don't think this one was anything special 871 00:31:08,534 --> 00:31:10,233 in the way of lords. 872 00:31:10,235 --> 00:31:12,569 Still, what a way to run a hotel, 873 00:31:12,571 --> 00:31:14,037 eh, major? 874 00:31:14,039 --> 00:31:15,439 [sigh] 875 00:31:17,476 --> 00:31:19,709 Your papa was the best fagmaster 876 00:31:19,711 --> 00:31:21,044 I ever had at Eton. 877 00:31:21,046 --> 00:31:23,346 Always gave me a tip for everything I did. 878 00:31:23,348 --> 00:31:24,948 You know, a ha'penny or a sausage 879 00:31:24,950 --> 00:31:26,550 or something... 880 00:31:26,552 --> 00:31:27,684 not like that fellow 881 00:31:27,686 --> 00:31:29,686 Master William Duckworth. 882 00:31:29,688 --> 00:31:31,354 He was a real brute. 883 00:31:31,356 --> 00:31:32,589 If his eggs or his toast 884 00:31:32,591 --> 00:31:33,856 weren't done exactly right, 885 00:31:33,858 --> 00:31:36,226 he used to give me a terrible walloping. 886 00:31:36,228 --> 00:31:38,628 I hated that fellow's guts. 887 00:31:38,630 --> 00:31:40,029 I never thought I should ever feel sorry for him, 888 00:31:40,031 --> 00:31:41,831 but I did. 889 00:31:41,833 --> 00:31:43,933 He joined some smart cavalry regiment, 890 00:31:43,935 --> 00:31:45,435 treated his men just like he treated me 891 00:31:45,437 --> 00:31:46,669 at school, 892 00:31:46,671 --> 00:31:48,071 and they wouldn't stand for it. 893 00:31:48,073 --> 00:31:49,072 Mutinied. 894 00:31:49,074 --> 00:31:51,475 Duckworth was court-martialed. 895 00:31:51,477 --> 00:31:53,076 Last time I saw him, 896 00:31:53,078 --> 00:31:54,844 he was an old man of 45 897 00:31:54,846 --> 00:31:57,180 drinking himself to death in Boodle's. 898 00:31:57,182 --> 00:31:59,149 Gone to pot. 899 00:31:59,151 --> 00:32:01,551 Rather like this place. 900 00:32:01,553 --> 00:32:03,653 What do you mean? 901 00:32:03,655 --> 00:32:04,821 You aren't implying 902 00:32:04,823 --> 00:32:06,022 that Louisa Trotter bullies the servants? 903 00:32:06,024 --> 00:32:07,023 Oh, lord, no. 904 00:32:07,025 --> 00:32:08,625 She's a most charming woman. 905 00:32:08,627 --> 00:32:10,393 It's just that, uh... 906 00:32:10,395 --> 00:32:12,229 Rather going to the dogs. 907 00:32:12,231 --> 00:32:13,296 You probably wouldn't notice, 908 00:32:13,298 --> 00:32:15,398 but the servants chatter away to me. 909 00:32:15,400 --> 00:32:17,334 They, uh, pour out their troubles 910 00:32:17,336 --> 00:32:20,069 to the old Dutch Uncle. 911 00:32:20,071 --> 00:32:21,538 It's very sad. 912 00:32:21,540 --> 00:32:23,940 They're not at all happy at present. 913 00:32:23,942 --> 00:32:25,842 In fact, I think Starr and the cook 914 00:32:25,844 --> 00:32:27,977 are thinking of leaving. 915 00:32:27,979 --> 00:32:30,713 I say, that... that is bad. 916 00:32:30,715 --> 00:32:33,850 I'd be sad to have to go myself. 917 00:32:33,852 --> 00:32:35,885 It's a... it's a great pity, 918 00:32:35,887 --> 00:32:37,187 especially after all they told me 919 00:32:37,189 --> 00:32:38,388 about Mrs. Trotter 920 00:32:38,390 --> 00:32:39,689 making such a great effort 921 00:32:39,691 --> 00:32:41,958 to get the hotel open in the first place. 922 00:32:41,960 --> 00:32:44,494 Yes, indeed. Mmm. 923 00:32:44,496 --> 00:32:45,928 Still, I... 924 00:32:45,930 --> 00:32:47,030 I don't suppose there's anything 925 00:32:47,032 --> 00:32:49,533 you and I can do about it. 926 00:32:49,535 --> 00:32:51,701 A nice drop of Port, this. 927 00:32:51,703 --> 00:32:53,870 Yes, it's Croft's '72. 928 00:32:53,872 --> 00:32:55,038 I brought it up from home. 929 00:32:55,040 --> 00:32:56,373 Father's been forbidden to drink the stuff, 930 00:32:56,375 --> 00:32:57,541 to his fury. 931 00:32:57,543 --> 00:32:58,542 How is he? 932 00:32:58,544 --> 00:32:59,543 Mmm, 933 00:32:59,545 --> 00:33:01,077 not awfully good, actually. 934 00:33:01,079 --> 00:33:02,579 He had a very bad fall out hunting 935 00:33:02,581 --> 00:33:03,580 a couple of months ago. 936 00:33:03,582 --> 00:33:04,648 Hasn't got right. 937 00:33:04,650 --> 00:33:05,815 It's his back, really. 938 00:33:05,817 --> 00:33:07,884 None of the doctors seem to be able to do anything. 939 00:33:07,886 --> 00:33:09,118 He and my mama are just off to New York 940 00:33:09,120 --> 00:33:11,221 to see some quack over there. 941 00:33:11,223 --> 00:33:12,656 Oh. Very sorry. 942 00:33:14,526 --> 00:33:15,925 I was given a pipe of Port 943 00:33:15,927 --> 00:33:17,327 by a very generous godfather 944 00:33:17,329 --> 00:33:19,663 as a christening present. 945 00:33:19,665 --> 00:33:21,931 Sad to say, I never touched a drop of it. 946 00:33:21,933 --> 00:33:23,300 Well, how is that? 947 00:33:23,302 --> 00:33:24,934 When I was 21 and the stuff 948 00:33:24,936 --> 00:33:27,337 was just ready to drink, 949 00:33:27,339 --> 00:33:29,772 I had to sell it off to pay my debts. 950 00:33:31,376 --> 00:33:32,542 It probably saved me 951 00:33:32,544 --> 00:33:33,743 from getting chronic gout. 952 00:33:37,048 --> 00:33:38,915 Oh, well, I'd better turn in 953 00:33:38,917 --> 00:33:40,817 if I'm to look for another billet tomorrow. 954 00:33:40,819 --> 00:33:42,785 Good night, Charlie. Thanks for the Port. 955 00:33:42,787 --> 00:33:44,053 Good night, sir. 956 00:33:49,094 --> 00:33:50,393 General and Mrs. Maxwell 957 00:33:50,395 --> 00:33:51,695 are coming for a few days, 958 00:33:51,697 --> 00:33:52,696 so I figure I'll put them 959 00:33:52,698 --> 00:33:54,231 in, uh, number 5. 960 00:33:54,233 --> 00:33:55,932 So make sure it's all clean and ready. 961 00:33:55,934 --> 00:33:57,033 Yes, ma'am. 962 00:33:57,035 --> 00:33:58,835 Will you be requiring flowers in there? 963 00:33:58,837 --> 00:33:59,869 Why flowers? 964 00:33:59,871 --> 00:34:02,405 He's only a general, not The Pope. 965 00:34:02,407 --> 00:34:05,675 And Mr. Tyrrell's going away. 966 00:34:05,677 --> 00:34:06,743 I see, ma'am. 967 00:34:06,745 --> 00:34:07,977 Got to go off with his ma and pa 968 00:34:07,979 --> 00:34:09,812 to America. 969 00:34:09,814 --> 00:34:10,880 How long will he be gone for? 970 00:34:10,882 --> 00:34:13,283 No idea. 971 00:34:13,285 --> 00:34:14,317 Well, anyway, it will give me the chance 972 00:34:14,319 --> 00:34:15,585 to give his room a real cleanout. 973 00:34:15,587 --> 00:34:16,686 That's right. 974 00:34:40,412 --> 00:34:41,411 Good-bye, Merriman. 975 00:34:41,413 --> 00:34:43,046 Good-bye, sir. 976 00:34:43,048 --> 00:34:45,582 Bye, Fred. Bye, Mary. 977 00:34:45,584 --> 00:34:46,783 Look after Mrs. Trotter, won't you? 978 00:34:46,785 --> 00:34:47,850 We will, sir. 979 00:34:47,852 --> 00:34:48,851 All ready, sir. 980 00:34:48,853 --> 00:34:50,086 Thank you, Starr. 981 00:35:08,607 --> 00:35:12,875 Might get the boat back on an even keel now, Fred, eh? 982 00:35:19,918 --> 00:35:21,017 [sniffling] 983 00:35:38,002 --> 00:35:39,168 Good morning, Starr. 984 00:35:39,170 --> 00:35:40,303 Good morning, sir. 985 00:35:40,305 --> 00:35:41,938 Damn nice dog, that of yours. 986 00:35:41,940 --> 00:35:42,939 Yes, major. 987 00:35:42,941 --> 00:35:44,574 I had a dog very like yours myself 988 00:35:44,576 --> 00:35:46,142 once in India. 989 00:35:46,144 --> 00:35:47,244 Marvelous ratter. 990 00:35:47,246 --> 00:35:48,811 I bet Fred's a good dog with a rat. 991 00:35:48,813 --> 00:35:50,146 I daresay, major. 992 00:35:50,148 --> 00:35:52,282 Nice sporting sort of dog. 993 00:35:52,284 --> 00:35:53,350 By the way, Starr, 994 00:35:53,352 --> 00:35:54,351 there's a good thing going 995 00:35:54,353 --> 00:35:55,352 in the 2:00 at Plumpton. 996 00:35:55,354 --> 00:35:58,221 Near certainty. Nice price, too. 997 00:35:58,223 --> 00:35:59,689 Timbelino. 998 00:35:59,691 --> 00:36:01,190 Put a guinea on it for me, will you? 999 00:36:01,192 --> 00:36:02,225 Yes, major. 1000 00:36:08,700 --> 00:36:09,899 A guinea, you said, major? 1001 00:36:09,901 --> 00:36:11,701 That's right. 1002 00:36:11,703 --> 00:36:13,436 If you could advance me the money, 1003 00:36:13,438 --> 00:36:15,104 I should be most grateful. 1004 00:36:15,106 --> 00:36:16,706 Of course, you get 50% of the winnings 1005 00:36:16,708 --> 00:36:18,742 at 14-1. 1006 00:36:18,744 --> 00:36:19,776 Very well, major. 1007 00:36:19,778 --> 00:36:20,810 Much obliged, Starr. 1008 00:36:20,812 --> 00:36:22,679 Is Mrs. Trotter alone? 1009 00:36:22,681 --> 00:36:24,714 Yes, sir, she is. Mmm. 1010 00:36:27,218 --> 00:36:28,585 Come on, Fred. 1011 00:36:28,587 --> 00:36:30,953 Time you had your wash and brush up. 1012 00:36:30,955 --> 00:36:34,157 Then maybe we'll have a look around for a rat. 1013 00:36:34,159 --> 00:36:37,260 I can certainly smell one... Quite clearly. 1014 00:36:37,262 --> 00:36:38,595 [knock on door] 1015 00:36:40,098 --> 00:36:41,164 I wonder if I might 1016 00:36:41,166 --> 00:36:42,365 have a word with you, Mrs. Trotter. 1017 00:36:42,367 --> 00:36:43,466 Yeah, of course you can, major. 1018 00:36:43,468 --> 00:36:44,534 Come in. 1019 00:36:47,105 --> 00:36:48,672 It's a bit awkward. 1020 00:36:48,674 --> 00:36:49,673 The fact is, 1021 00:36:49,675 --> 00:36:51,240 I have a favor to ask of you. 1022 00:36:51,242 --> 00:36:52,241 About money, is it? 1023 00:36:52,243 --> 00:36:53,677 Eh, yes, it is, rather. 1024 00:36:53,679 --> 00:36:55,312 Um, shortage of same... 1025 00:36:55,314 --> 00:36:57,380 temporary shortage of same. 1026 00:36:57,382 --> 00:36:59,649 You see, it's been a bit difficult lately. 1027 00:36:59,651 --> 00:37:02,519 Trustees being a bit tiresome. 1028 00:37:02,521 --> 00:37:03,920 Of course, it won't be long now. 1029 00:37:03,922 --> 00:37:04,954 It's just a question 1030 00:37:04,956 --> 00:37:06,423 of getting things sorted out. 1031 00:37:06,425 --> 00:37:07,490 Of course, I realize 1032 00:37:07,492 --> 00:37:09,025 I can't go on staying here 1033 00:37:09,027 --> 00:37:10,126 with my bill unpaid. 1034 00:37:10,128 --> 00:37:11,127 Of course you can, major. 1035 00:37:11,129 --> 00:37:12,995 This old place is humming like a top. 1036 00:37:12,997 --> 00:37:14,764 It's not gonna ruin us. 1037 00:37:14,766 --> 00:37:16,766 Wouldn't be the same without you. 1038 00:37:16,768 --> 00:37:18,568 Oh, that's awfully civil of you, ma'am. 1039 00:37:18,570 --> 00:37:19,769 I'm really most awfully grateful. 1040 00:37:19,771 --> 00:37:22,038 Just forget it. Take a pew. 1041 00:37:22,040 --> 00:37:23,172 We'll have a glass of wine 1042 00:37:23,174 --> 00:37:24,941 and drown our sorrows. 1043 00:37:28,046 --> 00:37:29,912 Had any news of Charlie Tyrrell? 1044 00:37:29,914 --> 00:37:31,514 Yeah. He just sent a postcard. 1045 00:37:31,516 --> 00:37:32,782 Oh. 1046 00:37:32,784 --> 00:37:33,983 "Dreadful voyage. 1047 00:37:33,985 --> 00:37:34,984 "Sick as cats all the way, 1048 00:37:34,986 --> 00:37:37,687 and New York is cold as charity." 1049 00:37:37,689 --> 00:37:39,689 Oh, Merriman, bottle of wine, please. 1050 00:37:39,691 --> 00:37:40,690 Yes, ma'am. 1051 00:37:40,692 --> 00:37:41,691 And not that muck 1052 00:37:41,693 --> 00:37:42,692 you brought up last time. 1053 00:37:42,694 --> 00:37:43,693 Bottle of the Bollinger '93. 1054 00:37:43,695 --> 00:37:44,694 Bollinger '93. 1055 00:37:44,696 --> 00:37:45,962 All right for you, major? 1056 00:37:45,964 --> 00:37:48,498 Oh. '93. 1057 00:37:48,500 --> 00:37:49,632 He's short of the tinkle. 1058 00:37:49,634 --> 00:37:50,900 That's Old Whiskers' trouble. 1059 00:37:50,902 --> 00:37:52,402 How can you tell that, Mr. Starr? 1060 00:37:52,404 --> 00:37:53,403 Can always tell 1061 00:37:53,405 --> 00:37:54,404 when they get specially friendly 1062 00:37:54,406 --> 00:37:55,672 and confidential, 1063 00:37:55,674 --> 00:37:56,706 then borrow a guinea off you 1064 00:37:56,708 --> 00:37:58,441 to put on a certainty. 1065 00:37:58,443 --> 00:37:59,876 Mr. Starr says that Major Whiskers 1066 00:37:59,878 --> 00:38:01,210 is short on money, Mr. Merriman. 1067 00:38:01,212 --> 00:38:02,412 Can that be true? 1068 00:38:02,414 --> 00:38:03,613 Oh, he's not paying for this wine, 1069 00:38:03,615 --> 00:38:04,681 I can tell you that. 1070 00:38:04,683 --> 00:38:05,782 She's paying for it. 1071 00:38:05,784 --> 00:38:06,983 Drinking the profits. 1072 00:38:06,985 --> 00:38:09,118 But how can a gentleman not have any money? 1073 00:38:09,120 --> 00:38:10,620 Oh, it's not that he hasn't got any money; 1074 00:38:10,622 --> 00:38:12,955 it's just that he hasn't got any available. 1075 00:38:12,957 --> 00:38:14,924 He never will have any available. 1076 00:38:14,926 --> 00:38:17,927 People like him never do and never will. 1077 00:38:17,929 --> 00:38:19,362 Money just slips through their hands 1078 00:38:19,364 --> 00:38:22,231 like a piece of wet soap, as you might say. 1079 00:38:22,233 --> 00:38:23,767 Well, couldn't happen to a servant... 1080 00:38:23,769 --> 00:38:25,668 workingman, as you might say. 1081 00:38:25,670 --> 00:38:27,069 Only to a gentleman. 1082 00:38:27,071 --> 00:38:28,304 Why is that? 1083 00:38:28,306 --> 00:38:30,774 Oh, it's in the nature of things, Mary, 1084 00:38:30,776 --> 00:38:32,942 and there's nothing you can do about it. 1085 00:38:35,179 --> 00:38:36,178 STARR: Now, don't you listen 1086 00:38:36,180 --> 00:38:37,714 to old gloom, Mary. 1087 00:38:37,716 --> 00:38:38,815 People like the major 1088 00:38:38,817 --> 00:38:39,816 have their ups and downs, 1089 00:38:39,818 --> 00:38:40,817 that's all. 1090 00:38:40,819 --> 00:38:41,984 One day soon, you'll find 1091 00:38:41,986 --> 00:38:43,319 he'll be suddenly so flush, 1092 00:38:43,321 --> 00:38:45,321 he'll be taking a set of rooms 1093 00:38:45,323 --> 00:38:46,322 just to himself... 1094 00:38:46,324 --> 00:38:47,490 And buying a string of racehorses 1095 00:38:47,492 --> 00:38:49,191 into the bargain. 1096 00:39:02,841 --> 00:39:04,307 [indistinct] 1097 00:39:14,185 --> 00:39:16,753 [door opens] 1098 00:39:16,755 --> 00:39:18,020 Oh. Sorry, ma'am. 1099 00:39:18,022 --> 00:39:19,188 As Mr. Tyrrell was away, 1100 00:39:19,190 --> 00:39:20,790 I thought I'd get his bedroom curtains washed. 1101 00:39:20,792 --> 00:39:22,224 All right, Mary. 1102 00:39:28,767 --> 00:39:30,800 Mary, come in here. 1103 00:39:32,370 --> 00:39:33,369 Yes, ma'am? 1104 00:39:33,371 --> 00:39:34,370 Sit down. What? 1105 00:39:34,372 --> 00:39:36,339 I said sit down, cloth-ears. 1106 00:39:41,580 --> 00:39:43,212 I'm gonna have a baby. 1107 00:39:45,049 --> 00:39:47,216 Been round the doctor's. I'm 9 weeks gone. 1108 00:39:48,687 --> 00:39:49,819 Oh, what a terrible thing. 1109 00:39:49,821 --> 00:39:51,988 Oh, don't look so bloody poor-faced. 1110 00:39:51,990 --> 00:39:52,989 I'm sure even in Wales 1111 00:39:52,991 --> 00:39:55,592 people make mistakes sometimes. 1112 00:39:55,594 --> 00:39:57,226 What are you gonna do? 1113 00:39:57,228 --> 00:39:59,395 Are you going round... I mean, there are... 1114 00:39:59,397 --> 00:40:00,429 No, I'm not. 1115 00:40:01,800 --> 00:40:02,866 Not having anyone do me in 1116 00:40:02,868 --> 00:40:05,401 with dirty knitting needles. 1117 00:40:05,403 --> 00:40:06,503 Anyway, I happen to believe 1118 00:40:06,505 --> 00:40:07,704 if God makes a baby, he has a reason to, 1119 00:40:07,706 --> 00:40:08,938 and you have to lump it. 1120 00:40:11,275 --> 00:40:12,341 Now, no one's to know about it 1121 00:40:12,343 --> 00:40:13,442 except you and me. 1122 00:40:13,444 --> 00:40:14,443 But Mr. Tyrrell will have to know. 1123 00:40:14,445 --> 00:40:15,512 No, he won't, 1124 00:40:15,514 --> 00:40:17,714 and you won't tell no one. 1125 00:40:17,716 --> 00:40:18,715 No, I won't. 1126 00:40:18,717 --> 00:40:19,916 Will you swear on it? 1127 00:40:19,918 --> 00:40:21,885 Cross my heart and hope to die. 1128 00:40:23,622 --> 00:40:26,489 There's no panic. Be all right for a bit. 1129 00:40:26,491 --> 00:40:29,926 When it starts to show, I'll go away somewhere; 1130 00:40:29,928 --> 00:40:31,794 stop all me outside cooking. 1131 00:40:31,796 --> 00:40:33,730 And you'll have to run this place. 1132 00:40:33,732 --> 00:40:35,264 But I couldn't, ma'am. I never could. 1133 00:40:35,266 --> 00:40:37,199 You will when I've finished with you. 1134 00:40:38,570 --> 00:40:40,102 LOUISA: Now, the credit's bigger than the debit, 1135 00:40:40,104 --> 00:40:41,470 so you subtract the debit, 1136 00:40:41,472 --> 00:40:43,640 and that makes that 11 pounds, 3 shillings, 1137 00:40:43,642 --> 00:40:46,042 and 5 pence, 3 farthings, right? 1138 00:40:46,044 --> 00:40:47,043 Now, that's profit. 1139 00:40:47,045 --> 00:40:48,678 That's not bad for one day. 1140 00:40:48,680 --> 00:40:50,079 Now, keep all the cash in here, 1141 00:40:50,081 --> 00:40:51,648 locked up always. 1142 00:40:51,650 --> 00:40:52,715 And when there's enough, 1143 00:40:52,717 --> 00:40:53,716 you take it around to the bank 1144 00:40:53,718 --> 00:40:55,051 in St. James Street. 1145 00:40:55,053 --> 00:40:56,052 What's enough? 1146 00:40:56,054 --> 00:40:57,053 Oh, when it's nice and heavy. 1147 00:40:57,055 --> 00:40:58,054 You have to use your savvy. 1148 00:40:58,056 --> 00:40:59,055 Oh, I see. 1149 00:40:59,057 --> 00:41:00,089 Right. Next page. 1150 00:41:00,091 --> 00:41:01,190 Now, tomorrow's Friday, 1151 00:41:01,192 --> 00:41:03,125 so we have to pay all them bills. 1152 00:41:03,127 --> 00:41:04,493 We'll make a list of them. 1153 00:41:09,067 --> 00:41:10,099 Now, you want to answer all the letters 1154 00:41:10,101 --> 00:41:11,233 the day they come. 1155 00:41:11,235 --> 00:41:12,501 That way, it's more polite... 1156 00:41:12,503 --> 00:41:14,571 especially people inquiring about rooms and that. 1157 00:41:14,573 --> 00:41:15,638 Have a look at them. 1158 00:41:20,779 --> 00:41:21,844 Well, how can I tell 1159 00:41:21,846 --> 00:41:22,946 if they're the right sort of people, ma'am, 1160 00:41:22,948 --> 00:41:24,380 not being a snob like you? 1161 00:41:24,382 --> 00:41:27,016 Oh, there's ways of telling. 1162 00:41:27,018 --> 00:41:30,453 Now, here's one from a Mr. Worthington-Jones. 1163 00:41:30,455 --> 00:41:32,288 He's not in "Who's who." I've looked. 1164 00:41:32,290 --> 00:41:33,355 Might be all right. 1165 00:41:33,357 --> 00:41:34,356 On the other hand, he might not. 1166 00:41:34,358 --> 00:41:35,357 He might have just tacked the Worthington 1167 00:41:35,359 --> 00:41:36,659 on to the Jones for luck. 1168 00:41:36,661 --> 00:41:38,461 It's nice paper. It's handmade, and it's white. 1169 00:41:38,463 --> 00:41:40,029 Now, never trust colored papers. 1170 00:41:40,031 --> 00:41:41,197 And the address is printed proper, 1171 00:41:41,199 --> 00:41:42,198 from a plate. 1172 00:41:42,200 --> 00:41:43,833 You feel that? Now, that's engraved. 1173 00:41:43,835 --> 00:41:45,434 Common people wouldn't know about that. 1174 00:41:45,436 --> 00:41:46,603 I see. 1175 00:41:46,605 --> 00:41:48,104 So you just write back to Mr. Worthington-jones, 1176 00:41:48,106 --> 00:41:49,739 thanking him for his esteemed inquiry, 1177 00:41:49,741 --> 00:41:51,207 et cetera. 1178 00:41:51,209 --> 00:41:52,374 But suppose somebody comes in? 1179 00:41:52,376 --> 00:41:53,977 I don't know if he's right or wrong. 1180 00:41:53,979 --> 00:41:55,778 Oh, you can always ask Starr or Merriman. 1181 00:41:55,780 --> 00:41:57,146 They'll have quite a good idea. 1182 00:41:57,148 --> 00:41:58,214 If you're really stuck, 1183 00:41:58,216 --> 00:41:59,649 you can ask old Major Whiskers. 1184 00:41:59,651 --> 00:42:01,117 He might not be here. 1185 00:42:01,119 --> 00:42:03,052 Oh, he'll be here, all right. 1186 00:42:03,054 --> 00:42:05,855 I reckon, like the poor, he'll always be with us. 1187 00:42:10,929 --> 00:42:13,763 Charlie. My dear fellow. 1188 00:42:13,765 --> 00:42:15,331 How splendid to see you again. 1189 00:42:15,333 --> 00:42:16,699 Thank you. 1190 00:42:16,701 --> 00:42:17,834 My goodness. 1191 00:42:17,836 --> 00:42:18,835 How we've all missed you. 1192 00:42:18,837 --> 00:42:20,603 Oh. Well, the place seems buzzing. 1193 00:42:20,605 --> 00:42:22,138 Oh, yes, going splendidly. 1194 00:42:22,140 --> 00:42:23,139 Full up with 1195 00:42:23,141 --> 00:42:25,074 the most awfully good lot of people. 1196 00:42:25,076 --> 00:42:27,409 I say, I was sorry to see about your father. 1197 00:42:27,411 --> 00:42:29,545 Yes. It has been pretty grim. 1198 00:42:29,547 --> 00:42:30,613 In the end, quite frankly, 1199 00:42:30,615 --> 00:42:31,614 it was a merciful release 1200 00:42:31,616 --> 00:42:32,682 when he did die. 1201 00:42:32,684 --> 00:42:33,683 Glass of Port? 1202 00:42:33,685 --> 00:42:34,684 If you'll forgive me, 1203 00:42:34,686 --> 00:42:35,685 I have rather a lot to do. 1204 00:42:35,687 --> 00:42:36,953 Hello, Merriman. Been well? 1205 00:42:36,955 --> 00:42:38,788 Oh, fairish, my lord. 1206 00:42:38,790 --> 00:42:39,789 Middling, as you might say, 1207 00:42:39,791 --> 00:42:41,323 in the circumstances, but, uh, 1208 00:42:41,325 --> 00:42:42,925 if I might be allowed to say so, my lord, 1209 00:42:42,927 --> 00:42:43,960 it's as good as a tonic 1210 00:42:43,962 --> 00:42:45,194 to have you back with us. 1211 00:42:45,196 --> 00:42:46,428 Thank you. 1212 00:42:46,430 --> 00:42:47,596 Be a good fellow 1213 00:42:47,598 --> 00:42:48,597 and bring a bottle of wine 1214 00:42:48,599 --> 00:42:49,598 into Mrs. Trotter's room, will you? 1215 00:42:49,600 --> 00:42:50,599 Uh, she's not there, my lord, 1216 00:42:50,601 --> 00:42:52,035 but, then, you know that. 1217 00:42:52,037 --> 00:42:53,469 Why, no, I didn't. 1218 00:42:53,471 --> 00:42:54,637 Been away on the sick list 1219 00:42:54,639 --> 00:42:55,772 a goodish time, 1220 00:42:55,774 --> 00:42:56,773 hasn't she, Merriman? 1221 00:42:56,775 --> 00:42:58,041 Oh, fair bit of time now, my lord. 1222 00:42:58,043 --> 00:42:59,308 What's wrong with her? 1223 00:42:59,310 --> 00:43:01,644 Oh, a bit off color, out of sorts. 1224 00:43:01,646 --> 00:43:02,879 Gone away somewhere. 1225 00:43:02,881 --> 00:43:04,981 Really? Very strange. 1226 00:43:04,983 --> 00:43:05,982 Who looks after the hotel? 1227 00:43:05,984 --> 00:43:07,717 Miss Phillips is in charge 1228 00:43:07,719 --> 00:43:08,718 since Mrs. Trotter left. 1229 00:43:08,720 --> 00:43:09,752 Miss Phillips? Mmm. 1230 00:43:09,754 --> 00:43:11,120 Oh. Thank you, Merriman. 1231 00:43:16,594 --> 00:43:18,661 [door opens] 1232 00:43:18,663 --> 00:43:20,362 Oh, so you're Miss Phillips, 1233 00:43:20,364 --> 00:43:21,931 are you, Mary? 1234 00:43:21,933 --> 00:43:23,966 Oh, sir. My lord. 1235 00:43:23,968 --> 00:43:25,501 We wasn't expecting you back, my lord. 1236 00:43:25,503 --> 00:43:26,502 Your room's not ready. 1237 00:43:26,504 --> 00:43:28,004 I was only passing through. 1238 00:43:28,006 --> 00:43:29,872 What's all this about Mrs. Trotter? 1239 00:43:29,874 --> 00:43:31,007 Well, she was took poorly 1240 00:43:31,009 --> 00:43:32,008 with her nerves and all that, 1241 00:43:32,010 --> 00:43:33,009 and the doctor said 1242 00:43:33,011 --> 00:43:34,210 she had to go away and rest. 1243 00:43:34,212 --> 00:43:35,211 But I had a letter from her 1244 00:43:35,213 --> 00:43:36,278 just before I sailed. 1245 00:43:36,280 --> 00:43:37,513 She didn't say anything about it. 1246 00:43:37,515 --> 00:43:38,681 Well, um, she said to me 1247 00:43:38,683 --> 00:43:39,682 she didn't want to worry you... 1248 00:43:39,684 --> 00:43:41,617 you with troubles enough of your own. 1249 00:43:41,619 --> 00:43:43,219 Where is she, Mary? 1250 00:43:43,221 --> 00:43:44,553 I don't know, sir, not for sure. 1251 00:43:44,555 --> 00:43:45,554 Somewhere on the coast. 1252 00:43:45,556 --> 00:43:47,223 Been traveling about, you know. 1253 00:43:47,225 --> 00:43:50,326 Mary, I want to know where she is. 1254 00:43:50,328 --> 00:43:51,560 I swore I'd not say to anyone. 1255 00:43:51,562 --> 00:43:52,895 I can't tell you. 1256 00:44:18,689 --> 00:44:20,957 Is she all right, Betty? 1257 00:44:20,959 --> 00:44:23,159 That's what I was going to ask. 1258 00:44:23,161 --> 00:44:24,626 Oh, crikey, Charlie. 1259 00:44:24,628 --> 00:44:26,095 You didn't half give me a turn. 1260 00:44:29,667 --> 00:44:31,567 I'm sorry about your dad. 1261 00:44:34,738 --> 00:44:37,206 So you're Lord Haslemere now, eh? 1262 00:44:38,742 --> 00:44:40,676 So it's a girl, is it? 1263 00:44:41,912 --> 00:44:43,012 I'll kill that Mary. 1264 00:44:43,014 --> 00:44:45,247 Not her fault. 1265 00:44:45,249 --> 00:44:46,282 I found these. 1266 00:44:47,385 --> 00:44:48,684 Oh...Charlie. 1267 00:44:48,686 --> 00:44:50,586 They're rather out of date. 1268 00:44:53,024 --> 00:44:55,358 However did you find out about the baby? 1269 00:44:55,360 --> 00:44:56,792 Worked it out. 1270 00:44:56,794 --> 00:44:57,994 How? 1271 00:44:57,996 --> 00:44:59,028 It's 3 hours on the train 1272 00:44:59,030 --> 00:45:00,096 down here from London. 1273 00:45:00,098 --> 00:45:01,697 Plenty of time to think. 1274 00:45:01,699 --> 00:45:02,965 You left the hotel just as things 1275 00:45:02,967 --> 00:45:04,400 were beginning to get busy. 1276 00:45:04,402 --> 00:45:05,501 That didn't sound like the Louisa Trotter 1277 00:45:05,503 --> 00:45:07,169 I used to know. 1278 00:45:07,171 --> 00:45:08,304 She wouldn't have left that place 1279 00:45:08,306 --> 00:45:09,405 even if she was dying, 1280 00:45:09,407 --> 00:45:11,540 unless she had something that she had to hide... 1281 00:45:11,542 --> 00:45:14,343 from me, from everyone. 1282 00:45:14,345 --> 00:45:15,344 It didn't take Sherlock Holmes 1283 00:45:15,346 --> 00:45:16,912 to guess what it was. 1284 00:45:18,483 --> 00:45:20,449 I ain't been too clever, have I? 1285 00:45:21,519 --> 00:45:22,518 They all know? 1286 00:45:22,520 --> 00:45:23,652 No, no one else. 1287 00:45:25,089 --> 00:45:26,155 Was it bad? 1288 00:45:27,691 --> 00:45:30,493 Well, it was a bit rough, being the first. 1289 00:45:30,495 --> 00:45:32,094 Why, Louisa? 1290 00:45:32,096 --> 00:45:34,763 Why didn't you tell me? 1291 00:45:34,765 --> 00:45:35,998 Well, it's none of your business, is it? 1292 00:45:36,000 --> 00:45:37,566 My mess. I've got to clear it up. 1293 00:45:37,568 --> 00:45:39,635 God, you are pigheaded sometimes. 1294 00:45:39,637 --> 00:45:40,869 None of my business? How dare you. 1295 00:45:40,871 --> 00:45:43,739 Oh, for heaven's sakes, it's not your fault. 1296 00:45:43,741 --> 00:45:45,074 Well, men are born to chase after women, 1297 00:45:45,076 --> 00:45:46,175 aren't they? 1298 00:45:46,177 --> 00:45:48,577 Otherwise, there'd be no human race. 1299 00:45:48,579 --> 00:45:49,678 And women have got to watch out, 1300 00:45:49,680 --> 00:45:51,213 or they cop it. 1301 00:45:51,215 --> 00:45:53,615 Oh, I broke me own rules. I knew what I was doing. 1302 00:45:56,087 --> 00:46:00,089 It's a nice little baby. It's nice and healthy. 1303 00:46:00,091 --> 00:46:02,558 No trouble, not like her mother. 1304 00:46:02,560 --> 00:46:04,326 You really thought you'd get away with it? 1305 00:46:04,328 --> 00:46:05,961 Well, I nearly did. 1306 00:46:05,963 --> 00:46:07,696 Another week, clean and clever. 1307 00:46:07,698 --> 00:46:09,231 Not very clever. 1308 00:46:09,233 --> 00:46:11,667 What are you gonna do with her? 1309 00:46:11,669 --> 00:46:12,901 Well, I haven't worked it out, 1310 00:46:12,903 --> 00:46:14,803 not exactly, but... 1311 00:46:14,805 --> 00:46:17,739 She'll be looked after proper. 1312 00:46:17,741 --> 00:46:19,375 She won't lack for nothing. 1313 00:46:19,377 --> 00:46:21,343 Except a mother and a father. 1314 00:46:24,348 --> 00:46:26,282 You didn't need to say that. 1315 00:46:26,284 --> 00:46:27,583 I think I did. 1316 00:46:29,887 --> 00:46:31,554 Louisa, I want you to marry me. 1317 00:46:34,158 --> 00:46:35,657 Oh, you're a real gentleman, Charlie, 1318 00:46:35,659 --> 00:46:37,426 I'll say that for you. 1319 00:46:37,428 --> 00:46:38,860 You don't have to do the honorable thing, 1320 00:46:38,862 --> 00:46:39,861 not this time. 1321 00:46:39,863 --> 00:46:42,764 I love you, you silly woman. 1322 00:46:42,766 --> 00:46:44,166 Yeah, but would you have asked me to marry you 1323 00:46:44,168 --> 00:46:46,001 if it hadn't been for the baby? 1324 00:46:48,206 --> 00:46:49,505 I don't know. 1325 00:46:50,774 --> 00:46:51,840 Quite frankly, I don't know. 1326 00:46:51,842 --> 00:46:53,909 It's not a very fair question. 1327 00:46:53,911 --> 00:46:55,144 It's the greatest compliment 1328 00:46:55,146 --> 00:46:58,380 I'm likely to be paid in my little life. 1329 00:46:58,382 --> 00:47:00,749 And I do appreciate it, honest, but... 1330 00:47:04,622 --> 00:47:06,788 But you don't love me? 1331 00:47:06,790 --> 00:47:09,057 No, it's not that. It's... 1332 00:47:09,059 --> 00:47:11,793 Well, I'm just not cut out to be a wife... 1333 00:47:11,795 --> 00:47:13,795 anyone's wife. 1334 00:47:13,797 --> 00:47:15,864 I mean, look at that baby. 1335 00:47:15,866 --> 00:47:18,734 It's a nice enough little baby, 1336 00:47:18,736 --> 00:47:20,436 but I don't love it. 1337 00:47:20,438 --> 00:47:21,570 I mean, it could be anyone's 1338 00:47:21,572 --> 00:47:23,606 as far as I'm concerned. 1339 00:47:23,608 --> 00:47:26,242 I don't know why. I'm just made like that. 1340 00:47:26,244 --> 00:47:29,645 I wouldn't be no good as Lady Haslemere. 1341 00:47:29,647 --> 00:47:32,080 I'm best left as Louisa Trotter, eh? 1342 00:47:33,884 --> 00:47:36,385 It's best to be honest about things, eh? 1343 00:47:36,387 --> 00:47:38,053 Not to pull the wool. 1344 00:47:38,055 --> 00:47:40,489 Only leads to trouble later on. 1345 00:47:40,491 --> 00:47:41,857 Yes. 1346 00:47:44,462 --> 00:47:46,728 It was a wonderful thing that we had. 1347 00:47:46,730 --> 00:47:49,064 Shan't never forget it, ever. 1348 00:47:49,066 --> 00:47:50,666 But it's over. 1349 00:47:52,170 --> 00:47:54,903 So...best to frame it, eh? 1350 00:47:54,905 --> 00:47:56,405 Then we'll always have it to look back on 1351 00:47:56,407 --> 00:47:58,006 when things is bad. 1352 00:47:59,443 --> 00:48:00,709 Well, you're bound to feel a bit low 1353 00:48:00,711 --> 00:48:02,010 after the baby. 1354 00:48:02,012 --> 00:48:04,413 Perhaps you'll change your mind. 1355 00:48:04,415 --> 00:48:06,748 Oh, I ain't been too bad. 1356 00:48:06,750 --> 00:48:08,317 Quiet of this place gets me down. 1357 00:48:08,319 --> 00:48:10,386 It's like a cemetery with seagulls. 1358 00:48:10,388 --> 00:48:11,520 All I want to do 1359 00:48:11,522 --> 00:48:12,821 is get back to noisy old London 1360 00:48:12,823 --> 00:48:14,423 and my hotel. 1361 00:48:14,425 --> 00:48:16,024 Louisa... 1362 00:48:16,026 --> 00:48:18,894 Would you mind if I took charge of the baby? 1363 00:48:18,896 --> 00:48:20,429 One of the grooms and his wife 1364 00:48:20,431 --> 00:48:21,497 at home in the country 1365 00:48:21,499 --> 00:48:22,498 have just lost their child. 1366 00:48:22,500 --> 00:48:23,499 They're an awfully nice couple. 1367 00:48:23,501 --> 00:48:24,633 I think they'd be very... 1368 00:48:24,635 --> 00:48:27,002 yeah, that's a good idea. 1369 00:48:27,004 --> 00:48:30,372 May I go and take a look at her? 1370 00:48:30,374 --> 00:48:32,308 Yeah. Yeah. That'd be nice. 1371 00:48:51,895 --> 00:48:54,062 Ah, Starr, your paper. 1372 00:48:54,064 --> 00:48:55,063 Oh, thank you, sir. 1373 00:48:55,065 --> 00:48:56,064 Morning, Mary. 1374 00:48:56,066 --> 00:48:57,065 Morning. 1375 00:48:57,067 --> 00:48:58,133 Morning, Fred. 1376 00:48:58,135 --> 00:48:59,134 No one's speaking to Fred this morning, sir. 1377 00:48:59,136 --> 00:49:00,168 Got him all dolled up, 1378 00:49:00,170 --> 00:49:01,370 ready to greet Mrs. Trotter, 1379 00:49:01,372 --> 00:49:03,105 and what does he do but miss parade? 1380 00:49:03,107 --> 00:49:05,608 Some lady friend down at St. James' square. 1381 00:49:05,610 --> 00:49:06,609 I'll bet Fred's a devil 1382 00:49:06,611 --> 00:49:08,310 with the ladies. 1383 00:49:08,312 --> 00:49:09,645 By the way, major, 1384 00:49:09,647 --> 00:49:11,079 Mrs. Trotter sends her compliments 1385 00:49:11,081 --> 00:49:12,281 and would be obliged 1386 00:49:12,283 --> 00:49:13,549 if you'd call on her in her room 1387 00:49:13,551 --> 00:49:15,484 at your convenience. 1388 00:49:15,486 --> 00:49:18,487 Oh. Right you are. 1389 00:49:18,489 --> 00:49:19,488 Thank you. 1390 00:49:22,293 --> 00:49:24,192 Poor old Major Whiskers. 1391 00:49:24,194 --> 00:49:25,961 Can't help feeling sorry for him. 1392 00:49:25,963 --> 00:49:28,731 He hasn't had a bad run for no money. 1393 00:49:28,733 --> 00:49:30,999 When I saw your bill was still unpaid, major, 1394 00:49:31,001 --> 00:49:32,868 I couldn't hardly believe me eyes! 1395 00:49:32,870 --> 00:49:34,870 I...I really am most dreadfully sorry. 1396 00:49:34,872 --> 00:49:38,574 I thought I'd best wait till you got back to explain. 1397 00:49:38,576 --> 00:49:40,876 You can't live on tick all your life, you know. 1398 00:49:40,878 --> 00:49:42,177 Eh... As a matter of fact, 1399 00:49:42,179 --> 00:49:44,146 I'm expecting a draft any day now. 1400 00:49:44,148 --> 00:49:45,314 I tell you what, 1401 00:49:45,316 --> 00:49:46,315 I'll go down to the bank again this morning. 1402 00:49:46,317 --> 00:49:47,549 Come off it, major. 1403 00:49:47,551 --> 00:49:49,985 Any draft you get goes straight on the ponies. 1404 00:49:49,987 --> 00:49:51,119 Now, this hotel ain't run 1405 00:49:51,121 --> 00:49:52,755 as a charitable institution, 1406 00:49:52,757 --> 00:49:54,189 not no more. 1407 00:49:56,059 --> 00:49:59,227 You've all been so jolly kind to me here. 1408 00:49:59,229 --> 00:50:01,196 Rather dug in now. 1409 00:50:01,198 --> 00:50:03,198 I just wish I could think of a way of... 1410 00:50:03,200 --> 00:50:04,600 of paying you back. 1411 00:50:05,736 --> 00:50:08,003 I could think of one, major. 1412 00:50:11,809 --> 00:50:13,776 STARR: Good afternoon, my lords, my lady. 1413 00:50:13,778 --> 00:50:14,876 Major. 1414 00:50:14,878 --> 00:50:16,712 Ah. 1415 00:50:16,714 --> 00:50:18,647 Oh, Henry! 1416 00:50:18,649 --> 00:50:20,516 Hello, Barty, old boy. 1417 00:50:20,518 --> 00:50:21,750 Haven't seen you for years. 1418 00:50:21,752 --> 00:50:22,751 Anthea. 1419 00:50:22,753 --> 00:50:23,752 How splendid to see you again. 1420 00:50:23,754 --> 00:50:25,020 Hope you're both well. 1421 00:50:25,022 --> 00:50:27,022 Follow me if you will. 1422 00:50:29,026 --> 00:50:30,225 Put up here before? 1423 00:50:30,227 --> 00:50:31,360 HENRY: No. 1424 00:50:31,362 --> 00:50:33,629 Had to close up the house in Belgrave Square. 1425 00:50:33,631 --> 00:50:34,630 Too big. 1426 00:50:34,632 --> 00:50:36,498 MAJOR: First-class place, this. 1427 00:50:36,500 --> 00:50:37,933 Wonderful cooking. 1428 00:50:37,935 --> 00:50:39,668 HENRY: Splendid. 1429 00:50:39,670 --> 00:50:41,670 I hear there's a fine lot of partridges 1430 00:50:41,672 --> 00:50:43,138 about in Norfolk this season. 1431 00:50:43,140 --> 00:50:45,073 Oh, yes... 1432 00:50:49,413 --> 00:50:50,412 Hello, Starr. 1433 00:50:50,414 --> 00:50:51,413 My lord. 1434 00:50:51,415 --> 00:50:52,514 Hello, Fred. 1435 00:50:52,516 --> 00:50:54,249 I see we're celebrating Mrs. Trotter's return. 1436 00:50:54,251 --> 00:50:55,250 Yes, my lord. 1437 00:50:55,252 --> 00:50:56,251 We're all highly delighted 1438 00:50:56,253 --> 00:50:57,252 at her recovery. 1439 00:50:57,254 --> 00:50:58,987 And so am I. 1440 00:50:58,989 --> 00:51:00,288 Oh, Merriman, 1441 00:51:00,290 --> 00:51:01,323 bottle of wine in Mrs. Trotter's room, 1442 00:51:01,325 --> 00:51:02,324 if you please. 1443 00:51:02,326 --> 00:51:03,392 Very good, my lord. 1444 00:51:06,530 --> 00:51:08,364 Charlie. 1445 00:51:15,473 --> 00:51:17,205 You've come back, then. 1446 00:51:17,207 --> 00:51:18,807 Oh, I'm glad. 1447 00:51:18,809 --> 00:51:20,743 Of course I have. 1448 00:51:20,745 --> 00:51:22,911 This is my home.