1 00:01:00,627 --> 00:01:01,693 Ahem! 2 00:01:09,670 --> 00:01:10,669 Shop! 3 00:01:10,671 --> 00:01:13,505 [barking] 4 00:01:13,507 --> 00:01:17,443 STARR: Fred! Fred, what's the matter with you? 5 00:01:17,445 --> 00:01:18,743 Hey! Fred, you get in there. 6 00:01:20,214 --> 00:01:22,281 Now you... no, no, you stay. 7 00:01:22,283 --> 00:01:23,782 Look, did you want something? 8 00:01:23,784 --> 00:01:25,417 This is a hotel? 9 00:01:26,954 --> 00:01:28,787 Where's the desk? 10 00:01:28,789 --> 00:01:29,788 Well, if you've got a package to deliver, 11 00:01:29,790 --> 00:01:30,789 you can give it to me. 12 00:01:30,791 --> 00:01:33,225 I haven't got a pa... 13 00:01:33,227 --> 00:01:35,694 I'll have a room... ..please. 14 00:01:35,696 --> 00:01:38,063 You want a room here? Heh-heh! 15 00:01:38,065 --> 00:01:40,332 I'm afraid you've come to the wrong place. 16 00:01:40,334 --> 00:01:42,601 Oh, commercial traveler, are you? 17 00:01:42,603 --> 00:01:45,036 Ling's Temperance Hotel, Finsbury Pavement. 18 00:01:45,038 --> 00:01:46,037 You can't do better. 19 00:01:46,039 --> 00:01:47,506 I don't want to go there. 20 00:01:47,508 --> 00:01:49,241 I'll have a room here, 21 00:01:49,243 --> 00:01:50,976 please, my good man. 22 00:01:50,978 --> 00:01:52,177 Don't you "My good man" me. 23 00:01:52,179 --> 00:01:53,212 Go on, out. 24 00:01:56,350 --> 00:01:59,851 No room available. We're full. 25 00:01:59,853 --> 00:02:00,752 Oh. 26 00:02:02,223 --> 00:02:03,222 I see. 27 00:02:07,661 --> 00:02:08,994 I don't believe you! 28 00:02:08,996 --> 00:02:11,763 Now, look here. 29 00:02:11,765 --> 00:02:13,632 Come on, why don't you go round to Ling's? 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,134 It's a very nice hotel, that. 31 00:02:15,136 --> 00:02:16,635 It's clean and a good breakfast. 32 00:02:16,637 --> 00:02:18,170 Or if you want a decent lodging, 33 00:02:18,172 --> 00:02:20,172 Mrs. Barnett in Granville Square: 34 00:02:20,174 --> 00:02:24,276 highly recommended, only £1.06 a night. 35 00:02:24,278 --> 00:02:25,344 Even if we had a room, 36 00:02:25,346 --> 00:02:27,146 you couldn't afford to stay here. 37 00:02:27,148 --> 00:02:28,480 Oh, couldn't I? 38 00:02:28,482 --> 00:02:30,048 I don't suppose that's enough 39 00:02:30,050 --> 00:02:31,116 to be going on? 40 00:02:31,118 --> 00:02:32,117 Now, put it away. We don't want your money. 41 00:02:32,119 --> 00:02:33,118 Oh, my money's as good as 42 00:02:33,120 --> 00:02:34,119 anybody else's. 43 00:02:34,121 --> 00:02:35,120 I never said it wasn't. 44 00:02:35,122 --> 00:02:36,188 Now, I want to see the manager! 45 00:02:36,190 --> 00:02:37,189 Are you the manager? 46 00:02:37,191 --> 00:02:38,190 No, he's not! 47 00:02:38,192 --> 00:02:39,258 That's all right, Starr. 48 00:02:39,260 --> 00:02:41,993 No, I'm afraid I'm not, but can I help you? 49 00:02:41,995 --> 00:02:43,962 Well, I just want a room. 50 00:02:43,964 --> 00:02:46,431 I've told him we're full, my lord. 51 00:02:46,433 --> 00:02:47,499 Oh, you're... 52 00:02:47,501 --> 00:02:49,734 oh, I beg your pardon. My name's Haslemere. 53 00:02:49,736 --> 00:02:54,506 Oh. Stanley parker... Mr. Stanley parker. 54 00:02:54,508 --> 00:02:55,507 How do you do? 55 00:02:55,509 --> 00:02:58,743 Oh, I'm all right, thank you. Heh-heh. 56 00:02:58,745 --> 00:03:01,313 Well, there doesn't seem to be a manager 57 00:03:01,315 --> 00:03:04,115 or a receptionist or anything, 58 00:03:04,117 --> 00:03:06,351 and I keep telling this... 59 00:03:06,353 --> 00:03:09,188 ..man I, just want to book a room. 60 00:03:09,190 --> 00:03:10,622 Well, if the Bentinck is full, 61 00:03:10,624 --> 00:03:11,990 I'm sure Starr could suggest somewhere else. 62 00:03:11,992 --> 00:03:13,124 Oh, I don't want anywhere else. 63 00:03:13,126 --> 00:03:14,893 I want to stay here. 64 00:03:14,895 --> 00:03:17,462 But why here particularly? 65 00:03:17,464 --> 00:03:18,830 Well, this is the best hotel 66 00:03:18,832 --> 00:03:19,831 in London. 67 00:03:19,833 --> 00:03:20,932 I want the best. 68 00:03:22,303 --> 00:03:24,736 Ah, here's Mrs. Trotter. This is her hotel. 69 00:03:24,738 --> 00:03:25,804 PARKER: Oh, I see. 70 00:03:25,806 --> 00:03:28,307 Louisa, this gentleman would like a room. 71 00:03:28,309 --> 00:03:29,508 Oh, yes? 72 00:03:29,510 --> 00:03:31,343 I told him we was full up, madam. 73 00:03:31,345 --> 00:03:32,678 Well, you took a lot upon yourself. 74 00:03:32,680 --> 00:03:33,679 Oh, you have got a room, 75 00:03:33,681 --> 00:03:34,680 have you? 76 00:03:34,682 --> 00:03:35,847 I didn't say that, 77 00:03:35,849 --> 00:03:37,849 but you'd be more comfortable somewhere else. 78 00:03:37,851 --> 00:03:40,719 Louisa, Mr. Parker wants to stay 79 00:03:40,721 --> 00:03:41,820 at the best hotel in London, 80 00:03:41,822 --> 00:03:43,589 so he's naturally come here. 81 00:03:43,591 --> 00:03:45,591 You can hardly turn him away, can you? 82 00:03:45,593 --> 00:03:46,825 Unless, of course, you don't think 83 00:03:46,827 --> 00:03:48,260 this is the best hotel. 84 00:03:48,262 --> 00:03:49,361 Besides, you must admit, 85 00:03:49,363 --> 00:03:50,596 there are one or 2 rooms 86 00:03:50,598 --> 00:03:51,730 not occupied. 87 00:03:54,435 --> 00:03:55,434 It ain't exactly 88 00:03:55,436 --> 00:03:56,468 cheap here, you know. 89 00:03:56,470 --> 00:04:00,038 Oh, I can afford to pay. 90 00:04:00,040 --> 00:04:00,972 Very well. 91 00:04:00,974 --> 00:04:01,973 Starr, put the gentleman 92 00:04:01,975 --> 00:04:03,342 in number 11. 93 00:04:03,344 --> 00:04:05,877 Thank you. 94 00:04:05,879 --> 00:04:07,613 If you'll follow me, sir. 95 00:04:07,615 --> 00:04:09,615 How long was you thinking of staying? 96 00:04:09,617 --> 00:04:11,683 I'm not sure. 97 00:04:11,685 --> 00:04:13,485 I'll see how I like it here. 98 00:04:19,092 --> 00:04:22,060 Now, what did you want to go and do that for? 99 00:04:22,062 --> 00:04:23,962 He'll be uncomfortable all the time he's here, 100 00:04:23,964 --> 00:04:25,297 and the staff will despise him. 101 00:04:25,299 --> 00:04:26,765 As long as they don't show it. 102 00:04:26,767 --> 00:04:29,000 They got their own ways of showing it. 103 00:04:29,002 --> 00:04:30,001 I know you meant to be kind, 104 00:04:30,003 --> 00:04:31,002 but it was the cruelest thing 105 00:04:31,004 --> 00:04:32,003 you could have done. 106 00:04:32,005 --> 00:04:34,038 Oh, my dear Louisa, what a fuss. 107 00:04:38,779 --> 00:04:41,012 Look, the dear little man wanted to stay here. 108 00:04:41,014 --> 00:04:42,013 He said he could afford it, 109 00:04:42,015 --> 00:04:43,014 so why shouldn't he? 110 00:04:43,016 --> 00:04:44,449 He probably thinks it's 5 bob a night, 111 00:04:44,451 --> 00:04:46,652 hot bath sixpence extra. 112 00:04:46,654 --> 00:04:47,653 He'll start gabbing away at the guests 113 00:04:47,655 --> 00:04:48,654 and they'll snob him, 114 00:04:48,656 --> 00:04:49,721 and then how will he feel? 115 00:04:49,723 --> 00:04:50,989 I have no idea, and quite honestly, 116 00:04:50,991 --> 00:04:52,023 I don't much care. 117 00:04:55,596 --> 00:04:57,462 STARR: I'll send someone in to light the fire, sir. 118 00:04:57,464 --> 00:04:59,398 PARKER: Yes. It's none too warm. 119 00:04:59,400 --> 00:05:00,865 And people usually write ahead. 120 00:05:00,867 --> 00:05:02,534 Then we have their rooms ready for them. 121 00:05:02,536 --> 00:05:05,837 Oh, yes. Well... 122 00:05:05,839 --> 00:05:07,172 Oh, here. 123 00:05:08,742 --> 00:05:11,109 I'd like to be well-looked-after 124 00:05:11,111 --> 00:05:12,344 while I'm here. 125 00:05:12,346 --> 00:05:15,079 All our guests are well-looked-after, sir. 126 00:05:15,081 --> 00:05:16,247 Oh, yes? 127 00:05:16,249 --> 00:05:17,749 Thank you very much, then. 128 00:05:17,751 --> 00:05:20,885 Oh, just a minute. Where's the key? 129 00:05:20,887 --> 00:05:21,886 Key, sir? 130 00:05:21,888 --> 00:05:23,288 Well, the key of the room. 131 00:05:23,290 --> 00:05:24,956 We don't have keys, sir... not as a rule. 132 00:05:24,958 --> 00:05:26,991 You mean you don't lock the rooms? 133 00:05:26,993 --> 00:05:29,027 It's not considered necessary at the Bentinck. 134 00:05:33,734 --> 00:05:34,666 [door closes] 135 00:05:38,472 --> 00:05:39,471 LOUISA: There. 136 00:05:39,473 --> 00:05:41,473 What do you think of that? 137 00:05:41,475 --> 00:05:43,642 Very pretty. 138 00:05:43,644 --> 00:05:45,844 It's for me mantelpiece. 139 00:05:45,846 --> 00:05:46,845 I told Arthur Shepherd 140 00:05:46,847 --> 00:05:49,214 I was looking for something like this. 141 00:05:49,216 --> 00:05:51,550 He told me it was coming up at Sotheby's. 142 00:05:51,552 --> 00:05:53,218 Told me what to pay for it and all. 143 00:05:53,220 --> 00:05:54,853 Shepherd? Is that the fellow who keeps 144 00:05:54,855 --> 00:05:56,187 that artists' material shop in Bloomsbury? 145 00:05:56,189 --> 00:05:57,188 No. This is his son. 146 00:05:57,190 --> 00:05:58,189 He's going up in the world. 147 00:05:58,191 --> 00:05:59,891 He's a picture dealer. 148 00:05:59,893 --> 00:06:01,626 [quietly] Good God. 149 00:06:01,628 --> 00:06:02,627 He's opening a new gallery 150 00:06:02,629 --> 00:06:03,628 on Bond Street. 151 00:06:03,630 --> 00:06:04,896 Giving an exhibition of the paintings 152 00:06:04,898 --> 00:06:07,065 by some chap called Knife and Forks. 153 00:06:07,067 --> 00:06:08,099 "Knife and Forks"? 154 00:06:08,101 --> 00:06:09,501 Yeah. Well, something like that. 155 00:06:09,503 --> 00:06:10,702 Arthur says he's an ugly little devil 156 00:06:10,704 --> 00:06:12,771 with dirty fingernails, but he likes his work. 157 00:06:12,773 --> 00:06:14,473 Oh, he's a terrible snob...Arthur. 158 00:06:14,475 --> 00:06:15,574 He knows a good painting 159 00:06:15,576 --> 00:06:16,941 when he sees one. 160 00:06:16,943 --> 00:06:18,176 He must be clever. 161 00:06:19,380 --> 00:06:21,145 [door opens] 162 00:06:21,147 --> 00:06:22,714 Excuse me, Mrs. Trotter. 163 00:06:22,716 --> 00:06:24,449 Captain Hayes says could you spare him 164 00:06:24,451 --> 00:06:26,918 a few moments to discuss the dinner party. 165 00:06:26,920 --> 00:06:28,720 I'll spare him more than a few moments. 166 00:06:28,722 --> 00:06:30,722 He had the cheek to send me down a menu. 167 00:06:30,724 --> 00:06:32,023 Half the things on it were out of season. 168 00:06:32,025 --> 00:06:33,925 The rest I wouldn't serve to a dog. 169 00:06:33,927 --> 00:06:34,993 Yeah, all right, Merriman. 170 00:06:34,995 --> 00:06:36,561 [whispering] Very good, ma'am. 171 00:06:36,563 --> 00:06:38,697 Here. Chuck this, here, will you? 172 00:06:43,003 --> 00:06:44,002 [door closes] 173 00:06:44,004 --> 00:06:45,404 When are you leaving? 174 00:06:45,406 --> 00:06:46,905 Oh, yes, I was going to tell you: 175 00:06:46,907 --> 00:06:48,673 I'm not going. 176 00:06:48,675 --> 00:06:50,074 You're not? I've never known you 177 00:06:50,076 --> 00:06:51,710 to miss the opening meet. 178 00:06:51,712 --> 00:06:53,311 Usually because I have nothing better to do. 179 00:06:53,313 --> 00:06:55,514 Go on. You love it. 180 00:06:55,516 --> 00:06:57,181 Do I? 181 00:06:57,183 --> 00:06:58,182 I thought Mrs. Tremayne 182 00:06:58,184 --> 00:06:59,651 was going to be there. 183 00:06:59,653 --> 00:07:02,888 Oh, yes, Cora will be there... 184 00:07:02,890 --> 00:07:04,689 And she'll expect me to find a horse for her 185 00:07:04,691 --> 00:07:07,826 in spite of the fact she rides so vilely. 186 00:07:07,828 --> 00:07:09,193 You know, there's nothing worse 187 00:07:09,195 --> 00:07:10,529 than seeing your horses badly ridden 188 00:07:10,531 --> 00:07:11,530 by a woman who thinks that, because 189 00:07:11,532 --> 00:07:15,166 you're in love with her, you won't mind. 190 00:07:15,168 --> 00:07:16,334 Why do I get myself involved 191 00:07:16,336 --> 00:07:19,270 in these stupid intrigues? 192 00:07:19,272 --> 00:07:20,271 I suppose because you've got 193 00:07:20,273 --> 00:07:21,406 nothing better to do. 194 00:07:24,110 --> 00:07:25,209 Exactly. 195 00:07:27,347 --> 00:07:29,380 What's the matter, Charlie? 196 00:07:29,382 --> 00:07:30,949 Oh, I don't know, Louisa. 197 00:07:33,620 --> 00:07:34,786 I've got the hump. 198 00:07:39,460 --> 00:07:40,892 Merriman! 199 00:07:40,894 --> 00:07:42,427 Oh, wake up, can't you? 200 00:07:42,429 --> 00:07:43,428 Fetch us some wine. 201 00:07:43,430 --> 00:07:45,864 Wha...yes. 202 00:07:45,866 --> 00:07:48,433 There. That should soon burn up, now, sir. 203 00:07:48,435 --> 00:07:50,034 Then you'll be a bit more cozy. 204 00:07:50,036 --> 00:07:52,170 Ah, thank you. 205 00:07:52,172 --> 00:07:53,171 Would you like me to... 206 00:07:53,173 --> 00:07:54,172 No! No-no my dear. I'll... 207 00:07:54,174 --> 00:07:55,173 I'll do it myself. 208 00:07:55,175 --> 00:07:58,009 Oh, very good. 209 00:07:58,011 --> 00:07:59,243 Here. 210 00:07:59,245 --> 00:08:01,446 Oh, no, sir. There's no need. 211 00:08:01,448 --> 00:08:03,381 Oh, no, that's too much. 212 00:08:03,383 --> 00:08:05,216 Oh, is it? 213 00:08:05,218 --> 00:08:07,118 Do you want them to think I stole it? 214 00:08:07,120 --> 00:08:08,820 Oh, no, no, of course not. 215 00:08:08,822 --> 00:08:10,355 Just a little something when you leave, sir. 216 00:08:10,357 --> 00:08:12,023 That's all that's necessary. 217 00:08:12,025 --> 00:08:15,059 Oh. Huh. 218 00:08:15,061 --> 00:08:16,528 Well, I expect I'll be... 219 00:08:16,530 --> 00:08:17,996 Seeing you again, hmm? 220 00:08:17,998 --> 00:08:20,264 Oh, yes. I'll be in later to turn down your bed. 221 00:08:20,266 --> 00:08:22,333 Oh, yes, of course. 222 00:08:22,335 --> 00:08:24,503 Have you got everything you need, sir? 223 00:08:24,505 --> 00:08:27,038 Oh, yes. Yes, thank you. 224 00:08:27,040 --> 00:08:28,306 Just ring the bell if you want anything. 225 00:08:28,308 --> 00:08:29,307 Oh, I don't want to be 226 00:08:29,309 --> 00:08:30,842 a bother to anyone. 227 00:08:30,844 --> 00:08:32,377 That's what we're here for. 228 00:08:32,379 --> 00:08:34,012 Oh. All right. 229 00:08:37,283 --> 00:08:38,983 Lady Harpenden's in for luncheon. 230 00:08:38,985 --> 00:08:39,984 Oh, so I saw. 231 00:08:39,986 --> 00:08:40,985 Give her that sauterne. 232 00:08:40,987 --> 00:08:42,854 Sweet as syrup. 233 00:08:42,856 --> 00:08:44,655 Don't chill it too much. 234 00:08:44,657 --> 00:08:45,724 Wet, warm, and sweet... 235 00:08:45,726 --> 00:08:47,025 that's how she likes it. 236 00:08:47,027 --> 00:08:48,793 No taste and no palate. 237 00:08:48,795 --> 00:08:49,894 Don't know why I have her here. 238 00:08:49,896 --> 00:08:52,130 Because she's a countess. 239 00:08:52,132 --> 00:08:54,199 Silly old custard. 240 00:08:54,201 --> 00:08:56,167 Yeah, I suppose you're right. 241 00:08:56,169 --> 00:08:57,936 Happy days, and plenty of them. 242 00:08:57,938 --> 00:08:59,237 Hmm. 243 00:08:59,239 --> 00:09:01,139 I don't know what to do with the ones I've got. 244 00:09:03,877 --> 00:09:06,310 I suppose... 245 00:09:06,312 --> 00:09:08,113 If my father hadn't died when he did, 246 00:09:08,115 --> 00:09:09,580 I might have gone into Parliament. 247 00:09:09,582 --> 00:09:10,949 Oh, Charlie, 248 00:09:10,951 --> 00:09:11,950 you always say the House of Commons 249 00:09:11,952 --> 00:09:13,017 is full of third-raters 250 00:09:13,019 --> 00:09:14,418 who like to talk but never listen. 251 00:09:14,420 --> 00:09:16,020 Well, yes, 252 00:09:16,022 --> 00:09:17,655 but with the 2 big parties breaking up 253 00:09:17,657 --> 00:09:20,125 and people like Winston and Hugh Cecil giving 254 00:09:20,127 --> 00:09:21,492 the old guard hell, 255 00:09:21,494 --> 00:09:23,061 politics has become more interesting. 256 00:09:23,063 --> 00:09:25,130 I wouldn't have minded taking a hand in it myself. 257 00:09:25,132 --> 00:09:27,431 Well, you still can in the House of Lords. 258 00:09:27,433 --> 00:09:29,467 Ugh! Aspic in ermine. 259 00:09:29,469 --> 00:09:30,468 I might as well try and play politics 260 00:09:30,470 --> 00:09:31,770 in Fortnum & Mason. 261 00:09:34,074 --> 00:09:37,341 Everything I do is so bloody useless. 262 00:09:37,343 --> 00:09:38,777 Do you realize that if I died tomorrow, 263 00:09:38,779 --> 00:09:41,612 no one would know or care? 264 00:09:41,614 --> 00:09:43,214 Now, how can you say that? 265 00:09:45,152 --> 00:09:47,418 You would miss me, perhaps... 266 00:09:47,420 --> 00:09:49,453 A handful of my friends. 267 00:09:49,455 --> 00:09:50,688 What about your estates 268 00:09:50,690 --> 00:09:52,690 and all the people who depend on you? 269 00:09:52,692 --> 00:09:53,858 Well, the agent looks after that 270 00:09:53,860 --> 00:09:56,227 a damn sight better than I ever could. 271 00:09:56,229 --> 00:09:58,129 Something in Shakespeare... 272 00:09:58,131 --> 00:10:01,833 "I fill a place. I know it." 273 00:10:01,835 --> 00:10:03,501 Is that enough for a lifetime? 274 00:10:03,503 --> 00:10:05,036 And all the clever things you do: 275 00:10:05,038 --> 00:10:06,171 your music, your painting. 276 00:10:06,173 --> 00:10:09,174 [disgustedly] My painting. 277 00:10:09,176 --> 00:10:10,675 And here I thought you was 278 00:10:10,677 --> 00:10:11,810 down in the dumps because of 279 00:10:11,812 --> 00:10:12,811 Mrs. Tremayne. 280 00:10:12,813 --> 00:10:13,912 I've been wanting to try and break 281 00:10:13,914 --> 00:10:14,913 with her for weeks. 282 00:10:14,915 --> 00:10:15,914 It's your painting really, isn't it? 283 00:10:15,916 --> 00:10:16,915 Why do you say that? 284 00:10:16,917 --> 00:10:17,916 You've all them pictures up 285 00:10:17,918 --> 00:10:18,917 from Bishopsleigh, 286 00:10:18,919 --> 00:10:19,918 and then you wouldn't let me 287 00:10:19,920 --> 00:10:20,919 have them put up. 288 00:10:20,921 --> 00:10:23,554 Because they're not worth hanging! 289 00:10:23,556 --> 00:10:26,624 I thought they were, but they're not! 290 00:10:26,626 --> 00:10:28,059 It's ridiculous, isn't it? 291 00:10:28,061 --> 00:10:29,794 When I have enough money to buy pictures, 292 00:10:29,796 --> 00:10:33,031 why should I want to paint them? But I do. 293 00:10:33,033 --> 00:10:34,032 It's the only thing I've ever really 294 00:10:34,034 --> 00:10:36,134 wanted to do. 295 00:10:36,136 --> 00:10:37,635 You know, my father... 296 00:10:38,839 --> 00:10:41,572 Thought artists were like gardeners... 297 00:10:41,574 --> 00:10:43,875 fellows who did the work so that we could enjoy it... 298 00:10:43,877 --> 00:10:45,409 Oh, only not quite as respectable 299 00:10:45,411 --> 00:10:46,610 as gardeners. 300 00:10:46,612 --> 00:10:49,380 More like chorus boys. 301 00:10:49,382 --> 00:10:51,082 When he died... 302 00:10:51,084 --> 00:10:53,952 ..and I was able to build myself that studio, 303 00:10:53,954 --> 00:10:56,387 I felt for the first time in my life 304 00:10:56,389 --> 00:10:59,357 as though I had a real place in the world... 305 00:10:59,359 --> 00:11:02,093 ..me, not just Charlie Tyrrell 306 00:11:02,095 --> 00:11:03,962 or just Lord Haslemere. 307 00:11:05,298 --> 00:11:06,364 Me. 308 00:11:08,201 --> 00:11:10,268 But as soon as I got the paintings up here 309 00:11:10,270 --> 00:11:11,469 away from the studio, 310 00:11:11,471 --> 00:11:14,472 I knew what daubs they really were. 311 00:11:14,474 --> 00:11:16,474 They're not daubs! 312 00:11:16,476 --> 00:11:18,476 They're beautiful! I'll bet you 313 00:11:18,478 --> 00:11:19,878 I could name you half a dozen 314 00:11:19,880 --> 00:11:21,012 art dealers be only too happy 315 00:11:21,014 --> 00:11:22,013 to have them to sell. 316 00:11:22,015 --> 00:11:23,647 You ask Arthur shepherd. 317 00:11:23,649 --> 00:11:24,849 Go on, ask him. 318 00:11:24,851 --> 00:11:26,150 Oh, my dear Louisa, he wouldn't touch 319 00:11:26,152 --> 00:11:27,752 my paintings with a barge-pole. 320 00:11:27,754 --> 00:11:28,786 There's no harm in letting him 321 00:11:28,788 --> 00:11:30,421 have a look at them, give you an opinion. 322 00:11:30,423 --> 00:11:31,589 No point, either. 323 00:11:31,591 --> 00:11:32,957 I see. It was just a lot of blah, 324 00:11:32,959 --> 00:11:34,259 wasn't it? 325 00:11:34,261 --> 00:11:36,060 What was? 326 00:11:36,062 --> 00:11:37,161 All that about wanting to do 327 00:11:37,163 --> 00:11:38,863 something with your life. 328 00:11:38,865 --> 00:11:40,564 You can think what you like... 329 00:11:40,566 --> 00:11:42,233 But I admire talent too much 330 00:11:42,235 --> 00:11:44,468 to pretend that I have it when I haven't. 331 00:11:44,470 --> 00:11:46,037 Well, you don't know, do you? 332 00:11:46,039 --> 00:11:48,472 So why not find out? 333 00:11:48,474 --> 00:11:50,741 What's the matter? Don't you dare? 334 00:11:58,651 --> 00:11:59,850 He's coming in this evening... 335 00:11:59,852 --> 00:12:00,785 have a drink, 336 00:12:00,787 --> 00:12:02,653 have a look at my piece of Mason. 337 00:12:02,655 --> 00:12:03,654 I'll get him to have a look 338 00:12:03,656 --> 00:12:04,655 at your paintings while he's here, 339 00:12:04,657 --> 00:12:05,656 shall I? 340 00:12:05,658 --> 00:12:06,958 [Fred whimpering loudly] 341 00:12:06,960 --> 00:12:07,926 What the devil? 342 00:12:10,530 --> 00:12:11,695 Fred! 343 00:12:11,697 --> 00:12:13,597 Fred, be quiet! Get back in your basket! 344 00:12:13,599 --> 00:12:14,832 Shut that row! Go on! 345 00:12:14,834 --> 00:12:15,833 I was just... 346 00:12:15,835 --> 00:12:18,769 Did you want something? Be quiet! 347 00:12:18,771 --> 00:12:21,439 I was just looking for the lounge. 348 00:12:21,441 --> 00:12:23,874 We don't have a public sitting room. 349 00:12:23,876 --> 00:12:25,543 Oh, oh, I see. 350 00:12:25,545 --> 00:12:29,314 Do I need to book a table in the dining room? 351 00:12:29,316 --> 00:12:30,848 Our guests eat in their rooms. 352 00:12:30,850 --> 00:12:31,849 If you want something, 353 00:12:31,851 --> 00:12:32,850 you just ask the waiter. 354 00:12:32,852 --> 00:12:35,686 I shall be wanting lunch. 355 00:12:35,688 --> 00:12:39,324 I see. What would you like? 356 00:12:39,326 --> 00:12:40,791 Oh, anything. 357 00:12:40,793 --> 00:12:42,760 No. I'll have... 358 00:12:42,762 --> 00:12:44,262 I'll have a nice meal. 359 00:12:44,264 --> 00:12:45,863 What time would you like it? 360 00:12:45,865 --> 00:12:47,731 Oh, half past 12:00. 361 00:12:47,733 --> 00:12:48,732 It will probably take a bit longer than that 362 00:12:48,734 --> 00:12:49,733 to prepare. 363 00:12:49,735 --> 00:12:51,169 Probably be about half past 1:00. 364 00:12:51,171 --> 00:12:54,339 Oh, that's all right. I'm not particular. 365 00:12:54,341 --> 00:12:55,840 Most people here are... 366 00:12:55,842 --> 00:12:58,142 Very particular. 367 00:12:58,144 --> 00:12:59,477 [door closes] 368 00:13:04,384 --> 00:13:06,517 Now, come on, Ethel. Now, bustle about. 369 00:13:06,519 --> 00:13:08,086 That's only the luncheons. 370 00:13:08,088 --> 00:13:09,087 There's plenty to prepare for tonight, 371 00:13:09,089 --> 00:13:10,154 and Mrs. Trotter will be down soon 372 00:13:10,156 --> 00:13:11,722 to see how we're getting on. 373 00:13:11,724 --> 00:13:12,823 Have you chopped that parsley? 374 00:13:12,825 --> 00:13:15,393 Yes, Mrs. Cochrane. 375 00:13:15,395 --> 00:13:16,827 Now, what did I tell you? 376 00:13:16,829 --> 00:13:17,828 I said chop it small. 377 00:13:17,830 --> 00:13:21,032 That's like cabbage leaves. 378 00:13:21,034 --> 00:13:22,233 It should be so fine you wouldn't know 379 00:13:22,235 --> 00:13:23,968 it was parsley but for the color. 380 00:13:23,970 --> 00:13:25,903 It hardly seems worth all the bother 381 00:13:25,905 --> 00:13:27,872 just to sprinkle on potatoes. 382 00:13:27,874 --> 00:13:29,340 You know what Mrs. Trotter says... 383 00:13:29,342 --> 00:13:30,341 there can be just as much perfection 384 00:13:30,343 --> 00:13:31,442 in cooking boiled potatoes 385 00:13:31,444 --> 00:13:32,843 as there can in making a soup. 386 00:13:32,845 --> 00:13:35,646 Don't put any parsley on the bishop's potatoes. 387 00:13:35,648 --> 00:13:37,048 Oh, Lord, no. I quite forgot. 388 00:13:37,050 --> 00:13:38,716 He doesn't like parsley, does he? 389 00:13:38,718 --> 00:13:41,386 Threw the whole dish at me head last time he was here. 390 00:13:41,388 --> 00:13:43,921 Mr. Merriman, he never did... 391 00:13:43,923 --> 00:13:45,589 and him a bishop! 392 00:13:45,591 --> 00:13:48,092 Lucky he wasn't a cricketer. He missed me. 393 00:13:48,094 --> 00:13:49,860 Did you want your dinner now, Mr. Merriman? 394 00:13:49,862 --> 00:13:51,962 No, no. May as well have it afterwards, 395 00:13:51,964 --> 00:13:53,297 sit and enjoy it. 396 00:13:53,299 --> 00:13:56,534 Oh, the new gent in number 11 wants luncheon. 397 00:13:56,536 --> 00:13:57,935 Oh, what a time to tell me. 398 00:13:57,937 --> 00:13:59,103 What does he want? 399 00:13:59,105 --> 00:14:01,439 Mrs. Trotter says give him the blanquette de veau. 400 00:14:01,441 --> 00:14:02,440 He won't like that. 401 00:14:02,442 --> 00:14:03,741 I'm preparing it for Lady Harpenden, 402 00:14:03,743 --> 00:14:05,276 and she won't have any salt in it. 403 00:14:05,278 --> 00:14:08,179 He can put his own salt on afterwards. 404 00:14:08,181 --> 00:14:11,282 Mr. Merriman, Mrs. Trotter never said that. 405 00:14:11,284 --> 00:14:12,650 No, but she winked it. 406 00:14:12,652 --> 00:14:14,085 If you ask me, that gentleman 407 00:14:14,087 --> 00:14:15,619 wouldn't know the difference between 408 00:14:15,621 --> 00:14:17,721 blanquette de veau and stewed rabbit. 409 00:14:17,723 --> 00:14:19,490 What's he doing here insulting our cooking? 410 00:14:19,492 --> 00:14:20,891 Ha ha! You may well ask. 411 00:14:32,238 --> 00:14:33,938 Here's your luncheon, sir. 412 00:14:33,940 --> 00:14:35,940 Oh, yes. Thank you. 413 00:14:35,942 --> 00:14:37,041 Would you care to have it 414 00:14:37,043 --> 00:14:39,877 by the window, sir, or by the fire? 415 00:14:39,879 --> 00:14:41,812 Oh, anywhere. 416 00:14:41,814 --> 00:14:43,314 Uh... 417 00:14:43,316 --> 00:14:44,515 By the fire. 418 00:14:44,517 --> 00:14:45,783 It feels a bit chilly. 419 00:14:45,785 --> 00:14:47,351 By the fire. Very good, sir. 420 00:15:21,287 --> 00:15:24,688 Well, what have we got, then? 421 00:15:24,690 --> 00:15:27,925 Clear soup with custard shapes, sir, 422 00:15:27,927 --> 00:15:31,061 baked haddock with forcemeat, 423 00:15:31,063 --> 00:15:32,930 blanquette de veau, 424 00:15:32,932 --> 00:15:34,632 vanilla pudding. 425 00:15:34,634 --> 00:15:37,135 Will that be satisfactory, sir? 426 00:15:37,137 --> 00:15:38,869 Oh, it's very nice. 427 00:15:38,871 --> 00:15:40,505 Very good, sir. 428 00:15:40,507 --> 00:15:43,841 Here. Where's the wine? 429 00:15:43,843 --> 00:15:44,842 I was not aware that you wished 430 00:15:44,844 --> 00:15:46,644 for wine, sir. 431 00:15:46,646 --> 00:15:48,513 Oh, I'll have some Champagne. 432 00:15:48,515 --> 00:15:50,481 Very good, sir. What mark? 433 00:15:53,520 --> 00:15:56,020 Oh, just plain Champagne. 434 00:15:56,022 --> 00:15:57,955 Plain cham... 435 00:15:57,957 --> 00:15:59,690 very good, sir. 436 00:15:59,692 --> 00:16:02,660 SHEPHERD: Mmm. Interesting. 437 00:16:02,662 --> 00:16:06,164 Unusual handling of light and shade. 438 00:16:06,166 --> 00:16:07,465 CHARLIE: I did that one in Naples 439 00:16:07,467 --> 00:16:08,566 when I was there last year. 440 00:16:08,568 --> 00:16:10,434 Oh. 441 00:16:10,436 --> 00:16:12,936 Unconventional but effective, yes. 442 00:16:12,938 --> 00:16:16,073 Now, now, I think this is an early work. 443 00:16:16,075 --> 00:16:17,074 Yes. 444 00:16:17,076 --> 00:16:19,277 Yes, yes, yes, it has a freshness, 445 00:16:19,279 --> 00:16:20,778 but compared to the others, 446 00:16:20,780 --> 00:16:22,880 there's a lack of technique. 447 00:16:24,750 --> 00:16:26,184 SHEPHERD: Oh. 448 00:16:26,186 --> 00:16:30,888 Oh, yes, yes, yes, this is charming. 449 00:16:30,890 --> 00:16:32,423 Have you ever seen any of the work 450 00:16:32,425 --> 00:16:34,392 of the French painter Monet? 451 00:16:34,394 --> 00:16:35,459 Oh, yes. I bought 452 00:16:35,461 --> 00:16:37,695 one of his paintings in Paris. 453 00:16:37,697 --> 00:16:40,064 Well, well, this... this has something 454 00:16:40,066 --> 00:16:43,501 of the same style about it. 455 00:16:43,503 --> 00:16:46,237 Yes, yes, yes. 456 00:16:46,239 --> 00:16:47,438 Well... 457 00:16:47,440 --> 00:16:48,673 Thank you. 458 00:16:48,675 --> 00:16:50,474 Thank you for letting me see them. 459 00:16:53,346 --> 00:16:54,812 Who's going to have some wine? 460 00:16:54,814 --> 00:16:56,714 CHARLIE: Oh, we all are, I hope. 461 00:16:56,716 --> 00:17:01,686 What a charming room this is. 462 00:17:01,688 --> 00:17:04,388 I was at Camber last week... 463 00:17:04,390 --> 00:17:07,391 delightful house... On the whole. 464 00:17:07,393 --> 00:17:10,294 Lady Arlington wanted my opinion 465 00:17:10,296 --> 00:17:11,995 on a painting that she'd bought, 466 00:17:11,997 --> 00:17:14,031 but do you know, she'd had it hung 467 00:17:14,033 --> 00:17:16,033 in such an ugly little room 468 00:17:16,035 --> 00:17:18,736 that I positively could not judge it, 469 00:17:18,738 --> 00:17:20,504 so I...oh, thank you very much. 470 00:17:20,506 --> 00:17:21,572 So I said to her, 471 00:17:21,574 --> 00:17:25,309 "My dear Lady Arlington, move it. 472 00:17:25,311 --> 00:17:28,011 "Hang it in a railway carriage...anywhere... 473 00:17:28,013 --> 00:17:29,714 "But I positively cannot judge it 474 00:17:29,716 --> 00:17:31,449 "In a poky little room 475 00:17:31,451 --> 00:17:33,951 "surrounded by expensively bad 476 00:17:33,953 --> 00:17:36,086 marquetry furniture!" 477 00:17:36,088 --> 00:17:37,555 So she moved it. 478 00:17:39,525 --> 00:17:41,158 I didn't like the picture. 479 00:17:41,160 --> 00:17:42,159 Oh! Ha ha! 480 00:17:42,161 --> 00:17:43,661 But... 481 00:17:43,663 --> 00:17:46,464 But I do like yours. 482 00:17:46,466 --> 00:17:48,499 There. I said you would. 483 00:17:48,501 --> 00:17:49,533 Well, I hope you're not 484 00:17:49,535 --> 00:17:50,801 allowing yourself to be persuaded 485 00:17:50,803 --> 00:17:52,836 by Mrs. Trotter's friendly partiality. 486 00:17:52,838 --> 00:17:54,305 Oh, no. Louisa... may I? 487 00:17:54,307 --> 00:17:55,373 Oh, yes. Please do. 488 00:17:55,375 --> 00:17:59,777 Louisa's opinion is... is always interesting. 489 00:17:59,779 --> 00:18:02,846 She knows what people like. 490 00:18:02,848 --> 00:18:05,683 That's why she's so successful. 491 00:18:07,387 --> 00:18:10,120 I don't know if Louisa told you 492 00:18:10,122 --> 00:18:11,955 that I'm opening a new gallery. 493 00:18:11,957 --> 00:18:13,023 Oh, yes, she did. 494 00:18:13,025 --> 00:18:14,292 I wish you luck with it. 495 00:18:14,294 --> 00:18:16,927 Oh, it's always a chancy business. 496 00:18:16,929 --> 00:18:19,830 English people don't buy paintings. 497 00:18:19,832 --> 00:18:20,931 They always think they could 498 00:18:20,933 --> 00:18:23,501 do them themselves if only they had the time. 499 00:18:23,503 --> 00:18:27,104 Anyway, I want to start... as I mean to go on... 500 00:18:27,106 --> 00:18:28,406 and I'm going to open 501 00:18:28,408 --> 00:18:29,740 with an exhibition of paintings 502 00:18:29,742 --> 00:18:34,044 by a young polish artist, Tadeusz Svorski. 503 00:18:34,046 --> 00:18:35,913 Well, he... 504 00:18:35,915 --> 00:18:40,117 He paints rather erratically... 505 00:18:40,119 --> 00:18:42,486 not a large output... 506 00:18:42,488 --> 00:18:44,355 and I was hoping to hang the work 507 00:18:44,357 --> 00:18:48,125 of another artist with his. 508 00:18:48,127 --> 00:18:50,994 I should very much like it to be yours, 509 00:18:50,996 --> 00:18:52,596 Lord Haslemere. 510 00:18:52,598 --> 00:18:55,299 Oh, well... I never thought... 511 00:18:55,301 --> 00:18:56,900 if you really think... 512 00:18:56,902 --> 00:18:58,369 I mean, if you think they're good enough. 513 00:18:58,371 --> 00:19:00,904 I should expect the usual commission, 514 00:19:00,906 --> 00:19:03,240 of course, on any that were sold. 515 00:19:03,242 --> 00:19:04,342 Yes, certainly. 516 00:19:04,344 --> 00:19:06,744 But I... I have a problem. 517 00:19:06,746 --> 00:19:08,646 Tadeusz is very talented, 518 00:19:08,648 --> 00:19:10,448 but his work is rough... almost violent... 519 00:19:10,450 --> 00:19:12,850 whereas yours is... 520 00:19:12,852 --> 00:19:14,819 ..how can I say... 521 00:19:14,821 --> 00:19:16,387 civilized. 522 00:19:16,389 --> 00:19:18,789 From my point of view, it's a perfect contrast, 523 00:19:18,791 --> 00:19:21,191 but...but I think I should warn you 524 00:19:21,193 --> 00:19:25,929 that your work could suffer as a result of it. 525 00:19:25,931 --> 00:19:28,532 Do you feel like taking the chance? 526 00:19:28,534 --> 00:19:31,001 Ha ha! Well, I will if you will. 527 00:19:33,373 --> 00:19:35,272 Well, that's settled, then. 528 00:19:43,416 --> 00:19:44,915 Oh! 529 00:19:44,917 --> 00:19:46,149 [quietly] Oh, I beg your pardon, sir. 530 00:19:46,151 --> 00:19:47,651 Oh, it's all right. 531 00:19:47,653 --> 00:19:49,420 I was just having a nap. 532 00:19:49,422 --> 00:19:51,221 Very good. I'll put some coal on the fire, 533 00:19:51,223 --> 00:19:52,690 make the room a bit more cozy. 534 00:20:01,601 --> 00:20:03,100 You...you don't come from 535 00:20:03,102 --> 00:20:04,635 round here, do you? 536 00:20:04,637 --> 00:20:08,071 Oh, no, sir. I come from Wales... 537 00:20:08,073 --> 00:20:10,173 A long time ago now, though. 538 00:20:10,175 --> 00:20:11,174 I suppose you go back there 539 00:20:11,176 --> 00:20:12,476 for holidays, now? 540 00:20:12,478 --> 00:20:14,412 Don't seem to have holidays, sir. 541 00:20:14,414 --> 00:20:17,848 Mrs. Trotter keeps busy, and she keeps us busy, too. 542 00:20:17,850 --> 00:20:20,083 Everyone should have holidays. 543 00:20:20,085 --> 00:20:22,119 I'm in the shipping business. 544 00:20:22,121 --> 00:20:24,221 Oh. Must be exciting, sir. 545 00:20:24,223 --> 00:20:25,589 Yeah. 546 00:20:25,591 --> 00:20:26,657 Ha ha! Oh, yeah. 547 00:20:35,167 --> 00:20:37,735 If you...If you had the choice 548 00:20:37,737 --> 00:20:40,304 of going anywhere in the world, 549 00:20:40,306 --> 00:20:41,439 where would you go? 550 00:20:43,142 --> 00:20:44,575 Hmm. 551 00:20:44,577 --> 00:20:46,477 I...I don't know. 552 00:20:46,479 --> 00:20:48,412 Wales, I think. 553 00:20:48,414 --> 00:20:49,713 Wouldn't you like to go to, 554 00:20:49,715 --> 00:20:51,982 say, Africa? 555 00:20:51,984 --> 00:20:53,317 No, I don't think so. 556 00:20:53,319 --> 00:20:55,453 Bit too foreign for me, that would be. 557 00:20:55,455 --> 00:20:56,854 They say as you sail 558 00:20:56,856 --> 00:20:58,689 towards the coast of Africa, 559 00:20:58,691 --> 00:20:59,690 you notice it has 560 00:20:59,692 --> 00:21:01,625 a special smell to it 561 00:21:01,627 --> 00:21:02,626 quite different from 562 00:21:02,628 --> 00:21:04,227 anywhere in the world. 563 00:21:04,229 --> 00:21:05,863 Daresay it does. 564 00:21:05,865 --> 00:21:08,332 I wouldn't mind going to the Isle of Man. 565 00:21:08,334 --> 00:21:11,001 They say you can get there and back in a day. 566 00:21:11,003 --> 00:21:12,636 I wouldn't like to sleep away from home. 567 00:21:18,243 --> 00:21:20,310 I'll, uh, come back later, sir, 568 00:21:20,312 --> 00:21:21,545 and turn down the bed. 569 00:21:21,547 --> 00:21:23,981 No, no. You can do it now. 570 00:21:23,983 --> 00:21:25,449 I think I'll turn in. 571 00:21:25,451 --> 00:21:26,383 I'm feeling a bit tired. 572 00:21:29,254 --> 00:21:30,621 [whistling] 573 00:21:30,623 --> 00:21:31,789 Out of my way, Fred. 574 00:21:41,433 --> 00:21:43,400 Someone moving out? 575 00:21:43,402 --> 00:21:45,002 No, sir. 576 00:21:45,004 --> 00:21:46,370 Nice pictures, those. 577 00:21:46,372 --> 00:21:47,805 Where are they going? 578 00:21:47,807 --> 00:21:49,439 Not my place to inquire, sir. 579 00:21:55,515 --> 00:21:56,747 [horn honking] 580 00:22:00,853 --> 00:22:02,853 Did you want something? 581 00:22:02,855 --> 00:22:04,488 Well... 582 00:22:04,490 --> 00:22:05,956 Yes. 583 00:22:05,958 --> 00:22:08,025 If someone wanted a jolly evening out, 584 00:22:08,027 --> 00:22:09,459 where would he go? 585 00:22:09,461 --> 00:22:12,396 I couldn't say I'm sure, sir. 586 00:22:12,398 --> 00:22:13,631 I've been to the theater 587 00:22:13,633 --> 00:22:14,899 a few times. 588 00:22:14,901 --> 00:22:15,933 Oh, yes, sir. 589 00:22:15,935 --> 00:22:19,003 Saw H.B. Irving and Martin-Harvey, 590 00:22:19,005 --> 00:22:20,004 but they were both playing 591 00:22:20,006 --> 00:22:22,239 the same part... "Hamlet." 592 00:22:22,241 --> 00:22:23,340 Bit disappointing, that. 593 00:22:25,177 --> 00:22:26,376 I've heard the Cafe Royal 594 00:22:26,378 --> 00:22:28,278 was very good. 595 00:22:28,280 --> 00:22:29,847 Thought I might go there tonight. 596 00:22:32,284 --> 00:22:34,618 Have you booked a table, sir? 597 00:22:34,620 --> 00:22:36,053 No. 598 00:22:36,055 --> 00:22:38,622 You have to book a table in good time. 599 00:22:38,624 --> 00:22:39,657 Oh, I see. 600 00:22:47,533 --> 00:22:49,467 [playing classical music] 601 00:22:51,371 --> 00:22:53,303 [piano playing] 602 00:23:26,071 --> 00:23:27,204 [knock on door] 603 00:23:29,876 --> 00:23:31,375 Yes. Come in! 604 00:23:32,545 --> 00:23:33,811 Who is it? 605 00:23:33,813 --> 00:23:35,846 [stops playing] 606 00:23:35,848 --> 00:23:37,448 Oh. 607 00:23:37,450 --> 00:23:38,816 Mr. Parker. 608 00:23:38,818 --> 00:23:40,718 I hope you don't mind, my lord, 609 00:23:40,720 --> 00:23:43,086 but I heard the piano, 610 00:23:43,088 --> 00:23:45,556 and being very fond of music myself, 611 00:23:45,558 --> 00:23:47,224 I wondered if you would object 612 00:23:47,226 --> 00:23:49,293 if I was to just... 613 00:23:49,295 --> 00:23:52,095 I...I thought this was the music room! 614 00:23:52,097 --> 00:23:53,497 No. I'm afraid 615 00:23:53,499 --> 00:23:54,732 I only play for my own amusement. 616 00:23:54,734 --> 00:23:56,600 Of course. I'm sorry to have disturbed you. 617 00:23:56,602 --> 00:23:58,068 Oh, come in, anyway. 618 00:24:01,006 --> 00:24:04,141 Would you care for a drink? 619 00:24:04,143 --> 00:24:06,076 Oh, well... 620 00:24:06,078 --> 00:24:08,512 No. I don't want to trouble the waiter. 621 00:24:08,514 --> 00:24:10,380 Oh, I see you've got some there. 622 00:24:10,382 --> 00:24:12,182 That's convenient. 623 00:24:12,184 --> 00:24:14,685 I never thought to ask for that. 624 00:24:14,687 --> 00:24:15,920 Well, um... 625 00:24:15,922 --> 00:24:18,422 I'll have a small port, then. 626 00:24:24,864 --> 00:24:26,730 Do you stay here often? 627 00:24:26,732 --> 00:24:28,198 Oh, yes. Yes, I always stay here 628 00:24:28,200 --> 00:24:29,667 when I'm in London. 629 00:24:29,669 --> 00:24:31,068 Oh, well, I expect you've got 630 00:24:31,070 --> 00:24:33,003 one or 2 of your own bits and pieces 631 00:24:33,005 --> 00:24:34,772 to make it more homelike. 632 00:24:34,774 --> 00:24:36,206 Yes, quite a lot of this stuff 633 00:24:36,208 --> 00:24:37,341 is mine. 634 00:24:37,343 --> 00:24:38,275 Oh, thank you. 635 00:24:42,548 --> 00:24:45,916 Oh, that...that's a nice picture there. 636 00:24:45,918 --> 00:24:48,652 That cost you a bauble, too, I'll be bound. 637 00:24:48,654 --> 00:24:50,020 Well, as a matter of fact, 638 00:24:50,022 --> 00:24:51,021 it didn't cost me anything. 639 00:24:51,023 --> 00:24:53,724 I painted it myself. 640 00:24:53,726 --> 00:24:55,726 Nay. 641 00:24:55,728 --> 00:24:57,094 Oh, ha! 642 00:24:57,096 --> 00:24:58,228 Oh, it must be... 643 00:24:58,230 --> 00:25:00,965 it must be grand to have a talent like that. 644 00:25:02,935 --> 00:25:05,936 Yeah, I reckon that's champion. 645 00:25:05,938 --> 00:25:07,471 Have you done any more? 646 00:25:07,473 --> 00:25:08,472 Well, yes, quite a few, 647 00:25:08,474 --> 00:25:09,473 as a matter of fact, 648 00:25:09,475 --> 00:25:10,474 but they've gone to a gallery 649 00:25:10,476 --> 00:25:11,742 for exhibition. 650 00:25:11,744 --> 00:25:14,545 What, you mean to be shown to public? 651 00:25:14,547 --> 00:25:16,246 Oh, I'd like to see that. 652 00:25:16,248 --> 00:25:18,949 I suppose I couldn't buy a ticket, could I? 653 00:25:18,951 --> 00:25:21,919 Well, would you really like to go? 654 00:25:21,921 --> 00:25:23,353 Aye, that I would. 655 00:25:23,355 --> 00:25:24,454 There's a private view tomorrow 656 00:25:24,456 --> 00:25:26,524 if you'd care to have an invitation. 657 00:25:26,526 --> 00:25:27,525 Oh, yes, please. 658 00:25:46,812 --> 00:25:48,946 Thank you. Ah! 659 00:25:48,948 --> 00:25:51,549 "Mr. Parker." Very nice. 660 00:25:51,551 --> 00:25:53,283 Oh, Bond Street, eh? 661 00:25:53,285 --> 00:25:54,317 Well, it's not far from here. 662 00:25:54,319 --> 00:25:55,753 I can walk there. 663 00:25:55,755 --> 00:25:59,056 Well, I shall really look forward to that. 664 00:25:59,058 --> 00:26:00,190 Cheers. 665 00:26:01,727 --> 00:26:02,660 Cheers. 666 00:26:18,010 --> 00:26:19,643 Ah! 667 00:26:19,645 --> 00:26:22,046 My dear Charles! 668 00:26:22,048 --> 00:26:24,982 Mmm! How terribly clever you are... 669 00:26:24,984 --> 00:26:27,084 absolutely too deevie for words. 670 00:26:27,086 --> 00:26:28,318 Well, I'm so glad you like them. 671 00:26:28,320 --> 00:26:30,187 By jove, yes. 672 00:26:30,189 --> 00:26:32,122 Couldn't paint a boiled egg myself, 673 00:26:32,124 --> 00:26:34,324 and you've done all these. 674 00:26:34,326 --> 00:26:36,460 Can't think when you found the time. 675 00:26:36,462 --> 00:26:38,062 Ha ha ha! 676 00:26:38,064 --> 00:26:39,997 Did you frame them yourself? 677 00:26:39,999 --> 00:26:42,432 No, no. Mr. Shepherd did that part. 678 00:26:42,434 --> 00:26:46,303 Ah. Still, the painting's the hard part, isn't it? 679 00:26:46,305 --> 00:26:47,404 Deuced good, I must say. 680 00:26:47,406 --> 00:26:49,707 My dear... excuse me. 681 00:26:49,709 --> 00:26:51,675 My dear Lord Haslemere, 682 00:26:51,677 --> 00:26:53,677 I do hope you're pleased 683 00:26:53,679 --> 00:26:54,812 with the way they're hung. 684 00:26:54,814 --> 00:26:56,580 Oh, yes. Excellent. 685 00:26:56,582 --> 00:26:58,882 Tadeusz's work is quite striking, 686 00:26:58,884 --> 00:27:00,217 isn't it? 687 00:27:00,219 --> 00:27:02,219 Rather undisciplined, 688 00:27:02,221 --> 00:27:04,354 somewhat lacking in finesse. 689 00:27:04,356 --> 00:27:06,657 Oh, they quite make me shudder. 690 00:27:06,659 --> 00:27:07,858 I don't think I'd want to buy one 691 00:27:07,860 --> 00:27:09,760 to hang in my drawing room. 692 00:27:09,762 --> 00:27:11,595 I do know what you mean, my dear Eleanor. 693 00:27:11,597 --> 00:27:13,998 They are rather primitive, don't you think? 694 00:27:14,000 --> 00:27:15,532 Even shameless. 695 00:27:15,534 --> 00:27:17,935 Mr. Shepherd, I do believe you mean to shock us. 696 00:27:17,937 --> 00:27:19,302 Of course, Lady Williams. 697 00:27:19,304 --> 00:27:20,938 I hope I'm succeeding. 698 00:27:20,940 --> 00:27:22,940 Ha ha ha! 699 00:27:22,942 --> 00:27:23,941 As you say, his work 700 00:27:23,943 --> 00:27:25,809 is certainly very striking. 701 00:27:25,811 --> 00:27:26,810 Won't you come and have 702 00:27:26,812 --> 00:27:27,811 a word with him? 703 00:27:27,813 --> 00:27:29,980 I know he'd be highly honored. 704 00:27:29,982 --> 00:27:32,783 Yes, of course. Will you excuse me? 705 00:27:32,785 --> 00:27:34,051 We'll look at all your lovely paintings 706 00:27:34,053 --> 00:27:36,987 while you're gone. 707 00:27:36,989 --> 00:27:38,188 SHEPHERD: Excuse me. 708 00:27:38,190 --> 00:27:40,758 Excuse me. Excuse me. 709 00:27:40,760 --> 00:27:45,462 Lord Haslemere, may I introduce Tadeusz Svorski? 710 00:27:45,464 --> 00:27:47,164 Tadeusz, I know you'll be pleased to meet 711 00:27:47,166 --> 00:27:48,165 your fellow artist. 712 00:27:48,167 --> 00:27:49,166 How do you do? 713 00:27:49,168 --> 00:27:51,702 I think your pictures are splendid. 714 00:27:51,704 --> 00:27:53,837 [polish accent] They're not splendid. 715 00:27:53,839 --> 00:27:54,838 They're not good, even, 716 00:27:54,840 --> 00:27:57,541 but the statement they make... 717 00:27:57,543 --> 00:27:59,076 something they be saying. 718 00:27:59,078 --> 00:28:01,378 Well, all paintings do that, surely. 719 00:28:01,380 --> 00:28:03,346 Ha ha! No. 720 00:28:03,348 --> 00:28:06,016 You think maybe, uh... 721 00:28:06,018 --> 00:28:09,486 A camera be making statement? 722 00:28:09,488 --> 00:28:13,223 Forgive me. I just see... Mr. Camperling. 723 00:28:13,225 --> 00:28:14,825 Mr... 724 00:28:14,827 --> 00:28:16,626 But surely to reproduce what we see 725 00:28:16,628 --> 00:28:17,995 in a certain style... 726 00:28:17,997 --> 00:28:21,965 is what a camera does. 727 00:28:21,967 --> 00:28:23,567 Artist should be saying 728 00:28:23,569 --> 00:28:24,902 something more, 729 00:28:24,904 --> 00:28:26,937 something only himself 730 00:28:26,939 --> 00:28:27,971 can be saying, 731 00:28:27,973 --> 00:28:28,972 not nobody else, 732 00:28:28,974 --> 00:28:31,408 or he should not be speaking at all. 733 00:28:31,410 --> 00:28:32,609 I'm sure you're right. 734 00:28:32,611 --> 00:28:34,845 No. You not agree. 735 00:28:34,847 --> 00:28:36,747 Why should you be agreeing? 736 00:28:36,749 --> 00:28:38,582 You paint for pleasure. 737 00:28:38,584 --> 00:28:39,817 I paint to live. 738 00:28:51,063 --> 00:28:54,098 Oh, really, I do think it's too sweet of Charles 739 00:28:54,100 --> 00:28:56,200 to have his little pictures hung here 740 00:28:56,202 --> 00:28:58,268 just as if he were a real painter. 741 00:28:58,270 --> 00:28:59,636 Damn clever of Shepherd. 742 00:28:59,638 --> 00:29:01,705 Be in all the papers, I imagine. 743 00:29:01,707 --> 00:29:03,073 Of course, I suppose he wanted to get us all here 744 00:29:03,075 --> 00:29:05,542 to see the pictures of this Polish fellow. 745 00:29:05,544 --> 00:29:06,844 Can't say I like them myself. 746 00:29:06,846 --> 00:29:08,612 I think I prefer Charles'. 747 00:29:08,614 --> 00:29:10,580 Do you suppose he paid this fellow Shepherd 748 00:29:10,582 --> 00:29:11,815 to have them hung up here? 749 00:29:11,817 --> 00:29:12,850 Well, I don't see why he shouldn't 750 00:29:12,852 --> 00:29:14,251 if he wants to. 751 00:29:14,253 --> 00:29:15,552 It's like Florie paying to have 752 00:29:15,554 --> 00:29:17,221 her poems printed. 753 00:29:17,223 --> 00:29:18,255 ELEANOR: What, don't you remember? 754 00:29:18,257 --> 00:29:19,489 We all had to buy a copy 755 00:29:19,491 --> 00:29:21,058 and pretend to read them. 756 00:29:21,060 --> 00:29:22,993 [laughter] 757 00:29:24,096 --> 00:29:25,362 LADY WILLIAMS: Oh, my dear, do look 758 00:29:25,364 --> 00:29:27,097 at that little man in the blue suit. 759 00:29:27,099 --> 00:29:28,632 Who can he be? 760 00:29:28,634 --> 00:29:31,869 By jove, I do believe dear old Charles 761 00:29:31,871 --> 00:29:33,303 is so proud of his pictures 762 00:29:33,305 --> 00:29:35,505 he's invited his valet to come and see them. 763 00:29:35,507 --> 00:29:37,440 Ha ha ha! 764 00:29:41,180 --> 00:29:42,312 You don't think he could have 765 00:29:42,314 --> 00:29:43,480 heard us, do you? 766 00:29:43,482 --> 00:29:45,015 Oh, my dear, of course not. 767 00:29:45,017 --> 00:29:46,683 We were speaking so quietly. 768 00:29:48,453 --> 00:29:50,921 Morning, Lord Haslemere. 769 00:29:50,923 --> 00:29:52,189 Here they are, then. 770 00:29:52,191 --> 00:29:53,490 Yes. 771 00:29:53,492 --> 00:29:54,758 Let's get you a drink. 772 00:29:54,760 --> 00:29:55,692 Oh. 773 00:29:58,330 --> 00:29:59,729 Oh, thank you. 774 00:29:59,731 --> 00:30:00,898 Oh, I say, 775 00:30:00,900 --> 00:30:04,434 this is doing it in style, isn't it? 776 00:30:04,436 --> 00:30:07,905 You painted all these? Oh! 777 00:30:07,907 --> 00:30:10,674 Well, I'm...I'm proud to know you, my lord. 778 00:30:12,477 --> 00:30:14,178 Did you...did you do that one, too? 779 00:30:14,180 --> 00:30:15,179 Oh, no, no. That one's 780 00:30:15,181 --> 00:30:16,313 by Mr. Svorski. 781 00:30:16,315 --> 00:30:19,649 Ha ha! I thought it weren't one of yours. 782 00:30:19,651 --> 00:30:21,985 I can hardly make out what it's supposed to be. 783 00:30:21,987 --> 00:30:24,221 All smudges and smears. 784 00:30:24,223 --> 00:30:28,091 Not like yours...not like a real painting at all. 785 00:30:39,871 --> 00:30:42,506 Hello. How did it go? 786 00:30:42,508 --> 00:30:44,441 How did you expect? 787 00:30:44,443 --> 00:30:46,676 [footsteps] 788 00:30:54,753 --> 00:30:55,852 Did you pay Shepherd 789 00:30:55,854 --> 00:30:57,654 to hang my pictures in his gallery? 790 00:30:57,656 --> 00:30:59,256 No, of course not. 791 00:30:59,258 --> 00:31:00,290 But you did point out what an advantage 792 00:31:00,292 --> 00:31:01,624 it would be to him. 793 00:31:01,626 --> 00:31:03,160 "Just think...all his lordship's rich friends 794 00:31:03,162 --> 00:31:05,595 will come and make your gallery a success." 795 00:31:05,597 --> 00:31:07,830 It wasn't like that at all. 796 00:31:07,832 --> 00:31:09,699 You know what he said about your paintings. 797 00:31:09,701 --> 00:31:11,134 I know what he should have said: 798 00:31:11,136 --> 00:31:13,336 "Very good, my lord, for an amateur." 799 00:31:13,338 --> 00:31:15,272 God! That's what I hate 800 00:31:15,274 --> 00:31:16,940 about my whole life. 801 00:31:16,942 --> 00:31:18,175 I'm an amateur in everything I do, 802 00:31:18,177 --> 00:31:19,176 so it doesn't really matter 803 00:31:19,178 --> 00:31:21,611 whether I do it or not. 804 00:31:21,613 --> 00:31:24,847 You know, I see those little clerks 805 00:31:24,849 --> 00:31:25,848 grinding their way to work 806 00:31:25,850 --> 00:31:26,849 in the city every morning, 807 00:31:26,851 --> 00:31:28,251 and I envy them. 808 00:31:28,253 --> 00:31:31,188 They have to work to live. 809 00:31:31,190 --> 00:31:33,557 That bloody Pole was right. 810 00:31:33,559 --> 00:31:34,857 If I never painted another picture, 811 00:31:34,859 --> 00:31:36,059 it wouldn't make any difference 812 00:31:36,061 --> 00:31:37,694 to anyone... 813 00:31:37,696 --> 00:31:40,597 Except to me. 814 00:31:40,599 --> 00:31:41,898 And now... 815 00:31:41,900 --> 00:31:43,833 Thanks to you, I never shall. 816 00:31:46,638 --> 00:31:48,805 Thank you, Louisa. 817 00:31:48,807 --> 00:31:49,872 Thank you very much for closing 818 00:31:49,874 --> 00:31:51,774 another door in my stupid, 819 00:31:51,776 --> 00:31:54,511 meaningless prison of a life. 820 00:31:54,513 --> 00:31:55,778 [door slamming] 821 00:31:55,780 --> 00:31:56,846 Oh, Lord Haslemere, 822 00:31:56,848 --> 00:31:58,381 I wondered where you'd gone to. 823 00:31:58,383 --> 00:31:59,949 I wanted to congratulate you 824 00:31:59,951 --> 00:32:02,219 on the great success of your exhibition. 825 00:32:02,221 --> 00:32:03,553 Your pictures are wonderful... 826 00:32:03,555 --> 00:32:04,887 quite wonderful. 827 00:32:04,889 --> 00:32:06,089 Everyone says so, 828 00:32:06,091 --> 00:32:09,058 and you'll be pleased to know I bought one. 829 00:32:09,060 --> 00:32:10,393 They wanted to keep it there 830 00:32:10,395 --> 00:32:11,394 and put on one of them 831 00:32:11,396 --> 00:32:13,963 bits of red paper to show it was sold, 832 00:32:13,965 --> 00:32:15,832 but I said, "No, thank you. 833 00:32:15,834 --> 00:32:18,135 I paid for it. I'll take it." 834 00:32:18,137 --> 00:32:20,069 They didn't mind, really. 835 00:32:20,071 --> 00:32:21,104 There were several bits of red 836 00:32:21,106 --> 00:32:22,539 on that other chap's paintings. 837 00:32:22,541 --> 00:32:24,141 I can't think why anybody should 838 00:32:24,143 --> 00:32:26,176 want to buy them over yours, now. 839 00:32:26,178 --> 00:32:27,177 I expect they'll all be sold 840 00:32:27,179 --> 00:32:28,378 at the end of the week, 841 00:32:28,380 --> 00:32:29,812 so I thought I better buy one now 842 00:32:29,814 --> 00:32:31,648 while there was still choice. 843 00:32:31,650 --> 00:32:32,715 Be worth a pretty penny, 844 00:32:32,717 --> 00:32:34,484 that will one day, I shouldn't wonder. 845 00:32:34,486 --> 00:32:36,486 You stupid, common little bounder, 846 00:32:36,488 --> 00:32:37,987 what do you know about it? 847 00:32:37,989 --> 00:32:40,223 That wasn't an exhibition. It was a ludicrous farce. 848 00:32:40,225 --> 00:32:41,824 As for that thing, I advise you 849 00:32:41,826 --> 00:32:42,892 to take it away and chop it up 850 00:32:42,894 --> 00:32:43,926 for firewood. 851 00:32:54,506 --> 00:32:57,006 [quietly] Damn and blast. 852 00:32:57,008 --> 00:32:58,241 Stupid little man. 853 00:33:02,847 --> 00:33:04,113 [knock on door] 854 00:33:07,519 --> 00:33:08,618 May I come in? 855 00:33:15,227 --> 00:33:17,394 I know I'm not a gentleman, 856 00:33:17,396 --> 00:33:19,596 but I don't think I'm a bounder. 857 00:33:19,598 --> 00:33:22,632 I know you're not. 858 00:33:22,634 --> 00:33:25,101 I do beg your pardon. 859 00:33:25,103 --> 00:33:26,469 It's all right. 860 00:33:26,471 --> 00:33:28,371 Took too much on meself. I know that. 861 00:33:28,373 --> 00:33:30,607 No, no, it's just that... 862 00:33:30,609 --> 00:33:32,642 well, it's been a bad day for me. 863 00:33:32,644 --> 00:33:35,512 Oh, well, your pictures were grand. 864 00:33:35,514 --> 00:33:37,581 It's very kind of you to say so, 865 00:33:37,583 --> 00:33:38,948 but I'm afraid they weren't. 866 00:33:41,420 --> 00:33:42,885 May I sit down? 867 00:33:42,887 --> 00:33:44,787 Oh, yes. 868 00:33:44,789 --> 00:33:46,556 Sh-shall I ring for a drink? 869 00:33:46,558 --> 00:33:48,358 Oh, no, no. Don't bother. Thank you. 870 00:33:57,603 --> 00:33:59,802 You know, Mr. Parker... 871 00:33:59,804 --> 00:34:01,504 The trouble with being a lord 872 00:34:01,506 --> 00:34:04,073 is that no one tells you the truth. 873 00:34:04,075 --> 00:34:05,208 Mostly it doesn't matter too much, 874 00:34:05,210 --> 00:34:08,010 but when it's something one really cares about, 875 00:34:08,012 --> 00:34:09,479 people shouldn't lie. 876 00:34:09,481 --> 00:34:12,014 No, no, they shouldn't. 877 00:34:12,016 --> 00:34:15,252 I realize now that when it comes to talent 878 00:34:15,254 --> 00:34:16,486 and whether you have it or not, 879 00:34:16,488 --> 00:34:18,588 it's rather like a mortal illness. 880 00:34:18,590 --> 00:34:19,789 No one tells you the truth... 881 00:34:19,791 --> 00:34:21,591 not even the doctors. 882 00:34:21,593 --> 00:34:23,993 Sometimes they do. 883 00:34:23,995 --> 00:34:26,730 Uh, I mean, uh... 884 00:34:26,732 --> 00:34:28,998 I beg your pardon? 885 00:34:29,000 --> 00:34:31,401 Oh, nothing. I was just... 886 00:34:31,403 --> 00:34:32,669 Were you going to say something 887 00:34:32,671 --> 00:34:33,970 about doctors? 888 00:34:33,972 --> 00:34:34,971 No. 889 00:34:38,810 --> 00:34:41,010 Are you ill, Mr. Parker? 890 00:34:42,881 --> 00:34:44,481 No. 891 00:34:44,483 --> 00:34:48,151 Well, that is... 892 00:34:48,153 --> 00:34:49,586 What did they tell you? 893 00:34:51,490 --> 00:34:54,924 Oh, well... 894 00:34:54,926 --> 00:34:56,993 They didn't know exactly 895 00:34:56,995 --> 00:34:59,696 how long it'd be, but, well, 896 00:34:59,698 --> 00:35:00,630 just there was nothing 897 00:35:00,632 --> 00:35:01,564 they could do. 898 00:35:04,035 --> 00:35:05,769 Are you sure they're right? 899 00:35:05,771 --> 00:35:06,803 Oh, yes. 900 00:35:10,776 --> 00:35:11,974 What a poky little room this is. 901 00:35:11,976 --> 00:35:12,975 I can't imagine why Mrs. Trotter 902 00:35:12,977 --> 00:35:13,976 gave you this room. 903 00:35:13,978 --> 00:35:16,813 Oh, it's good enough for me. 904 00:35:16,815 --> 00:35:19,015 I'm only a shipping clerk. 905 00:35:19,017 --> 00:35:21,217 They know that here. 906 00:35:21,219 --> 00:35:23,953 I've...I've spent 907 00:35:23,955 --> 00:35:26,389 all me life sitting on a stool 908 00:35:26,391 --> 00:35:28,090 in an office in Hull 909 00:35:28,092 --> 00:35:31,394 sending other people off to exciting places, 910 00:35:31,396 --> 00:35:32,529 but when I knew I had only 911 00:35:32,531 --> 00:35:34,364 a few months left, 912 00:35:34,366 --> 00:35:37,934 I couldn't bear to die before I'd really lived. 913 00:35:37,936 --> 00:35:40,503 So you came to London? I think if I'd been you, 914 00:35:40,505 --> 00:35:41,504 I'd have gone around the world 915 00:35:41,506 --> 00:35:42,505 on one of your ships. 916 00:35:42,507 --> 00:35:45,141 Oh, thought of that, 917 00:35:45,143 --> 00:35:46,543 but I didn't fancy the idea 918 00:35:46,545 --> 00:35:48,311 of dying abroad. 919 00:35:48,313 --> 00:35:50,413 Bit frightening, that. 920 00:35:50,415 --> 00:35:51,448 Yes. 921 00:35:51,450 --> 00:35:52,982 But I had read about this hotel in papers, 922 00:35:52,984 --> 00:35:54,317 and about Mrs. Trotter 923 00:35:54,319 --> 00:35:57,186 and how she cooked for royalty and... 924 00:35:57,188 --> 00:35:58,688 You decided to try it. 925 00:35:58,690 --> 00:35:59,922 Yes. 926 00:35:59,924 --> 00:36:02,692 I stole the money. 927 00:36:02,694 --> 00:36:04,093 You stole it? 928 00:36:04,095 --> 00:36:05,294 Well, as good as. 929 00:36:05,296 --> 00:36:07,296 I drew out all our savings. 930 00:36:07,298 --> 00:36:09,031 You see, me wife worked till we were married, 931 00:36:09,033 --> 00:36:10,400 and we never had any children, 932 00:36:10,402 --> 00:36:14,637 so we had quite a bit put by. 933 00:36:14,639 --> 00:36:16,706 Me wife... 934 00:36:16,708 --> 00:36:18,307 Doesn't know. 935 00:36:18,309 --> 00:36:19,609 She thinks the shipping company 936 00:36:19,611 --> 00:36:23,246 gave me a free voyage for 25 years' service. 937 00:36:23,248 --> 00:36:25,014 I see. 938 00:36:25,016 --> 00:36:27,717 See, I've...I've been at other people's 939 00:36:27,719 --> 00:36:31,421 beck and call all me life, 940 00:36:31,423 --> 00:36:32,856 and I thought I'd like to be 941 00:36:32,858 --> 00:36:35,258 waited on for a bit 942 00:36:35,260 --> 00:36:39,128 as if I was someone important. 943 00:36:39,130 --> 00:36:40,430 But it doesn't do to pretend to be 944 00:36:40,432 --> 00:36:41,498 what you're not. 945 00:36:43,869 --> 00:36:45,435 Oh, I didn't mean... 946 00:36:45,437 --> 00:36:48,004 You...you won't tell anyone, will you? 947 00:36:48,006 --> 00:36:50,006 I mean, I've always paid me way 948 00:36:50,008 --> 00:36:52,074 and stood on me own feet. 949 00:36:52,076 --> 00:36:54,043 Wouldn't like to think anybody was, well, 950 00:36:54,045 --> 00:36:56,145 feeling sorry for me. 951 00:36:56,147 --> 00:36:58,080 I won't tell anyone. I promise. 952 00:36:58,082 --> 00:36:59,616 Not a soul. 953 00:36:59,618 --> 00:37:00,784 What are these supposed to be? 954 00:37:00,786 --> 00:37:02,051 Guinea fowl? 955 00:37:02,053 --> 00:37:03,420 Look awful to me. 956 00:37:03,422 --> 00:37:04,421 What do they think they're doing, 957 00:37:04,423 --> 00:37:05,488 sending me muck like that? 958 00:37:05,490 --> 00:37:07,290 Ethel, put all them birds back in the hamper 959 00:37:07,292 --> 00:37:08,525 and run them round to Maythers. 960 00:37:08,527 --> 00:37:09,526 Tell them if they can't send me 961 00:37:09,528 --> 00:37:10,527 some with more flesh on them, 962 00:37:10,529 --> 00:37:13,763 they needn't bother to send me no more. 963 00:37:13,765 --> 00:37:16,032 Louisa, may I have a word with you, please? 964 00:37:25,477 --> 00:37:26,576 Now, don't tell me you've got 965 00:37:26,578 --> 00:37:27,577 something to complain about. 966 00:37:27,579 --> 00:37:28,578 I had 20 minutes with the bishop 967 00:37:28,580 --> 00:37:29,646 this morning because there was 968 00:37:29,648 --> 00:37:31,314 a pinch of tarragon in the soup last night. 969 00:37:31,316 --> 00:37:32,982 He swears he could taste it. 970 00:37:32,984 --> 00:37:34,016 What sort of soup 971 00:37:34,018 --> 00:37:35,485 did you serve to Mr. Parker? 972 00:37:35,487 --> 00:37:36,486 Who? 973 00:37:36,488 --> 00:37:38,187 He's one of your guests. 974 00:37:38,189 --> 00:37:41,123 I know he is, thanks to you. 975 00:37:41,125 --> 00:37:43,326 Yes, I'm sorry to have made such a stupid mistake. 976 00:37:43,328 --> 00:37:44,661 I hadn't realized this was the kind of hotel 977 00:37:44,663 --> 00:37:46,429 which had different classes of guests, 978 00:37:46,431 --> 00:37:47,564 just like the railways. 979 00:37:49,768 --> 00:37:52,368 What the devil do you mean by that? 980 00:37:52,370 --> 00:37:53,903 Come on, Louisa... poky little room, 981 00:37:53,905 --> 00:37:55,805 second-class food, third-class service. 982 00:37:55,807 --> 00:37:57,874 Not in my hotel! 983 00:37:57,876 --> 00:37:59,408 No? 984 00:37:59,410 --> 00:38:01,077 Mrs. Trotter thought you might care for 985 00:38:01,079 --> 00:38:04,213 a little claret, sir, this evening. 986 00:38:04,215 --> 00:38:05,448 Oh, yes. 987 00:38:11,923 --> 00:38:14,624 A bit warm, isn't it? 988 00:38:14,626 --> 00:38:16,192 I beg your pardon, sir, but as you know, 989 00:38:16,194 --> 00:38:19,195 a claret is supposed to be at room temperature. 990 00:38:19,197 --> 00:38:20,930 A chambre, however, if I... 991 00:38:20,932 --> 00:38:23,065 No, no, no. It's all right. 992 00:38:23,067 --> 00:38:24,534 Oh, it's very nice. 993 00:38:24,536 --> 00:38:25,902 Yes. 994 00:38:25,904 --> 00:38:27,871 LOUISA: Hello, Mr. Parker. 995 00:38:27,873 --> 00:38:28,872 Tasted me guinea fowl yet? 996 00:38:28,874 --> 00:38:29,873 Your what? 997 00:38:29,875 --> 00:38:30,874 It's me special recipe. 998 00:38:30,876 --> 00:38:32,041 No one else cooks it like I do. 999 00:38:32,043 --> 00:38:33,042 No, sit down. 1000 00:38:33,044 --> 00:38:35,144 I'll join you in a glass of wine. 1001 00:38:35,146 --> 00:38:36,145 Oh, come on, old Muddleman, 1002 00:38:36,147 --> 00:38:37,246 stir your steps. 1003 00:38:37,248 --> 00:38:39,649 Fetch me another glass. 1004 00:38:39,651 --> 00:38:40,817 Well, how are you enjoying it 1005 00:38:40,819 --> 00:38:41,818 here, then? 1006 00:38:41,820 --> 00:38:42,819 Usually we leave guests alone 1007 00:38:42,821 --> 00:38:43,820 for a day or 2, 1008 00:38:43,822 --> 00:38:45,187 let them get settled down, 1009 00:38:45,189 --> 00:38:47,323 see if they like us and if I like them. 1010 00:38:47,325 --> 00:38:48,324 Mind you, if I don't think 1011 00:38:48,326 --> 00:38:49,325 they're our sort, 1012 00:38:49,327 --> 00:38:50,326 I make them so uncomfortable 1013 00:38:50,328 --> 00:38:51,327 they push off quick. 1014 00:38:51,329 --> 00:38:52,328 Oh, yes? 1015 00:38:52,330 --> 00:38:53,329 Yeah. Got rid of 2 baronets 1016 00:38:53,331 --> 00:38:54,363 and a duke last year. 1017 00:38:54,365 --> 00:38:55,965 Oh. 1018 00:38:55,967 --> 00:38:58,968 Oh... Ha ha ha! 1019 00:38:58,970 --> 00:39:00,637 Oh, Mrs. Trotter. 1020 00:39:00,639 --> 00:39:01,538 How do you like it? 1021 00:39:10,515 --> 00:39:12,415 I've never tasted anything like it 1022 00:39:12,417 --> 00:39:15,317 in me whole life. 1023 00:39:15,319 --> 00:39:16,719 Long life and happiness. 1024 00:39:20,525 --> 00:39:23,426 Now then, Fred. This is Mr. Parker. 1025 00:39:23,428 --> 00:39:25,461 I hope you'll know him when you see him again. 1026 00:39:25,463 --> 00:39:26,963 Morning, Fred. Ha ha! 1027 00:39:26,965 --> 00:39:27,964 Hello, hello. Are you getting 1028 00:39:27,966 --> 00:39:28,965 introduced to Fred? 1029 00:39:28,967 --> 00:39:30,867 Well, that's an honor, isn't it, Starr? 1030 00:39:30,869 --> 00:39:31,935 Most people don't meet Fred formally 1031 00:39:31,937 --> 00:39:32,969 until their second visit. 1032 00:39:32,971 --> 00:39:33,970 That's right, me lord. 1033 00:39:33,972 --> 00:39:34,971 Me and Fred, we like to keep 1034 00:39:34,973 --> 00:39:36,305 ourselves to ourselves, 1035 00:39:36,307 --> 00:39:37,306 but we know who we like, 1036 00:39:37,308 --> 00:39:38,307 don't we, Fred? 1037 00:39:38,309 --> 00:39:39,475 Oh, yes. I know very well 1038 00:39:39,477 --> 00:39:40,543 that if I ever fall out of favor with Fred, 1039 00:39:40,545 --> 00:39:42,545 I shall have to leave. 1040 00:39:42,547 --> 00:39:44,313 Well, Mr. Parker. Ready for our expedition? 1041 00:39:44,315 --> 00:39:46,115 All ready, my lord. Oh, uh... 1042 00:39:46,117 --> 00:39:47,116 Hat, sir? 1043 00:39:47,118 --> 00:39:48,384 Oh, thank you. 1044 00:39:48,386 --> 00:39:49,652 Oh, Starr, get us a couple of tickets 1045 00:39:49,654 --> 00:39:50,653 for the hippodrome tonight, will you? 1046 00:39:50,655 --> 00:39:51,821 Yes, me lord. 1047 00:39:51,823 --> 00:39:52,822 Oh, and you better book a table at Romano's. 1048 00:39:52,824 --> 00:39:53,990 Make it a table for 6. 1049 00:39:53,992 --> 00:39:55,224 I thought I'd ask some friends to join us. 1050 00:39:55,226 --> 00:39:56,258 Oh, yes. 1051 00:39:56,260 --> 00:39:57,827 Hello. Where are you two 1052 00:39:57,829 --> 00:39:58,828 off to, then? 1053 00:39:58,830 --> 00:39:59,996 We're just off to my tailor's. 1054 00:39:59,998 --> 00:40:00,997 Mr. Parker fancied to get himself 1055 00:40:00,999 --> 00:40:02,331 some new evening clothes, 1056 00:40:02,333 --> 00:40:03,499 so we got his measurements 'round to Grafton Street, 1057 00:40:03,501 --> 00:40:04,500 and we thought we'd see what old Mr. Forster 1058 00:40:04,502 --> 00:40:05,501 could do for us. 1059 00:40:05,503 --> 00:40:06,502 And I'm getting a new shirt, too, 1060 00:40:06,504 --> 00:40:07,870 from...what was the name? 1061 00:40:07,872 --> 00:40:08,972 Edouard and Butler. 1062 00:40:08,974 --> 00:40:10,573 Edouard and Butler's. 1063 00:40:10,575 --> 00:40:13,142 Right. 1064 00:40:13,144 --> 00:40:14,443 By the way, Louisa, we'll be out to luncheon. 1065 00:40:14,445 --> 00:40:16,045 We thought we'd try the Ritz. 1066 00:40:16,047 --> 00:40:19,682 Ha! Good luck to you. 1067 00:40:19,684 --> 00:40:21,618 His lordship's always had a soft spot 1068 00:40:21,620 --> 00:40:24,186 for lame dogs. 1069 00:40:24,188 --> 00:40:25,554 Not as soft as this. 1070 00:40:27,592 --> 00:40:28,958 [men singing] 1071 00:40:28,960 --> 00:40:32,996 ♪ Champagne Charlie is me name ♪ 1072 00:40:32,998 --> 00:40:39,368 ♪ Champagne Charlie is me name ♪ 1073 00:40:39,370 --> 00:40:41,437 [banging on door] 1074 00:40:41,439 --> 00:40:44,273 [indistinct singing] 1075 00:40:44,275 --> 00:40:45,675 STARR: Yes, I'm coming, me lords. 1076 00:40:48,412 --> 00:40:51,180 Hello, Starr! 1077 00:40:51,182 --> 00:40:53,082 Oh, Starr! 1078 00:40:53,084 --> 00:40:54,684 Good evening, me lord. 1079 00:40:54,686 --> 00:40:55,885 It's not good evening! 1080 00:40:55,887 --> 00:40:56,919 Ha ha ha! 1081 00:40:56,921 --> 00:40:58,420 It's good morning. 1082 00:40:58,422 --> 00:41:01,223 Isn't it a good morning, Parkie?! 1083 00:41:01,225 --> 00:41:02,692 Ha ha ha! 1084 00:41:02,694 --> 00:41:03,793 LOUISA: Oh, it's you. 1085 00:41:03,795 --> 00:41:06,095 Uh, just, um, holding old Parkie up. 1086 00:41:06,097 --> 00:41:07,396 He's not so steady on his pittance. 1087 00:41:07,398 --> 00:41:08,898 Yeah. Somebody needs holding up. 1088 00:41:08,900 --> 00:41:10,332 I don't think it's Mr. Parker. 1089 00:41:10,334 --> 00:41:11,934 Come on, Starr. 1090 00:41:11,936 --> 00:41:12,935 STARR: Are you all right, sir? 1091 00:41:12,937 --> 00:41:14,603 Oh, I'm all right. 1092 00:41:14,605 --> 00:41:17,206 I can manage all by meself. 1093 00:41:17,208 --> 00:41:18,675 You look after his lordship. 1094 00:41:18,677 --> 00:41:20,076 He's a good lad, 1095 00:41:20,078 --> 00:41:21,978 but he hasn't got a head for drink, 1096 00:41:21,980 --> 00:41:25,982 not like those chaps. 1097 00:41:25,984 --> 00:41:27,016 HENRY: Let's sing another song. 1098 00:41:27,018 --> 00:41:28,551 Where's old Parkie? 1099 00:41:28,553 --> 00:41:30,619 LOUISA: He's coming. 1100 00:41:30,621 --> 00:41:32,021 HENRY: Come on, let's sing another chorus. 1101 00:41:32,023 --> 00:41:33,022 LOUISA: No! You're going to 1102 00:41:33,024 --> 00:41:35,224 wake everyone up. 1103 00:41:35,226 --> 00:41:37,994 HENRY: Shh! 1104 00:41:37,996 --> 00:41:44,433 ♪ Champagne Charlie is my name... ♪ 1105 00:41:44,435 --> 00:41:45,601 [singing] 1106 00:41:45,603 --> 00:41:47,170 Oh, excuse me, sir. I thought I'd better 1107 00:41:47,172 --> 00:41:48,437 just make up the fire. 1108 00:41:48,439 --> 00:41:51,240 It can feel a bit chilly when you... 1109 00:41:51,242 --> 00:41:52,909 Ha ha ha! 1110 00:41:55,279 --> 00:41:57,113 Would you like me to take your shoes off, sir? 1111 00:41:57,115 --> 00:41:59,248 Oh, what a night. 1112 00:41:59,250 --> 00:42:01,150 Oh, what a night. 1113 00:42:01,152 --> 00:42:05,321 There were lords and dukes and all sorts, 1114 00:42:05,323 --> 00:42:07,456 and there was a lady on a swing... 1115 00:42:07,458 --> 00:42:09,792 a red, velvet swing... 1116 00:42:09,794 --> 00:42:12,361 and she swung right out over 1117 00:42:12,363 --> 00:42:13,596 where we were sitting, 1118 00:42:13,598 --> 00:42:16,065 and she threw me... I don't know what 1119 00:42:16,067 --> 00:42:18,234 the wife would have said if she'd seen it. 1120 00:42:18,236 --> 00:42:22,271 Look! Ha ha ha! Look what she threw me! 1121 00:42:22,273 --> 00:42:23,873 Oh! 1122 00:42:23,875 --> 00:42:25,507 Ha ha! 1123 00:42:25,509 --> 00:42:28,111 You should be ashamed of yourselves. 1124 00:42:28,113 --> 00:42:31,247 Had to have a night out, Louisa. 1125 00:42:31,249 --> 00:42:33,315 Couldn't let old Parkie die 1126 00:42:33,317 --> 00:42:36,552 without having just one good night out. 1127 00:42:36,554 --> 00:42:38,254 Die? Come on. 1128 00:42:38,256 --> 00:42:40,890 Ugh. 1129 00:42:40,892 --> 00:42:42,058 [knock on door] 1130 00:42:45,564 --> 00:42:47,129 Good morning, sir. 1131 00:42:47,131 --> 00:42:50,332 It's a nice, sunny day. I'll just light your fire, 1132 00:42:50,334 --> 00:42:52,334 and then I don't suppose you'll care for 1133 00:42:52,336 --> 00:42:54,170 too much breakfast this morning, 1134 00:42:54,172 --> 00:42:55,538 so shall I send Mr. Benjamin up 1135 00:42:55,540 --> 00:42:56,940 with a little pick-you-up? 1136 00:42:59,644 --> 00:43:01,611 Mr. Parker? 1137 00:43:01,613 --> 00:43:03,046 Are you all right, sir? 1138 00:43:07,118 --> 00:43:08,117 Mr. Parker? 1139 00:43:11,056 --> 00:43:11,988 [sniffling] 1140 00:43:15,560 --> 00:43:16,593 For goodness sake, girl, 1141 00:43:16,595 --> 00:43:18,094 what's the matter with you? 1142 00:43:18,096 --> 00:43:20,396 Oh, Mrs. Cochrane, 1143 00:43:20,398 --> 00:43:22,298 I've done something terrible. 1144 00:43:22,300 --> 00:43:23,299 You haven't cut your finger again 1145 00:43:23,301 --> 00:43:24,300 and put blood on 1146 00:43:24,302 --> 00:43:25,568 Mrs. Trotter's souffle? 1147 00:43:25,570 --> 00:43:28,504 No. It's much worse than that. 1148 00:43:28,506 --> 00:43:29,939 That first night that Parker 1149 00:43:29,941 --> 00:43:32,041 gentleman come here, 1150 00:43:32,043 --> 00:43:36,445 I...I... 1151 00:43:36,447 --> 00:43:37,379 Well? 1152 00:43:39,283 --> 00:43:42,085 I put pepper in his soup. 1153 00:43:42,087 --> 00:43:44,553 God will strike me dead! 1154 00:43:44,555 --> 00:43:45,622 If you ask me, God's got 1155 00:43:45,624 --> 00:43:47,189 better things to do. 1156 00:43:47,191 --> 00:43:48,190 Go on. Strain them vegetables 1157 00:43:48,192 --> 00:43:49,191 for his broth. 1158 00:43:49,193 --> 00:43:52,595 That'll make you feel better. 1159 00:43:52,597 --> 00:43:53,930 MERRIMAN: I hope Mrs. Trotter is doing 1160 00:43:53,932 --> 00:43:55,865 the right thing, keeping him here. 1161 00:43:55,867 --> 00:43:58,034 Oh, Mr. Merriman, of course she is. 1162 00:43:58,036 --> 00:43:59,035 Poor man. It's the least 1163 00:43:59,037 --> 00:44:00,169 we can do. 1164 00:44:00,171 --> 00:44:02,038 Death in the hotel is bad for business. 1165 00:44:02,040 --> 00:44:04,073 Oh, yes, ruination. 1166 00:44:04,075 --> 00:44:06,809 Hasn't he got a family? Take him off home. 1167 00:44:06,811 --> 00:44:08,344 That's where he belongs. 1168 00:44:10,882 --> 00:44:12,949 Louisa, you have got to send for his wife. 1169 00:44:12,951 --> 00:44:14,050 I won't do it! 1170 00:44:15,553 --> 00:44:16,919 Why won't Mary pull them curtains 1171 00:44:16,921 --> 00:44:18,387 proper in the morning? 1172 00:44:18,389 --> 00:44:19,856 Look like a bundle of rags. 1173 00:44:19,858 --> 00:44:20,923 She has a right to know. 1174 00:44:20,925 --> 00:44:21,924 Yeah, and he has a right 1175 00:44:21,926 --> 00:44:23,526 to enjoy himself... 1176 00:44:23,528 --> 00:44:24,527 Do what he wants to 1177 00:44:24,529 --> 00:44:25,762 with what's left of his life. 1178 00:44:25,764 --> 00:44:27,030 I'm not having him upset by some 1179 00:44:27,032 --> 00:44:29,032 nagging bitch of a wife! 1180 00:44:29,034 --> 00:44:30,667 If he wanted her to know, he'd have told her, 1181 00:44:30,669 --> 00:44:31,701 but he didn't. 1182 00:44:31,703 --> 00:44:33,636 He chose to come here, 1183 00:44:33,638 --> 00:44:35,571 and this is where he belongs. 1184 00:44:35,573 --> 00:44:36,505 Louisa... 1185 00:44:39,077 --> 00:44:43,279 You are the kindest woman in the world. 1186 00:44:43,281 --> 00:44:44,313 Am I? 1187 00:44:48,053 --> 00:44:50,086 Yes. 1188 00:44:50,088 --> 00:44:52,288 But, my dear, you can't make Parker live 1189 00:44:52,290 --> 00:44:53,589 out of the kindness of your heart 1190 00:44:53,591 --> 00:44:55,858 any more than you could make me into an artist. 1191 00:44:59,463 --> 00:45:02,932 No, but I can give him a home... 1192 00:45:02,934 --> 00:45:05,001 a real home, 1193 00:45:05,003 --> 00:45:06,502 and that's what I'm going to do. 1194 00:45:10,875 --> 00:45:12,641 There. 1195 00:45:12,643 --> 00:45:13,843 What do you think of that? 1196 00:45:13,845 --> 00:45:15,144 STANLEY: You didn't get that for me. 1197 00:45:15,146 --> 00:45:16,145 Yeah. Doctor says you can 1198 00:45:16,147 --> 00:45:17,379 get up tomorrow. 1199 00:45:17,381 --> 00:45:18,380 Don't want you celebrating the event 1200 00:45:18,382 --> 00:45:19,548 in that moth-eaten old thing. 1201 00:45:19,550 --> 00:45:22,618 Ha ha! 1202 00:45:22,620 --> 00:45:25,254 See, it's nice and warm. It's padded. 1203 00:45:25,256 --> 00:45:27,456 Oh, it's too good for me. 1204 00:45:27,458 --> 00:45:29,558 Nothing's too good for my guests. 1205 00:45:32,663 --> 00:45:34,697 If you're looking for your topper, 1206 00:45:34,699 --> 00:45:38,434 Starr took it away to be ironed. 1207 00:45:38,436 --> 00:45:40,870 You're going to be needing that. 1208 00:45:40,872 --> 00:45:43,239 Lord Haslemere's going to newmarket next week. 1209 00:45:43,241 --> 00:45:44,841 He wants you to go with him. 1210 00:45:44,843 --> 00:45:45,842 Oh, yes. 1211 00:45:45,844 --> 00:45:46,909 That'll be very interesting, 1212 00:45:46,911 --> 00:45:49,746 but I really should be going soon. 1213 00:45:49,748 --> 00:45:51,914 Oh, you don't want to go yet, 1214 00:45:51,916 --> 00:45:53,916 and if you're worried about your bill, 1215 00:45:53,918 --> 00:45:55,651 don't worry. 1216 00:45:55,653 --> 00:45:57,053 What you need is half a bottle of bubbly 1217 00:45:57,055 --> 00:45:58,454 to put the color back in your cheeks. 1218 00:45:58,456 --> 00:45:59,989 Oh, Champagne's a bit too expensive 1219 00:45:59,991 --> 00:46:00,923 every day. 1220 00:46:00,925 --> 00:46:02,491 Don't you worry. If it gets too steep, 1221 00:46:02,493 --> 00:46:04,861 we just put it on someone else's bill. 1222 00:46:04,863 --> 00:46:07,596 Rob Peter to pay Paul, eh? 1223 00:46:07,598 --> 00:46:09,165 Mrs. Trotter, that's not quite 1224 00:46:09,167 --> 00:46:10,399 honest, is it? 1225 00:46:10,401 --> 00:46:12,135 Well, nobody's complained yet. 1226 00:46:15,807 --> 00:46:17,073 Mrs. Parker has arrived. 1227 00:46:17,075 --> 00:46:18,074 Eh? 1228 00:46:18,076 --> 00:46:19,475 Mr. Parker's wife has turned up 1229 00:46:19,477 --> 00:46:20,843 asking to see him. 1230 00:46:20,845 --> 00:46:21,944 Oh, no. Where? 1231 00:46:36,460 --> 00:46:37,660 Hello, Stanley. 1232 00:46:39,964 --> 00:46:41,230 Your trip ended a bit sooner than 1233 00:46:41,232 --> 00:46:43,166 you expected, then. 1234 00:46:43,168 --> 00:46:46,568 Yes. Yes, it did. 1235 00:46:46,570 --> 00:46:48,470 Then I came here for a few days, 1236 00:46:48,472 --> 00:46:51,473 but I got taken ill. 1237 00:46:51,475 --> 00:46:53,042 Oh, well. 1238 00:46:53,044 --> 00:46:55,044 I expect you'll soon be on your feet again. 1239 00:47:01,252 --> 00:47:03,953 Makes a nice change for you, this place. 1240 00:47:06,858 --> 00:47:08,291 I can see they're looking after you 1241 00:47:08,293 --> 00:47:09,258 all right. 1242 00:47:11,562 --> 00:47:13,796 Better than I could, I shouldn't wonder. 1243 00:47:13,798 --> 00:47:16,032 Not much like Moors End road, is it? 1244 00:47:16,034 --> 00:47:18,167 Take me home, Violet. 1245 00:47:18,169 --> 00:47:19,368 I don't belong here. 1246 00:47:21,139 --> 00:47:22,238 All right, Stan. 1247 00:47:25,109 --> 00:47:27,009 Shall we go first-class? 1248 00:47:27,011 --> 00:47:29,045 Never done that, have we? 1249 00:47:29,047 --> 00:47:30,046 No, Violet. 1250 00:47:30,048 --> 00:47:31,914 We won't waste the brass. 1251 00:47:31,916 --> 00:47:34,717 You'll need it after I'm gone. 1252 00:47:37,255 --> 00:47:39,755 All right, Stan. 1253 00:47:39,757 --> 00:47:41,991 I'll just go and take me hat off, 1254 00:47:41,993 --> 00:47:44,293 and then I'll come back. 1255 00:47:44,295 --> 00:47:45,995 Lunch should be ready soon. 1256 00:47:45,997 --> 00:47:48,430 I expect you'd like to have it in here 1257 00:47:48,432 --> 00:47:50,867 with Mr. Parker. 1258 00:47:50,869 --> 00:47:53,169 Mrs. Trotter is a grand cook, Vi. 1259 00:47:53,171 --> 00:47:55,238 Almost as good as you. 1260 00:47:55,240 --> 00:47:58,507 You made use of me, Mr. Shepherd. 1261 00:47:58,509 --> 00:48:00,676 That was rather unfair. 1262 00:48:00,678 --> 00:48:04,646 Yes. Yes, it was. 1263 00:48:04,648 --> 00:48:08,484 Tell me one thing... The truth. 1264 00:48:08,486 --> 00:48:11,553 If I worked hard, perhaps went and studied 1265 00:48:11,555 --> 00:48:13,689 in Italy for a few years, 1266 00:48:13,691 --> 00:48:15,157 could I ever meet professional artists 1267 00:48:15,159 --> 00:48:16,392 on equal terms? 1268 00:48:18,629 --> 00:48:20,363 No. 1269 00:48:20,365 --> 00:48:21,830 You have a talent, 1270 00:48:21,832 --> 00:48:25,268 but it's the kind of talent 1271 00:48:25,270 --> 00:48:26,602 that young ladies 1272 00:48:26,604 --> 00:48:28,170 practice with their governesses 1273 00:48:28,172 --> 00:48:30,306 and never use again. 1274 00:48:32,476 --> 00:48:35,511 I'm sorry, but you wanted the truth. 1275 00:48:35,513 --> 00:48:39,916 I felt I owed you that. 1276 00:48:39,918 --> 00:48:43,485 Has...has SvorskI a real talent? 1277 00:48:43,487 --> 00:48:45,587 Oh, yes, quite remarkable. 1278 00:48:45,589 --> 00:48:47,156 He works hard, and he's learning 1279 00:48:47,158 --> 00:48:48,257 all the time. 1280 00:48:48,259 --> 00:48:50,226 The trouble is, he's penniless. 1281 00:48:52,496 --> 00:48:53,829 I'll pay his rent for a year 1282 00:48:53,831 --> 00:48:54,897 and make him a small allowance 1283 00:48:54,899 --> 00:48:58,034 if you'll show his pictures in your gallery. 1284 00:48:58,036 --> 00:49:00,636 That's very generous of you. 1285 00:49:00,638 --> 00:49:02,871 Will you split commission with me? 1286 00:49:03,975 --> 00:49:05,975 I think not. 1287 00:49:05,977 --> 00:49:07,443 You see, I don't really like his work. 1288 00:49:11,049 --> 00:49:12,048 Well... 1289 00:49:14,218 --> 00:49:18,287 Oh, I nearly forgot. 1290 00:49:18,289 --> 00:49:21,057 Some of your pictures were sold. 1291 00:49:21,059 --> 00:49:22,224 To my friends. 1292 00:49:22,226 --> 00:49:23,225 Not all of them. 1293 00:49:23,227 --> 00:49:26,095 A Mr. Parker bought one. 1294 00:49:26,097 --> 00:49:27,330 Oh, yes. 1295 00:49:27,332 --> 00:49:28,264 Here's the check. 1296 00:49:29,667 --> 00:49:32,201 Thank you. 1297 00:49:32,203 --> 00:49:33,936 You see, Mr. Shepherd, 1298 00:49:33,938 --> 00:49:36,472 I'm not quite an amateur after all. 1299 00:49:36,474 --> 00:49:37,473 MARY: Shall I take that, madam? 1300 00:49:37,475 --> 00:49:38,574 Oh, thanks very much. 1301 00:49:38,576 --> 00:49:39,575 MERRIMAN: I'll put these in the cabinet. 1302 00:49:39,577 --> 00:49:41,610 Oh, thank you. Stan... 1303 00:49:41,612 --> 00:49:44,746 Oh, that's right. 1304 00:49:44,748 --> 00:49:46,849 Just a minute, Vi. 1305 00:49:46,851 --> 00:49:47,783 Mary... 1306 00:49:49,320 --> 00:49:50,453 Thank you very much 1307 00:49:50,455 --> 00:49:52,088 for all you've done for me. 1308 00:49:52,090 --> 00:49:53,289 Thank you very much, sir. 1309 00:49:53,291 --> 00:49:55,591 It's been a pleasure to have you here. 1310 00:49:55,593 --> 00:49:56,592 Good-bye. 1311 00:49:56,594 --> 00:49:59,728 Good-bye. 1312 00:49:59,730 --> 00:50:03,466 Stanley, you gave her much too much. 1313 00:50:03,468 --> 00:50:04,900 My dear, when you're staying in 1314 00:50:04,902 --> 00:50:06,602 a place like this, 1315 00:50:06,604 --> 00:50:08,437 you have to tip accordingly. 1316 00:50:08,439 --> 00:50:09,505 Oh, I see. 1317 00:50:11,842 --> 00:50:13,075 STANLEY: Bye-bye, everybody. 1318 00:50:13,077 --> 00:50:14,810 Bye-bye, Fred. 1319 00:50:14,812 --> 00:50:17,146 Bleeding shame. 1320 00:50:17,148 --> 00:50:19,115 Yeah. 1321 00:50:19,117 --> 00:50:20,116 If she hadn't arrived, 1322 00:50:20,118 --> 00:50:21,117 we could have given him 1323 00:50:21,119 --> 00:50:24,853 a bang-up send-off. 1324 00:50:24,855 --> 00:50:25,988 I suppose it was Lord Haslemere 1325 00:50:25,990 --> 00:50:27,523 who sent for her. 1326 00:50:27,525 --> 00:50:30,126 Him and his blooming respectability. 1327 00:50:30,128 --> 00:50:33,295 No, ma'am, it wasn't his lordship. 1328 00:50:33,297 --> 00:50:34,663 It was me. 1329 00:50:34,665 --> 00:50:37,166 I wrote to her. 1330 00:50:37,168 --> 00:50:38,600 Oh, did you? 1331 00:50:38,602 --> 00:50:40,436 A man's got a right to die at home.