1 00:00:35,869 --> 00:00:37,802 [singing in Welsh] 2 00:00:44,045 --> 00:00:47,212 Your mum sang that lovely. 3 00:00:47,214 --> 00:00:49,881 [humming] 4 00:00:49,883 --> 00:00:51,883 You know, she won third prize 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,385 in the big eisteddfod, she did. 6 00:00:53,387 --> 00:00:55,387 What's it say, auntie Gwyn? 7 00:00:55,389 --> 00:00:58,557 Oh, dear. 8 00:00:58,559 --> 00:01:00,159 It's hot, isn't it? 9 00:01:02,163 --> 00:01:04,829 Ooh! Well, now, it's a big tree 10 00:01:04,831 --> 00:01:06,165 spreading its branches, 11 00:01:06,167 --> 00:01:09,168 and you underneath... very small, see? 12 00:01:09,170 --> 00:01:11,002 Dark leaves. Very dark. 13 00:01:11,004 --> 00:01:12,671 Oh, it don't sound very nice. 14 00:01:12,673 --> 00:01:14,339 Oh, there's a lot of bright specks, 15 00:01:14,341 --> 00:01:15,674 bright like little stars. 16 00:01:15,676 --> 00:01:17,008 Have you got a bilious attack? 17 00:01:17,010 --> 00:01:18,843 Never. It's there in the cup. 18 00:01:18,845 --> 00:01:20,679 And color... I can see color now. 19 00:01:20,681 --> 00:01:22,681 How can you see color in a lot of dead leaves? 20 00:01:22,683 --> 00:01:24,015 The eye of the prophet, 21 00:01:24,017 --> 00:01:25,684 as your grandma used to say. 22 00:01:25,686 --> 00:01:27,152 It runs in the family. 23 00:01:27,154 --> 00:01:28,954 Oh, I know! It's the ball. 24 00:01:28,956 --> 00:01:30,257 - What ball? - The servant's ball. 25 00:01:30,257 --> 00:01:31,391 We got our invitations. 26 00:01:31,391 --> 00:01:33,794 - Oh, that. - Oh, 'twas lovely last year. 27 00:01:33,794 --> 00:01:35,196 — lovely every year. 28 00:01:35,196 --> 00:01:37,030 Wait a minute. There's something by here. Look. 29 00:01:37,464 --> 00:01:39,798 Look. Golden blossom... 30 00:01:39,800 --> 00:01:41,300 Falling. 31 00:01:41,302 --> 00:01:42,801 Oh, so beautiful, but falling. 32 00:01:42,803 --> 00:01:45,304 Now, then, you're wasting time...my time. 33 00:01:45,306 --> 00:01:46,638 Hello, Mrs. Trotter. 34 00:01:46,640 --> 00:01:48,307 You'll be falling very fast, my girl, 35 00:01:48,309 --> 00:01:50,178 if you don't get that shirt finished in half an hour. 36 00:01:50,178 --> 00:01:52,544 Major needs it for his regimental dinner tonight. 37 00:01:52,546 --> 00:01:54,114 - Nearly finished. - Hurry up then, girl. 38 00:01:54,147 --> 00:01:55,649 Need to air before he puts it on. 39 00:01:55,649 --> 00:01:57,716 Don't want him with the rheumatics, now, do I? 40 00:01:58,819 --> 00:02:00,319 How's the prophet? 41 00:02:00,321 --> 00:02:02,522 Oh, no prophet, Mrs. Trotter. 42 00:02:02,556 --> 00:02:04,756 Just an old woman with some tea leaves. 43 00:02:04,758 --> 00:02:07,259 No need for modesty with me, Mrs. Davis. 44 00:02:07,728 --> 00:02:09,931 Mary, there was dust on our new gentleman's chest 45 00:02:09,931 --> 00:02:10,998 in number 6 just now. 46 00:02:11,065 --> 00:02:12,332 Chest? 47 00:02:12,399 --> 00:02:14,266 Chest of drawers. 48 00:02:14,268 --> 00:02:16,603 But I checked after Violet went in there this morning. 49 00:02:16,770 --> 00:02:18,103 I went over the whole room with her. 50 00:02:18,105 --> 00:02:19,104 She's half-asleep, that one. 51 00:02:19,106 --> 00:02:20,708 Well, I checked again just now, Mary, 52 00:02:20,708 --> 00:02:22,107 and there was dust. 53 00:02:22,109 --> 00:02:23,609 All right, all right, no need to rush around. 54 00:02:23,611 --> 00:02:25,611 I wiped it off with me own fair hands. 55 00:02:25,613 --> 00:02:26,612 But in future, 56 00:02:26,614 --> 00:02:28,046 you check the rooms later in the day. 57 00:02:28,048 --> 00:02:29,681 I believe in a good, clean start. 58 00:02:29,683 --> 00:02:30,818 Gives the guests confidence. 59 00:02:30,818 --> 00:02:31,953 Our gentleman in number 6 60 00:02:31,953 --> 00:02:33,352 is rather distinguished. 61 00:02:33,354 --> 00:02:34,655 Wouldn't want him with dust on his chest 62 00:02:34,655 --> 00:02:35,723 on his first night. 63 00:02:35,723 --> 00:02:37,289 No, indeed. 64 00:02:37,291 --> 00:02:39,625 Is it any business of yours, Mrs. Davis? 65 00:02:39,627 --> 00:02:40,792 Oh, no, Mrs. Trotter. 66 00:02:40,794 --> 00:02:42,294 I just agree with you. I think... 67 00:02:42,296 --> 00:02:43,862 You have a look in here, my dear. 68 00:02:43,864 --> 00:02:45,864 See what you can see, eh? That's more in your line... 69 00:02:45,866 --> 00:02:47,866 More in your line than running my hotel for me. 70 00:02:47,868 --> 00:02:50,202 Oh, Mrs. Trotter. 71 00:02:50,204 --> 00:02:51,637 Well... 72 00:02:53,707 --> 00:02:55,340 MRS. TROTTER: Come on, then. 73 00:02:55,342 --> 00:02:56,708 What can you see? 74 00:02:56,710 --> 00:02:58,710 Beware the tides of March and all that. 75 00:02:58,712 --> 00:03:00,212 When am I going to make me fortune? 76 00:03:00,214 --> 00:03:01,313 Well, now... 77 00:03:01,315 --> 00:03:02,314 Mrs. Trotter, 78 00:03:02,316 --> 00:03:03,815 the place is in an uproar out there. 79 00:03:03,817 --> 00:03:05,150 Gentleman for number 6 80 00:03:05,152 --> 00:03:06,318 just arrived. 81 00:03:06,320 --> 00:03:07,653 He's not due till tonight. 82 00:03:07,655 --> 00:03:09,154 Still, I like an early bird. 83 00:03:09,156 --> 00:03:10,755 There's the Major's shirt. 84 00:03:13,160 --> 00:03:15,093 Enough baggage to sink a battleship. 85 00:03:15,095 --> 00:03:17,262 Needn't think I'm breaking my back 86 00:03:17,264 --> 00:03:19,030 helping upstairs with that lot. 87 00:03:22,269 --> 00:03:24,369 Mr. Marcus Carrington? 88 00:03:24,371 --> 00:03:25,437 Mrs. Trotter. 89 00:03:25,439 --> 00:03:26,838 Did you enjoy your trip? 90 00:03:26,840 --> 00:03:28,006 Thank you, yes. 91 00:03:28,008 --> 00:03:29,341 Paris, the Major said you was. 92 00:03:29,343 --> 00:03:30,342 Amsterdam. 93 00:03:30,344 --> 00:03:32,010 I left Paris 2 days ago. 94 00:03:32,012 --> 00:03:33,345 Quick-change artist, eh? 95 00:03:33,347 --> 00:03:34,680 STARR Come here, Fred. 96 00:03:34,682 --> 00:03:36,615 CARRINGTON: Ah. I like a good dog. 97 00:03:36,617 --> 00:03:38,383 STARR He likes you, sir. 98 00:03:39,586 --> 00:03:40,686 Oh, I'll take that one, sir. 99 00:03:40,688 --> 00:03:42,020 So very kind of you 100 00:03:42,022 --> 00:03:43,355 to look after me like this. 101 00:03:43,357 --> 00:03:45,023 My dear boy, I spoke to Mrs. Trotter 102 00:03:45,025 --> 00:03:47,025 the moment I heard from you from Paris. 103 00:03:47,027 --> 00:03:48,360 She has put excellent rooms 104 00:03:48,362 --> 00:03:49,461 at your disposal. 105 00:03:49,463 --> 00:03:50,795 Any friend of the Major's. 106 00:03:50,797 --> 00:03:52,197 I knew your name anyway. 107 00:03:52,199 --> 00:03:53,532 Gave my broker a good tip. 108 00:03:53,534 --> 00:03:55,066 Put me in the way of a nice investment. 109 00:03:55,068 --> 00:03:56,535 Delighted to have been of service. 110 00:03:56,537 --> 00:03:58,203 You know, his mother, Lottie Kettleworth, 111 00:03:58,205 --> 00:03:59,871 was a perfectly lovely girl. 112 00:03:59,873 --> 00:04:01,139 She's still handsome. 113 00:04:01,141 --> 00:04:03,242 I'm sure. I'm sure... 114 00:04:03,244 --> 00:04:04,776 All right there, Major. 115 00:04:04,778 --> 00:04:05,944 Don't stand there all day 116 00:04:05,946 --> 00:04:07,078 holding that there bag. 117 00:04:07,080 --> 00:04:08,480 You'll strain your shoulder. 118 00:04:08,482 --> 00:04:09,481 Ah, yes. 119 00:04:09,483 --> 00:04:10,649 Well, then, Starr. 120 00:04:10,651 --> 00:04:12,651 Up the apples and pears, eh? 121 00:04:12,653 --> 00:04:14,753 Yes, Lottie had the looks that last. 122 00:04:14,755 --> 00:04:17,691 She played a damn good game of croquet, too. 123 00:04:17,758 --> 00:04:19,758 Yes. Very like, very like. 124 00:04:19,760 --> 00:04:22,261 Has his mother's eyes...brown. 125 00:04:22,263 --> 00:04:23,762 Lovely, lovely. 126 00:04:23,764 --> 00:04:25,930 CARRINGTON: Mother has a small picture of you 127 00:04:25,932 --> 00:04:27,932 taken on the croquet lawn. 128 00:04:27,934 --> 00:04:29,934 Some house party... Wellbeck, I think. 129 00:04:29,936 --> 00:04:31,204 MAJOR: Dear heavens. My distant youth. 130 00:04:31,204 --> 00:04:34,273 Before you were born. Yes, I knew you as a baby. 131 00:04:34,275 --> 00:04:35,774 Lottie looked magnificent, 132 00:04:35,776 --> 00:04:38,277 showing you off to all and sundry. Oh! 133 00:04:38,279 --> 00:04:40,178 MRS. TROTTER: Oh, watch where you're going, Major. 134 00:04:40,180 --> 00:04:42,514 Don't want no accidents, now, do we? 135 00:04:42,516 --> 00:04:45,284 Oh, she talks to them terrible. 136 00:04:45,286 --> 00:04:46,985 They like it, auntie. 137 00:04:46,987 --> 00:04:48,453 Such nice gentlemen, too. 138 00:04:48,455 --> 00:04:49,788 Men have funny notions. 139 00:04:49,790 --> 00:04:51,790 Well, it wouldn't do for me. 140 00:04:51,792 --> 00:04:53,358 You're not a man. 141 00:04:53,360 --> 00:04:55,427 He does have lovely eyes... 142 00:04:55,429 --> 00:04:56,828 Like velvet. 143 00:04:56,830 --> 00:04:57,962 It's a pity 144 00:04:57,964 --> 00:04:59,798 you couldn't have found yourself a better place. 145 00:04:59,800 --> 00:05:00,899 Better place? 146 00:05:00,901 --> 00:05:03,568 I don't like to think of you here. 147 00:05:03,570 --> 00:05:04,504 I'm very happy here. 148 00:05:04,504 --> 00:05:06,072 Oh, all these goings-on. 149 00:05:06,072 --> 00:05:08,239 Goings-on? 150 00:05:08,241 --> 00:05:09,341 Well. 151 00:05:11,244 --> 00:05:13,747 - It's not nice, is it? - What? 152 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 All these men she's got here. 153 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 It's her work. 154 00:05:17,250 --> 00:05:19,250 She's very choosy... only gentlemen. 155 00:05:19,252 --> 00:05:20,752 She could have lady boarders. 156 00:05:20,754 --> 00:05:22,253 It wouldn't be the same. 157 00:05:22,255 --> 00:05:23,422 - Mary! - What? 158 00:05:23,590 --> 00:05:24,925 Such talk! 159 00:05:24,925 --> 00:05:26,860 Well, she does have some ladies. 160 00:05:26,860 --> 00:05:30,094 — After the nice way I brought you up! 161 00:05:30,096 --> 00:05:31,430 It's that woman. 162 00:05:31,432 --> 00:05:33,097 Mrs. Trotter's very good to me. 163 00:05:33,099 --> 00:05:34,999 She's helped me to get on. She's helped you, too. 164 00:05:35,001 --> 00:05:36,668 There's no need to harp on it, girl. 165 00:05:36,670 --> 00:05:37,836 Gratitude where it's due, 166 00:05:37,838 --> 00:05:39,103 and I said my thanks, 167 00:05:39,105 --> 00:05:40,539 but morals is something different. 168 00:05:40,541 --> 00:05:41,773 Morals now, is it? 169 00:05:41,775 --> 00:05:43,608 They don't take her cheek for nothing. 170 00:05:43,610 --> 00:05:45,310 It's time you went home, isn't it? 171 00:05:45,312 --> 00:05:46,678 Oh, yes, that's right. 172 00:05:46,680 --> 00:05:48,347 Send me off as soon as I open my mouth 173 00:05:48,349 --> 00:05:49,681 to speak the truth, isn't it? 174 00:05:49,683 --> 00:05:51,015 Good enough to read the tea leaves, 175 00:05:51,017 --> 00:05:52,016 but not wanted 176 00:05:52,018 --> 00:05:53,918 when it comes to plain talking. 177 00:05:53,920 --> 00:05:55,520 Well, I'd rather be at the bottom 178 00:05:55,522 --> 00:05:57,356 scrubbing the floors and doing the mending 179 00:05:57,358 --> 00:05:58,690 than lording it in the pantry 180 00:05:58,692 --> 00:06:00,158 and not able to look the minister 181 00:06:00,160 --> 00:06:01,292 in the face. 182 00:06:01,294 --> 00:06:02,293 Oh! 183 00:06:02,295 --> 00:06:03,795 No laughing matter. 184 00:06:03,797 --> 00:06:05,797 I feel sorry for that young man. 185 00:06:05,799 --> 00:06:07,799 What's wrong with him? He looks lovely. 186 00:06:07,801 --> 00:06:09,000 Nothing wrong with him. 187 00:06:09,002 --> 00:06:10,068 Auntie Gwyn, stop it. 188 00:06:10,070 --> 00:06:12,738 He should be warned. I can see it all. 189 00:06:12,740 --> 00:06:14,239 You're not reading cups now. 190 00:06:14,241 --> 00:06:16,508 Ooh! Now look what you made me do. 191 00:06:16,510 --> 00:06:17,909 Not me, girl. 192 00:06:17,911 --> 00:06:19,244 Justice for hard words. 193 00:06:19,246 --> 00:06:21,413 Come on. Put it under the tap. 194 00:06:21,415 --> 00:06:22,881 Take the sting out of it. 195 00:06:24,251 --> 00:06:26,251 [muttering] 196 00:06:26,253 --> 00:06:27,419 Thank you. 197 00:06:27,421 --> 00:06:29,755 Your mother had this way with her... 198 00:06:29,757 --> 00:06:31,956 a sort of intriguing lift to the head, 199 00:06:31,958 --> 00:06:33,658 and then this lock of hair 200 00:06:33,660 --> 00:06:35,260 would fall across her forehead. 201 00:06:35,262 --> 00:06:36,830 How do you like this Champagne, Mr. Carrington? 202 00:06:36,830 --> 00:06:39,765 Excellent. Lanson '92, isn't it? 203 00:06:39,767 --> 00:06:41,299 Right first time. 204 00:06:41,301 --> 00:06:42,333 CARRINGTON Steadman. 205 00:06:42,335 --> 00:06:43,003 Always like to get me new people 206 00:06:43,003 --> 00:06:44,337 off to a good start. 207 00:06:44,337 --> 00:06:46,538 I remember your mother always... 208 00:06:47,775 --> 00:06:49,941 I remember your mother used to... 209 00:06:49,943 --> 00:06:51,676 will you be wanting dinner tonight, 210 00:06:51,678 --> 00:06:52,677 Mr. Carrington? 211 00:06:52,679 --> 00:06:53,845 Yes, please... for 2. 212 00:06:53,847 --> 00:06:54,946 Of course. 213 00:06:54,948 --> 00:06:56,281 A business colleague. 214 00:06:56,283 --> 00:06:57,549 2 it is. 215 00:06:57,551 --> 00:06:59,551 Perhaps we can discuss the menu later. 216 00:06:59,553 --> 00:07:01,352 Oh, and I would like to arrange 217 00:07:01,354 --> 00:07:02,621 with the General Post Office 218 00:07:02,623 --> 00:07:03,955 for a private telephone line. 219 00:07:03,957 --> 00:07:05,624 Certainly, Mr. Carrington. 220 00:07:05,626 --> 00:07:06,958 Come on, then, Major. 221 00:07:06,960 --> 00:07:08,059 Oh. 222 00:07:12,733 --> 00:07:14,766 Excellent Champagne, Mrs. Trotter. 223 00:07:14,768 --> 00:07:16,067 My pleasure. 224 00:07:16,069 --> 00:07:17,235 Oh, um... 225 00:07:17,237 --> 00:07:18,904 Thank you, dear boy. 226 00:07:18,906 --> 00:07:20,505 Come on, Major. 227 00:07:26,747 --> 00:07:28,647 MARY: I'll see you out, auntie. 228 00:07:28,649 --> 00:07:30,482 No need. I know the way. 229 00:07:30,484 --> 00:07:32,484 You see you finish your shirts, 230 00:07:32,486 --> 00:07:33,819 or she'll be after you, 231 00:07:33,821 --> 00:07:35,186 the old she-devil. 232 00:07:35,188 --> 00:07:36,254 Oh! 233 00:07:36,256 --> 00:07:37,589 Good-bye, Mrs. Trotter. 234 00:07:37,591 --> 00:07:38,924 Lovely cup of tea. 235 00:07:38,926 --> 00:07:41,259 The sheets is all finished now, 236 00:07:41,261 --> 00:07:42,527 and very nicely, too. 237 00:07:45,432 --> 00:07:46,932 I'll give her she-devil. 238 00:07:46,934 --> 00:07:48,333 Put a dose of salts 239 00:07:48,335 --> 00:07:49,835 in her next cup of tea, I will. 240 00:07:49,837 --> 00:07:51,169 Starr, you tell her next time 241 00:07:51,171 --> 00:07:52,673 not to use the front door. 242 00:07:52,773 --> 00:07:54,105 - Well, yes, madam, but she... - Come on, Major. 243 00:07:54,441 --> 00:07:55,608 Come and have a sit-down. 244 00:07:59,847 --> 00:08:01,713 STARR: Did you get that, Violet? 245 00:08:04,618 --> 00:08:07,418 STARR: Your auntie's looking well, Mary. 246 00:08:07,420 --> 00:08:09,354 [hoofbeats] 247 00:08:13,226 --> 00:08:15,226 Come on, then. Rest your backside. 248 00:08:15,228 --> 00:08:16,728 You look fagged. 249 00:08:16,730 --> 00:08:18,229 Not really. 250 00:08:18,231 --> 00:08:20,231 Now, should you go out tonight? 251 00:08:20,233 --> 00:08:23,735 Oh, yes. I can't let the regiment down. 252 00:08:23,737 --> 00:08:26,404 No, I'm not really tired. 253 00:08:26,406 --> 00:08:28,740 Just time passing. 254 00:08:29,809 --> 00:08:31,242 What about this Lottie, eh? 255 00:08:31,244 --> 00:08:32,744 Ah, Lottie. 256 00:08:32,746 --> 00:08:34,379 Was she so lovely? 257 00:08:34,381 --> 00:08:36,247 Yes, she was. 258 00:08:36,249 --> 00:08:38,049 Bit like you. 259 00:08:38,051 --> 00:08:39,250 Yes. 260 00:08:39,252 --> 00:08:41,085 You know the right things to say. 261 00:08:41,087 --> 00:08:42,589 - Thank you. - What about her son? 262 00:08:42,822 --> 00:08:44,057 I like him. 263 00:08:45,425 --> 00:08:46,493 Yes. 264 00:08:46,760 --> 00:08:47,861 Yes? 265 00:08:48,261 --> 00:08:50,563 He made a pot of money, I hear... 266 00:08:50,631 --> 00:08:52,163 shares or something. 267 00:08:52,165 --> 00:08:53,164 Oh, yes, he's sharp. 268 00:08:53,166 --> 00:08:54,666 I doubled me money on a tip from him. 269 00:08:54,668 --> 00:08:56,768 Did you? Hmm. 270 00:08:58,038 --> 00:08:59,771 Not the kind of thing in my young day... 271 00:08:59,773 --> 00:09:00,775 a gentleman in the city. 272 00:09:00,807 --> 00:09:03,708 Not the thing at all. 273 00:09:03,710 --> 00:09:05,243 Nice boy, though. 274 00:09:06,480 --> 00:09:07,712 He's got brains. 275 00:09:07,714 --> 00:09:09,948 Lottie's brains? 276 00:09:09,950 --> 00:09:12,216 She was a sharp little thing. 277 00:09:12,218 --> 00:09:15,219 He's got her brains, all right, 278 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 and using them to good account. 279 00:09:18,358 --> 00:09:20,725 Stocks and shares. A bit beyond me. 280 00:09:20,727 --> 00:09:22,727 I never understood the city. 281 00:09:22,729 --> 00:09:24,763 A straight gamble on the horses 282 00:09:24,765 --> 00:09:25,830 more my mark. 283 00:09:27,400 --> 00:09:28,967 Talking about shares, 284 00:09:28,969 --> 00:09:31,337 what about that legacy of yours? 285 00:09:31,771 --> 00:09:32,236 Hmm? 286 00:09:32,238 --> 00:09:33,572 Aunt mildred's legacy. 287 00:09:33,574 --> 00:09:35,740 What you done with it now you've squared me off? 288 00:09:35,742 --> 00:09:36,741 Nothing. I... 289 00:09:36,743 --> 00:09:38,309 Ain't spent it, have you? 290 00:09:38,311 --> 00:09:39,811 Frittered it away on the gee-gees? 291 00:09:39,813 --> 00:09:40,879 Good heavens, no. 292 00:09:40,881 --> 00:09:41,948 Well, where is it, then? 293 00:09:42,014 --> 00:09:43,383 Where she left it, of course. 294 00:09:43,383 --> 00:09:43,917 Where? 295 00:09:43,917 --> 00:09:45,752 Oh, some gilt-edged thing. 296 00:09:45,952 --> 00:09:47,854 I was told safe as horses... 297 00:09:48,755 --> 00:09:49,923 ...Houses. 298 00:09:50,256 --> 00:09:51,858 3% or thereabout. 299 00:09:51,959 --> 00:09:54,060 That won't get you very far, will it? 300 00:09:54,595 --> 00:09:56,094 Do I want to go far? 301 00:09:56,096 --> 00:09:57,261 4,000 quid? 302 00:09:57,263 --> 00:10:00,364 You could do something with that, couldn't you? 303 00:10:00,366 --> 00:10:01,933 Could I? 304 00:10:01,935 --> 00:10:03,167 Oh, seems barmy 305 00:10:03,169 --> 00:10:05,770 to leave good money lying around doing nothing. 306 00:10:06,907 --> 00:10:07,271 Here you are. 307 00:10:07,273 --> 00:10:08,773 Oh, thank you. 308 00:10:08,775 --> 00:10:10,243 If you had that money invested proper, 309 00:10:10,243 --> 00:10:11,511 you could be really comfortable. 310 00:10:11,511 --> 00:10:13,513 I'm pretty comfortable now, actually. 311 00:10:13,513 --> 00:10:15,680 Yeah, but you got to scrape for every halfpenny, ain't you? 312 00:10:16,149 --> 00:10:18,585 I'd like to see you your own man, like. 313 00:10:19,619 --> 00:10:22,255 I wonder what that means, exactly. Hmm? 314 00:10:22,288 --> 00:10:24,923 Is one ever one's own man? 315 00:10:24,925 --> 00:10:27,626 Don't be melancholic, Major. Don't want that. 316 00:10:27,628 --> 00:10:29,794 You can't be vague about money. 317 00:10:29,796 --> 00:10:32,030 I mean, this "Gilt-edged" something or other, 318 00:10:32,032 --> 00:10:33,364 "3% or thereabouts." 319 00:10:33,366 --> 00:10:35,033 Now, that won't do, will it? 320 00:10:36,102 --> 00:10:36,534 It's your money now, isn't it? 321 00:10:36,536 --> 00:10:37,936 You got to look after it. 322 00:10:37,938 --> 00:10:40,204 That's what I'm trying to do, actually. 323 00:10:40,206 --> 00:10:41,539 You know what I think? 324 00:10:41,541 --> 00:10:43,207 I think you should have a word with this Lottie's boy. 325 00:10:43,209 --> 00:10:44,208 Do you? 326 00:10:44,210 --> 00:10:45,209 Well, you know him. 327 00:10:45,211 --> 00:10:46,477 If he's so clever in the city... 328 00:10:46,479 --> 00:10:47,578 Oh, he is. 329 00:10:47,580 --> 00:10:49,480 What are you waiting for, then? 330 00:10:49,482 --> 00:10:50,815 Here, I'll tell you what. 331 00:10:50,817 --> 00:10:52,383 I've got a bit of money tucked away. 332 00:10:52,385 --> 00:10:53,718 I reckon I might have 333 00:10:53,720 --> 00:10:55,386 another word with him meself, direct-like. 334 00:10:55,388 --> 00:10:56,721 He wouldn't mind, would he? 335 00:10:56,723 --> 00:10:57,722 Oh... 336 00:10:57,724 --> 00:10:59,157 Yeah, I'll have another go meself. 337 00:10:59,159 --> 00:11:00,759 Here, that would make a change, wouldn't it? 338 00:11:00,761 --> 00:11:02,260 Bit of excitement on the side. 339 00:11:02,262 --> 00:11:04,362 Aunt mildred would turn in her grave. 340 00:11:04,364 --> 00:11:06,264 You can make millions on the stock exchange. 341 00:11:06,266 --> 00:11:07,766 Millions. 342 00:11:07,768 --> 00:11:10,769 Of course, I wouldn't want millions. I mean... 343 00:11:10,771 --> 00:11:12,771 I like me comforts... 344 00:11:12,773 --> 00:11:14,773 Glass of wine from time to time, but... 345 00:11:14,775 --> 00:11:16,941 No, I wouldn't want millions. 346 00:11:16,943 --> 00:11:19,778 Well, you can't spend millions. 347 00:11:19,780 --> 00:11:21,279 Must be nice, though, 348 00:11:21,281 --> 00:11:23,281 seeing it fall in your lap, 349 00:11:23,283 --> 00:11:26,284 and all you've done is raise an eyebrow. 350 00:11:26,286 --> 00:11:28,787 He's got nice eyebrows... Lottie's boy. 351 00:11:28,789 --> 00:11:31,790 They're like angel's wings, aren't they? 352 00:11:31,792 --> 00:11:33,758 Were Lottie's like that? 353 00:11:41,134 --> 00:11:43,234 Regimental dinner. 354 00:11:45,872 --> 00:11:48,807 No. Absolutely and emphatically no. 355 00:11:48,809 --> 00:11:51,810 Wouldn't touch them, and you should know better. 356 00:11:51,812 --> 00:11:54,813 My dear fellow, my man in Amsterdam, of course. 357 00:11:54,815 --> 00:11:57,481 He tipped me off 2 days ago. 358 00:11:57,483 --> 00:11:58,817 Somali's are finished. 359 00:11:58,819 --> 00:12:00,685 You may take my word for it. 360 00:12:02,089 --> 00:12:03,922 Ah! Thank you. 361 00:12:03,924 --> 00:12:05,590 Merriman, isn't it? 362 00:12:05,592 --> 00:12:06,691 Yes, sir. 363 00:12:10,831 --> 00:12:13,564 [telephone rings] 364 00:12:15,268 --> 00:12:16,768 Mr. Carrington's room. 365 00:12:16,770 --> 00:12:20,205 Oh, yes, Mr. Poole. I'll see if he's free. 366 00:12:28,782 --> 00:12:30,581 Carrington. 367 00:12:30,583 --> 00:12:32,250 Good morning, Mr. Carrington. 368 00:12:32,252 --> 00:12:33,785 Poole, good morning to you. 369 00:12:33,787 --> 00:12:36,121 Gaspard has just been on from Paris. 370 00:12:36,123 --> 00:12:37,622 I don't like him. 371 00:12:37,624 --> 00:12:39,724 Personal recommendation from Dumesnil. 372 00:12:39,726 --> 00:12:41,793 Well, Dumesnil is not infallible, 373 00:12:41,795 --> 00:12:43,194 and I don't trust this Gaspard. 374 00:12:43,196 --> 00:12:44,695 Too careless, moves too fast. 375 00:12:44,697 --> 00:12:45,897 Now, watch him. 376 00:12:47,300 --> 00:12:49,467 Now, our South African interest... 377 00:12:49,469 --> 00:12:50,802 Ha ha ha! 378 00:12:50,804 --> 00:12:52,603 That is moving fast. 379 00:12:52,605 --> 00:12:55,306 I received a report this morning. 380 00:12:55,308 --> 00:12:57,142 I think it would be better 381 00:12:57,144 --> 00:12:59,377 not to discuss it on the telephone. 382 00:13:07,753 --> 00:13:09,753 About, uh... 383 00:13:09,755 --> 00:13:11,755 .8 carat. 384 00:13:11,757 --> 00:13:13,224 Yes. 385 00:13:13,226 --> 00:13:15,259 .7 or .8 carat. 386 00:13:15,261 --> 00:13:17,962 Here is Van Zeelen's cable. 387 00:13:19,765 --> 00:13:22,066 Well, I can't read that damn code. 388 00:13:22,068 --> 00:13:23,767 I'm sorry. Allow me. 389 00:13:23,769 --> 00:13:26,770 "Re alluvial claim 37, Luderitz. 390 00:13:26,772 --> 00:13:29,073 "Yield per load promising. 391 00:13:29,075 --> 00:13:32,110 Good quality gems. Average--.8 carat." 392 00:13:32,112 --> 00:13:33,711 As I thought. 393 00:13:35,181 --> 00:13:37,281 That's very good. 394 00:13:37,283 --> 00:13:38,782 Van Zeelen? 395 00:13:38,784 --> 00:13:40,684 Reliable in the past. 396 00:13:40,686 --> 00:13:42,853 I think we should go with this, 397 00:13:42,855 --> 00:13:43,988 Mr. Carrington. 398 00:13:43,990 --> 00:13:45,289 Hmm. What about outlets? 399 00:13:45,291 --> 00:13:46,524 The syndicate won't touch it. 400 00:13:46,526 --> 00:13:47,758 They'll have a fit. 401 00:13:47,760 --> 00:13:49,394 The syndicate mustn't know of it. 402 00:13:49,396 --> 00:13:50,895 Kimberley mustn't know of it. 403 00:13:50,897 --> 00:13:52,897 We can easily dispose of the diamonds 404 00:13:52,899 --> 00:13:54,098 through Antwerp. 405 00:13:54,100 --> 00:13:56,300 How much to get it going? 406 00:13:56,302 --> 00:13:59,670 Van Zeelen thinks about one million marks. 407 00:13:59,672 --> 00:14:00,838 Hmm. 408 00:14:02,742 --> 00:14:04,742 All right. Leave it to me. 409 00:14:04,744 --> 00:14:07,045 Oh, what are Granthams doing? 410 00:14:07,047 --> 00:14:08,346 No movement. 411 00:14:08,348 --> 00:14:09,914 Pull out. 412 00:14:09,916 --> 00:14:12,016 Pull right out? 413 00:14:12,018 --> 00:14:14,085 Right out. No point in wasting capital 414 00:14:14,087 --> 00:14:15,686 on stagnating shares. 415 00:14:16,822 --> 00:14:18,322 Ah, yes, but the potential, 416 00:14:18,324 --> 00:14:19,424 Mrs. Trotter... 417 00:14:19,426 --> 00:14:20,925 the potential of Africa 418 00:14:20,927 --> 00:14:22,427 and the vastness of it 419 00:14:22,429 --> 00:14:23,428 and the wealth 420 00:14:23,430 --> 00:14:24,995 just waiting to be exploited. 421 00:14:24,997 --> 00:14:26,097 I've been there. 422 00:14:26,099 --> 00:14:28,099 In one place, I saw natives 423 00:14:28,101 --> 00:14:30,168 just picking up rough pebbles... 424 00:14:30,170 --> 00:14:31,502 diamonds. 425 00:14:31,504 --> 00:14:34,205 Diamonds? They turn up just like that? 426 00:14:34,207 --> 00:14:35,606 More than diamonds. 427 00:14:35,608 --> 00:14:37,442 It's a land of vision. 428 00:14:37,444 --> 00:14:39,110 Think of Rhodes' achievements. 429 00:14:39,112 --> 00:14:40,778 It's a land of opportunity. 430 00:14:40,780 --> 00:14:42,280 For rich young men. 431 00:14:42,282 --> 00:14:43,514 Well, for any young man 432 00:14:43,516 --> 00:14:46,284 prepared to chance his hand and trust his luck. 433 00:14:46,286 --> 00:14:48,519 What about ladies getting on in years, eh? 434 00:14:48,521 --> 00:14:49,687 Ladies? 435 00:14:49,689 --> 00:14:52,123 Oh, you're not getting on in years, Mrs. Trotter. 436 00:14:52,125 --> 00:14:53,458 Oh. 437 00:14:53,460 --> 00:14:55,293 Oh, thank you, Mary. 438 00:14:55,295 --> 00:14:56,561 Ah. 439 00:14:59,466 --> 00:15:00,998 Thank you, sir. 440 00:15:07,240 --> 00:15:08,739 You're a romantic. 441 00:15:08,741 --> 00:15:11,075 Romantic? Oh, no. Certainly not. 442 00:15:12,111 --> 00:15:13,746 - China? - Please. 443 00:15:13,746 --> 00:15:15,045 Why do you say ro... 444 00:15:15,047 --> 00:15:16,114 Sugar? 445 00:15:16,116 --> 00:15:17,115 Yes, please. 446 00:15:17,117 --> 00:15:18,649 Why do you say romantic? 447 00:15:18,651 --> 00:15:21,185 Oh, I just say things off me hat sometimes. 448 00:15:21,187 --> 00:15:23,087 Understand me, Mrs. Trotter. 449 00:15:23,089 --> 00:15:26,424 I'm a hard businessman with a cool, clear mind. 450 00:15:26,426 --> 00:15:28,493 No need to make a song and dance about it. 451 00:15:28,495 --> 00:15:30,161 I mean, if you're in business, 452 00:15:30,163 --> 00:15:32,263 you've got to keep yourself to yourself, ain't you? 453 00:15:32,265 --> 00:15:34,098 Now, I've got this bit of cash... 454 00:15:34,100 --> 00:15:36,100 sorry to interrupt, but a man is here 455 00:15:36,102 --> 00:15:37,935 with the frocks for the servants ball. 456 00:15:37,937 --> 00:15:39,437 Oh, damnation. Tell him to wait. 457 00:15:39,439 --> 00:15:40,938 He's in a hurry. He's got another call. 458 00:15:40,940 --> 00:15:42,173 You tell him to wait 459 00:15:42,175 --> 00:15:43,774 or I won't have the frocks! 460 00:15:43,776 --> 00:15:45,042 Go on. Tell him! 461 00:15:47,780 --> 00:15:49,280 He'll wait. 462 00:15:49,282 --> 00:15:51,782 I give this ball for the staff, see? 463 00:15:51,784 --> 00:15:54,118 All of you lot waiting on them. 464 00:15:54,120 --> 00:15:55,553 What fun! Mother does that 465 00:15:55,555 --> 00:15:57,087 every Christmas in the country. 466 00:15:57,089 --> 00:15:58,789 Yeah, well, I like the old-fashioned things, 467 00:15:58,791 --> 00:16:00,625 and I like to think of this place 468 00:16:00,627 --> 00:16:02,560 sort of home from home for me guests. 469 00:16:02,562 --> 00:16:03,994 Now, about this cash of mine... 470 00:16:03,996 --> 00:16:05,329 Well, first of all, 471 00:16:05,331 --> 00:16:07,465 can I see your list of investments? 472 00:16:11,037 --> 00:16:13,339 It's a sight better than the one you had last year. 473 00:16:13,406 --> 00:16:15,939 It was lovely, the one I had last year...lovely. 474 00:16:15,941 --> 00:16:17,642 But this is better. I know what I'm talking about. 475 00:16:17,644 --> 00:16:18,976 I have taste in these matters. 476 00:16:18,978 --> 00:16:21,312 You had blue last year. It's a nasty, cold color. 477 00:16:21,314 --> 00:16:23,013 This goes much better with your hair. 478 00:16:23,015 --> 00:16:24,148 Sort of sets it off, like. 479 00:16:24,150 --> 00:16:25,816 You never said last year. 480 00:16:25,818 --> 00:16:27,385 You might have told me I looked awful. 481 00:16:27,387 --> 00:16:28,653 You didn't look awful. 482 00:16:28,655 --> 00:16:30,488 It would be very difficult for you to look awful. 483 00:16:30,490 --> 00:16:31,989 But this one suits you better. 484 00:16:31,991 --> 00:16:33,090 A lot of nonsense. 485 00:16:33,092 --> 00:16:36,060 What? My frock? Me? 486 00:16:36,062 --> 00:16:37,761 This ball. A lot of nonsense. 487 00:16:37,763 --> 00:16:39,763 Didn't go for this in my young days. 488 00:16:39,765 --> 00:16:40,898 A lot of nonsense. 489 00:16:40,900 --> 00:16:41,965 Where's the sense 490 00:16:41,967 --> 00:16:43,568 in hiring a few tawdry frocks... 491 00:16:43,570 --> 00:16:44,602 they're not tawdry! 492 00:16:44,604 --> 00:16:45,670 A few tawdry frocks 493 00:16:45,672 --> 00:16:47,672 for a lot of uppity serving maids 494 00:16:47,674 --> 00:16:48,772 to lord about in, 495 00:16:48,774 --> 00:16:49,773 pretending to be 496 00:16:49,775 --> 00:16:50,774 aristocratic trollops? 497 00:16:50,776 --> 00:16:52,276 MARY: Oh, Mr. Merriman! 498 00:16:52,278 --> 00:16:53,444 He's jealous. Eh? 499 00:16:53,446 --> 00:16:55,012 Just 'cause you haven't got a lovely frock 500 00:16:55,014 --> 00:16:56,347 to swank about in. 501 00:16:56,349 --> 00:16:58,182 I don't hold with it. 502 00:16:58,184 --> 00:16:59,183 I don't hold 503 00:16:59,185 --> 00:17:00,618 with this business of servants 504 00:17:00,620 --> 00:17:02,119 being waited on by their betters. 505 00:17:02,121 --> 00:17:03,621 All right, a few presents 506 00:17:03,623 --> 00:17:04,955 around a Christmas tree 507 00:17:04,957 --> 00:17:05,956 and madam serving 508 00:17:05,958 --> 00:17:07,625 a drop of soup at lunch, 509 00:17:07,627 --> 00:17:08,792 but balls and... 510 00:17:08,794 --> 00:17:10,294 balls and the powers that be 511 00:17:10,296 --> 00:17:11,795 waiting on servants is wrong. 512 00:17:11,797 --> 00:17:13,231 A servant is a servant. 513 00:17:13,233 --> 00:17:15,233 His place is laid down for him. 514 00:17:15,235 --> 00:17:16,234 Dressing up 515 00:17:16,236 --> 00:17:17,801 for one night of the year 516 00:17:17,803 --> 00:17:19,737 is a waste of everybody's time. 517 00:17:19,739 --> 00:17:21,239 Gets no one nowhere. 518 00:17:21,241 --> 00:17:23,241 It gives lightheaded and giddy girls 519 00:17:23,243 --> 00:17:24,775 the wrong ideas. 520 00:17:24,777 --> 00:17:26,244 Do you mean me? 521 00:17:26,246 --> 00:17:27,245 Yeah. 522 00:17:27,247 --> 00:17:28,746 It's a bit of fun, that's all. 523 00:17:28,748 --> 00:17:30,248 Mrs. Trotter likes to do it... 524 00:17:30,250 --> 00:17:31,915 a kind of thank-you for our year's work. 525 00:17:31,917 --> 00:17:33,317 Yes. We don't want no dissertations 526 00:17:33,319 --> 00:17:34,652 on the position of the servant, 527 00:17:34,654 --> 00:17:35,653 Mr. Merriman. 528 00:17:35,655 --> 00:17:37,087 Life's here for the living, 529 00:17:37,089 --> 00:17:38,922 so let's get on with it, eh? 530 00:17:38,924 --> 00:17:41,259 As auntie Gwyneth would say if she was here, 531 00:17:41,261 --> 00:17:42,926 we're all equal under God. 532 00:17:42,928 --> 00:17:44,662 But this is an hotel. 533 00:17:44,664 --> 00:17:46,096 [women talking indistinctly] 534 00:17:46,098 --> 00:17:47,265 Oh! 535 00:17:47,267 --> 00:17:49,099 Oh, very nice! 536 00:17:49,101 --> 00:17:51,269 Who's to be the belle of the ball, then? 537 00:17:51,271 --> 00:17:52,770 Oh, I like yours, Mary. 538 00:17:52,772 --> 00:17:54,938 Whoever heard of a cook in satin, eh? 539 00:17:54,940 --> 00:17:57,341 And what am I supposed to do with this? 540 00:17:57,343 --> 00:17:58,609 Fill it up. 541 00:17:58,611 --> 00:17:59,910 What with? 542 00:17:59,912 --> 00:18:01,211 Here you are. 543 00:18:01,213 --> 00:18:04,148 I'll see if Mrs. Trotter is ready. 544 00:18:06,719 --> 00:18:07,885 Ooh! Ha ha! 545 00:18:07,887 --> 00:18:09,387 Oh, sorry, Mr. Carrington. 546 00:18:09,389 --> 00:18:10,721 Have we met? 547 00:18:10,723 --> 00:18:11,822 Well, we... 548 00:18:11,824 --> 00:18:13,791 can I help you at all, Mr. Carrington? 549 00:18:13,793 --> 00:18:15,125 Oh, yes, please, Mrs. Trotter. 550 00:18:15,127 --> 00:18:16,894 I'd like some coffee in my room. 551 00:18:16,896 --> 00:18:18,562 Coffee for Mr. Carrington, Mary. 552 00:18:18,564 --> 00:18:19,730 Yes, ma'am. 553 00:18:20,933 --> 00:18:22,232 What a pretty girl. 554 00:18:22,234 --> 00:18:24,168 My head housemaid, Mr. Carrington. 555 00:18:24,170 --> 00:18:25,169 Oh. 556 00:18:25,171 --> 00:18:26,404 Perfectly lovely. 557 00:18:26,406 --> 00:18:27,505 Is she? 558 00:18:27,507 --> 00:18:29,840 I'll have your coffee sent up, Mr. Carrington. 559 00:18:37,750 --> 00:18:39,583 I've never seen anything like it. 560 00:18:39,585 --> 00:18:40,584 And in future, 561 00:18:40,586 --> 00:18:41,919 I inspect the frocks belowstairs. 562 00:18:41,921 --> 00:18:43,487 I'll not have you lot 563 00:18:43,489 --> 00:18:44,655 parading around like that, 564 00:18:44,657 --> 00:18:45,823 bumping into the guests. 565 00:18:45,825 --> 00:18:46,990 I was just coming to call you. 566 00:18:46,992 --> 00:18:48,158 Starr was perfectly capable 567 00:18:48,160 --> 00:18:49,259 of calling me, Mary. 568 00:18:49,261 --> 00:18:51,261 He don't look like a Christmas tree. 569 00:18:51,263 --> 00:18:52,763 Now, line up, all of you. 570 00:18:52,765 --> 00:18:55,766 Yeah, well, that will have to do. 571 00:18:55,768 --> 00:18:57,768 Hmm. 572 00:18:57,770 --> 00:18:59,837 You'll have to take that top in a bit, 573 00:18:59,839 --> 00:19:01,038 Mrs. Cochrane. 574 00:19:01,040 --> 00:19:03,541 And the hem will have to come up 575 00:19:03,543 --> 00:19:04,875 an inch or 2. 576 00:19:04,877 --> 00:19:06,444 And do it careful. 577 00:19:06,446 --> 00:19:08,446 Alter it back before the things are returned. 578 00:19:08,448 --> 00:19:10,047 Right, Mrs. Trotter. Can I go now, please? 579 00:19:10,049 --> 00:19:12,049 I have me pies in the oven for tomorrow. 580 00:19:12,051 --> 00:19:13,884 Yeah, off you go, all of you. 581 00:19:13,886 --> 00:19:16,220 STARR Well done, girls. 582 00:19:16,222 --> 00:19:17,888 What are you doing, Mary? 583 00:19:17,890 --> 00:19:19,457 Getting coffee for Mr. Carrington. 584 00:19:19,459 --> 00:19:20,624 In that frock? 585 00:19:20,626 --> 00:19:22,192 They cost money, them frocks. 586 00:19:22,194 --> 00:19:23,494 Can't have it mucked up. 587 00:19:23,496 --> 00:19:24,495 Charge me double 588 00:19:24,497 --> 00:19:25,863 if I send it back mucked up. 589 00:19:25,865 --> 00:19:27,130 Coffee ain't your job. 590 00:19:27,132 --> 00:19:28,499 Merriman, coffee for Mr. Carrington. 591 00:19:28,501 --> 00:19:29,500 But I can make... 592 00:19:29,502 --> 00:19:31,235 get out of that bloody frock! 593 00:19:31,237 --> 00:19:32,737 Mincing around like a maypole. 594 00:19:32,739 --> 00:19:34,071 There you all are. 595 00:19:34,073 --> 00:19:35,072 So sorry and all that, 596 00:19:35,074 --> 00:19:36,240 but there's a party 597 00:19:36,242 --> 00:19:37,241 arrived from Yorkshire 598 00:19:37,243 --> 00:19:38,242 in the hall. 599 00:19:38,244 --> 00:19:39,744 Oh, bleeding hell! 600 00:19:39,746 --> 00:19:41,011 Temper, temper. 601 00:19:42,415 --> 00:19:43,981 It's the thought of aunt Mildred, 602 00:19:43,983 --> 00:19:45,082 don't you know? 603 00:19:45,084 --> 00:19:46,650 Damn particular old girl. 604 00:19:46,652 --> 00:19:48,151 You have my word, sir. 605 00:19:48,153 --> 00:19:49,987 This is a very good bet; very good. 606 00:19:49,989 --> 00:19:52,656 I...I can't think of it as my money somehow. 607 00:19:52,658 --> 00:19:54,658 It's as though she's keeping an eye on it 608 00:19:54,660 --> 00:19:56,159 from the grave, so to speak. 609 00:19:56,161 --> 00:19:58,829 No, aunt Mildred was very careful with her money. 610 00:19:58,831 --> 00:20:00,831 I feel hesitant to play about with it. 611 00:20:00,833 --> 00:20:02,165 Well, I mustn't be the one 612 00:20:02,167 --> 00:20:03,434 to persuade you to... 613 00:20:03,436 --> 00:20:04,502 Upset aunt Mildred. 614 00:20:04,504 --> 00:20:06,003 You know what I mean. 615 00:20:06,005 --> 00:20:08,005 You must do exactly what you feel is right. 616 00:20:08,007 --> 00:20:09,339 But just between ourselves, 617 00:20:09,341 --> 00:20:10,841 I'd like you to know 618 00:20:10,843 --> 00:20:12,843 that I myself am investing heavily. 619 00:20:12,845 --> 00:20:14,177 There you are, then, Major. 620 00:20:14,179 --> 00:20:15,178 What better recommendation 621 00:20:15,180 --> 00:20:16,447 could you have than that? 622 00:20:16,449 --> 00:20:17,782 Well, none, really. It's just... 623 00:20:17,784 --> 00:20:20,484 Aunt Mildred rearing her rather ugly head. 624 00:20:20,486 --> 00:20:22,119 Go on. Have a go. 625 00:20:22,121 --> 00:20:24,121 It's better than the ponies. 626 00:20:24,123 --> 00:20:26,123 I've gone in with my little lot. 627 00:20:26,125 --> 00:20:27,458 Have you really? 628 00:20:27,460 --> 00:20:28,793 Oh, yes, I have. 629 00:20:28,795 --> 00:20:30,795 You forget about your auntie. She's dead and gone. 630 00:20:30,797 --> 00:20:32,696 How can she know what you're doing with her money? 631 00:20:32,698 --> 00:20:33,864 How can she care now? 632 00:20:33,866 --> 00:20:36,366 Is she going to come back and haunt you? 633 00:20:36,368 --> 00:20:38,335 Oh, come on, Major. You know you want to. 634 00:20:38,337 --> 00:20:40,337 Couple of years, you'll have doubled your money. 635 00:20:40,339 --> 00:20:41,405 Will I really? 636 00:20:41,407 --> 00:20:43,407 Well, I have seen the geologist's report. 637 00:20:43,409 --> 00:20:44,408 There's absolutely no doubt. 638 00:20:44,410 --> 00:20:45,843 That field is well worth working. 639 00:20:45,845 --> 00:20:48,312 Very well. I shall put the whole thing 640 00:20:48,314 --> 00:20:49,814 into motion immediately. 641 00:20:49,816 --> 00:20:51,148 There we are, then. 642 00:20:51,150 --> 00:20:53,116 We're all going to be lovely and rich. 643 00:20:53,118 --> 00:20:54,819 No worries in our old age. 644 00:20:54,821 --> 00:20:56,821 I think this calls for another bottle. 645 00:20:56,823 --> 00:20:58,823 I got one ready, just in case. 646 00:20:58,825 --> 00:21:00,758 Here you are, Mr. Carrington. 647 00:21:00,760 --> 00:21:02,259 Well done, my boy. 648 00:21:02,261 --> 00:21:03,594 "Will you please sell 649 00:21:03,596 --> 00:21:04,762 "My entire holding 650 00:21:04,764 --> 00:21:06,430 in that gilt-edged thing?" 651 00:21:06,432 --> 00:21:08,766 You can't say "That gilt-edged thing." 652 00:21:08,768 --> 00:21:10,100 He'll understand. 653 00:21:10,102 --> 00:21:11,669 Do you know, 654 00:21:11,671 --> 00:21:14,271 I am so damn lucky to be young now. 655 00:21:14,273 --> 00:21:15,773 Ooh, lovely. Ta. 656 00:21:15,775 --> 00:21:17,775 I mean, there's nothing I can't do. 657 00:21:17,777 --> 00:21:19,109 Are you serious? 658 00:21:19,111 --> 00:21:20,277 Absolutely. 659 00:21:20,279 --> 00:21:22,279 Then I wish I were young, too. 660 00:21:22,281 --> 00:21:23,614 To your youth. 661 00:21:23,616 --> 00:21:25,282 Oh! 662 00:21:25,284 --> 00:21:27,284 Don't you feel the same way, sir? 663 00:21:27,286 --> 00:21:29,286 I mean, the whole world is opening up. 664 00:21:29,288 --> 00:21:31,455 Opening up? To what? For what? For whom? 665 00:21:31,457 --> 00:21:33,190 Well, for young, for old, for all. 666 00:21:33,192 --> 00:21:34,291 You're right. 667 00:21:34,293 --> 00:21:36,293 For young and old and women and children, too. 668 00:21:36,295 --> 00:21:37,528 Of course you're right. 669 00:21:37,530 --> 00:21:38,863 A new world in which to spend 670 00:21:38,865 --> 00:21:39,864 aunt Mildred's money, 671 00:21:39,866 --> 00:21:40,865 a new world 672 00:21:40,867 --> 00:21:42,700 of bigger and better motorcars. 673 00:21:42,702 --> 00:21:44,368 To bigger and better motorcars. 674 00:21:44,370 --> 00:21:46,036 To bigger and better motorcars. 675 00:21:46,038 --> 00:21:48,038 And Champagne for breakfast every day. 676 00:21:48,040 --> 00:21:50,875 Yes. Ha ha ha! 677 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 Begging your pardon, Mrs. Trotter, 678 00:21:53,813 --> 00:21:55,813 but I thought I'd better remind you 679 00:21:55,815 --> 00:21:57,815 that it is the servants ball this evening, 680 00:21:57,817 --> 00:22:00,384 and you haven't yet informed me who will be doing what. 681 00:22:00,386 --> 00:22:02,185 Oh, my lord, the ball. I forgot. 682 00:22:02,187 --> 00:22:03,487 Excuse me, Major. 683 00:22:05,324 --> 00:22:07,257 Here we are, then. Now, let me see. 684 00:22:07,259 --> 00:22:08,759 I'm head cook and bottle washer. 685 00:22:08,761 --> 00:22:10,761 Major, I got you down for wine waiter. 686 00:22:10,763 --> 00:22:12,095 How will that suit you? 687 00:22:12,097 --> 00:22:13,096 Eminently. 688 00:22:13,098 --> 00:22:14,264 Not fair! 689 00:22:14,266 --> 00:22:16,266 Hold on, dear boy. Your turn is coming. 690 00:22:16,268 --> 00:22:17,768 How about headwaiter? 691 00:22:17,770 --> 00:22:20,004 It has been my dream for many a year. 692 00:22:20,006 --> 00:22:21,104 Ha ha ha! 693 00:22:21,106 --> 00:22:22,439 All right, Merriman? 694 00:22:22,441 --> 00:22:23,874 Don't you get too excited. 695 00:22:26,712 --> 00:22:29,847 Well, then I was maid to a Mrs. Colebrook... 696 00:22:29,849 --> 00:22:31,849 he was very big in iron, you know... 697 00:22:31,851 --> 00:22:34,184 and they had this house for summer use. 698 00:22:34,186 --> 00:22:36,186 It looked right over Swansea Bay. 699 00:22:36,188 --> 00:22:37,687 Oh, it was lovely. 700 00:22:37,689 --> 00:22:39,689 Not that I had any view, of course, 701 00:22:39,691 --> 00:22:41,691 from the basement or my room at the back, 702 00:22:41,693 --> 00:22:43,693 but when they was all out, 703 00:22:43,695 --> 00:22:45,695 I used to go to up to the first floor front 704 00:22:45,697 --> 00:22:48,198 and stand, staring out. 705 00:22:48,200 --> 00:22:52,369 Mesmerized, I'd be, watching the boats 706 00:22:52,371 --> 00:22:54,704 and wondering where they was going. 707 00:22:54,706 --> 00:22:57,808 My husband was on the boats, you know, when we first met. 708 00:22:57,810 --> 00:22:59,877 Great big man he was. 709 00:22:59,879 --> 00:23:03,981 We never had no children, which was why I took Mary. 710 00:23:03,983 --> 00:23:06,150 Well, with 14 in the family, 711 00:23:06,152 --> 00:23:08,652 my poor sister didn't know which way to turn. 712 00:23:08,654 --> 00:23:11,255 Their dad used to grow watercress. 713 00:23:11,257 --> 00:23:14,758 Do you know he used to walk into Swansea every day 714 00:23:14,760 --> 00:23:17,761 carrying the watercress in a big basket on his head? 715 00:23:17,763 --> 00:23:20,264 Well, I mean, watercress is good for you, 716 00:23:20,266 --> 00:23:22,266 but, well, it can't feed a family of 14, can it? 717 00:23:22,268 --> 00:23:25,269 Not if you sold it all day and every day, 718 00:23:25,271 --> 00:23:27,337 which, of course, you can't, you see, 719 00:23:27,339 --> 00:23:28,705 because in the winter... 720 00:23:28,707 --> 00:23:29,940 Is it ready, auntie? 721 00:23:29,942 --> 00:23:30,941 Near enough. 722 00:23:30,943 --> 00:23:32,943 It'll have to do. I got to change. 723 00:23:32,945 --> 00:23:35,279 I just seen them all waiting to dish up. 724 00:23:35,281 --> 00:23:36,780 Oh, Mr. Starr, you look lovely. 725 00:23:36,782 --> 00:23:38,748 I never seen you look so lovely. 726 00:23:38,750 --> 00:23:39,950 Thank you, Mary. 727 00:23:39,952 --> 00:23:42,119 He looks like the minister. It's all that black. 728 00:23:42,121 --> 00:23:44,621 He was a handsome man, too. Whenever we had a funeral... 729 00:23:44,623 --> 00:23:46,924 Yes, thank you, Mrs. Davis. 730 00:23:46,926 --> 00:23:49,626 Now, then, make way for the new staff. 731 00:23:49,628 --> 00:23:51,094 STARR: Very nice, sir. 732 00:23:51,096 --> 00:23:52,996 Well, get dressed, Mary. 733 00:23:52,998 --> 00:23:54,364 I've got a spanking dinner 734 00:23:54,366 --> 00:23:55,799 which I can't wait to serve, 735 00:23:55,801 --> 00:23:57,267 and you've got 5 minutes. 736 00:23:57,269 --> 00:23:58,802 Here you are. Off you go, 737 00:23:58,804 --> 00:24:00,670 and you mind you're a good girl. 738 00:24:02,741 --> 00:24:04,741 CARRINGTON: Right. Show your hands now. 739 00:24:04,743 --> 00:24:06,743 All nice and clean, eh? 740 00:24:06,745 --> 00:24:08,245 Don't want sooty marks 741 00:24:08,247 --> 00:24:10,247 on the dinner plates, do we? 742 00:24:10,249 --> 00:24:11,481 And no secret drinking 743 00:24:11,483 --> 00:24:12,749 in the pantry, Major. 744 00:24:12,751 --> 00:24:14,017 Oh, sorry, sir. 745 00:24:17,256 --> 00:24:18,588 Right. 746 00:24:18,590 --> 00:24:20,023 Ready? 747 00:24:26,265 --> 00:24:27,764 [music playing] 748 00:24:27,766 --> 00:24:30,467 MAJOR Oh, very nice. 749 00:24:30,469 --> 00:24:31,768 CARRINGTON Splendid. 750 00:24:31,770 --> 00:24:33,337 MAJOR: What price the filly 751 00:24:33,339 --> 00:24:34,972 in the red feather? 752 00:24:37,276 --> 00:24:38,775 It's Mrs. Cochrane. 753 00:24:41,280 --> 00:24:42,612 MAJOR Well done. 754 00:24:42,614 --> 00:24:43,947 STARR Evening, sir. 755 00:24:43,949 --> 00:24:45,215 CARRINGTON Evening, Starr. 756 00:24:51,423 --> 00:24:53,556 [waltz playing] 757 00:25:03,869 --> 00:25:06,236 Ah. A glass of bubbly, Gladys? 758 00:25:06,238 --> 00:25:08,238 I wouldn't say no, Joseph. 759 00:25:08,240 --> 00:25:10,240 Not dancing, Mrs. Cochrane? 760 00:25:10,242 --> 00:25:11,741 We got so hot. 761 00:25:11,743 --> 00:25:13,576 I trust you will be recovered 762 00:25:13,578 --> 00:25:15,578 in time for our waltz, madam. 763 00:25:15,580 --> 00:25:17,847 Oh, I'd not miss that for anything! 764 00:25:19,318 --> 00:25:21,084 [music ends] 765 00:25:21,086 --> 00:25:22,685 [applause] 766 00:25:28,260 --> 00:25:29,759 I love that music. 767 00:25:29,761 --> 00:25:32,695 It makes me feel really romantic. 768 00:25:34,266 --> 00:25:35,598 I couldn't believe it 769 00:25:35,600 --> 00:25:37,267 when I saw you with the veg. 770 00:25:37,269 --> 00:25:39,269 You didn't half do it well. 771 00:25:39,271 --> 00:25:40,870 Didn't spill nothing. 772 00:25:44,109 --> 00:25:45,542 Tsk, tsk, tsk. 773 00:25:52,184 --> 00:25:54,784 Oh, just smell those roses. 774 00:25:54,786 --> 00:25:56,719 Perfectly lovely. 775 00:25:59,291 --> 00:26:00,723 May I? 776 00:26:00,725 --> 00:26:02,725 Oh, of course, Mr. Carrington. 777 00:26:02,727 --> 00:26:03,726 Oh, now, Mary, 778 00:26:03,728 --> 00:26:05,728 that's not quite right, is it? 779 00:26:05,730 --> 00:26:07,064 What do you mean? 780 00:26:07,066 --> 00:26:08,065 Well, I think 781 00:26:08,067 --> 00:26:09,466 in our present circumstances, 782 00:26:09,468 --> 00:26:11,234 you should call me Marcus. 783 00:26:11,236 --> 00:26:13,236 Oh, no. I couldn't. 784 00:26:13,238 --> 00:26:14,737 Well, just try. 785 00:26:14,739 --> 00:26:17,240 Say, uh, "Marcus, bring in tea." 786 00:26:17,242 --> 00:26:18,741 Oh, no. 787 00:26:18,743 --> 00:26:21,178 Go on. I want to hear you say it. 788 00:26:21,180 --> 00:26:22,745 Oh! 789 00:26:22,747 --> 00:26:24,247 Marcus... 790 00:26:24,249 --> 00:26:26,483 Marcus, bring in tea. 791 00:26:26,485 --> 00:26:27,917 That's very good. 792 00:26:27,919 --> 00:26:30,020 I shall have to apply for a Welsh mistress. 793 00:26:30,022 --> 00:26:31,754 What? 794 00:26:31,756 --> 00:26:33,256 I'm speaking as a servant, 795 00:26:33,258 --> 00:26:34,257 my dear child. 796 00:26:34,259 --> 00:26:35,758 Oh. Of course. 797 00:26:35,760 --> 00:26:38,261 You're a long way from home, Mary. 798 00:26:38,263 --> 00:26:39,596 Yes. 799 00:26:39,598 --> 00:26:41,598 I don't know Wales at all. 800 00:26:41,600 --> 00:26:42,765 No? 801 00:26:42,767 --> 00:26:43,766 Well, my father 802 00:26:43,768 --> 00:26:45,002 had a couple of Welsh Collies. 803 00:26:45,004 --> 00:26:46,336 Oh, they're lovely dogs. 804 00:26:46,338 --> 00:26:47,337 Very gentle. 805 00:26:47,339 --> 00:26:48,671 Dadda had one...a bitch. 806 00:26:48,673 --> 00:26:50,173 She wouldn't leave his side. Went everywhere with him. 807 00:26:50,175 --> 00:26:51,774 Is your father a farmer? 808 00:26:51,776 --> 00:26:52,775 He's dead. 809 00:26:52,777 --> 00:26:53,877 Oh, I'm sorry. 810 00:26:53,879 --> 00:26:55,345 And he wasn't a farmer. 811 00:26:55,347 --> 00:26:57,347 He did a bit of cobbling, and he grew watercress. 812 00:26:57,349 --> 00:26:59,182 Well, he gathered it at the stream. 813 00:26:59,184 --> 00:27:00,783 But you have to watch out for it, 814 00:27:00,785 --> 00:27:02,452 or the sheep will spoil it. 815 00:27:02,454 --> 00:27:03,786 Daft things, sheep. 816 00:27:03,788 --> 00:27:05,188 I rather like them. 817 00:27:05,190 --> 00:27:07,724 Well, maybe you've not been close to them, like. 818 00:27:07,726 --> 00:27:09,059 Ha ha! No. 819 00:27:09,061 --> 00:27:11,128 How do you like London? 820 00:27:11,130 --> 00:27:12,896 Oh, don't like the noise. 821 00:27:12,898 --> 00:27:14,964 Worse than Swansea on a Saturday night. 822 00:27:14,966 --> 00:27:16,066 Oh, dear. 823 00:27:16,068 --> 00:27:19,069 But I like it here, and I got money to spend. 824 00:27:19,071 --> 00:27:20,837 I came up with my auntie Gwyneth. 825 00:27:20,839 --> 00:27:22,174 She came to work for a Mr. Tomlin 826 00:27:22,174 --> 00:27:23,876 back of the Strand, and she sent for me. 827 00:27:23,876 --> 00:27:25,144 Got me a job to come to... 828 00:27:25,144 --> 00:27:27,646 and Lord Henry Norton, where I met Mrs. Trotter. 829 00:27:28,614 --> 00:27:31,248 Glad, I was. Sorry to leave mum, though. 830 00:27:31,250 --> 00:27:32,249 She said to come. 831 00:27:32,251 --> 00:27:33,250 "Nothing here for a girl. 832 00:27:33,252 --> 00:27:34,251 Go up to London town, 833 00:27:34,253 --> 00:27:35,252 find yourself a rich husband." 834 00:27:35,254 --> 00:27:36,686 And have you? 835 00:27:36,688 --> 00:27:37,921 No. 836 00:27:37,923 --> 00:27:39,923 Money isn't everything, is it? 837 00:27:39,925 --> 00:27:41,925 Well, I like it. I enjoy it. 838 00:27:41,927 --> 00:27:43,160 Do you? 839 00:27:43,162 --> 00:27:44,029 Yes. 840 00:27:44,029 --> 00:27:45,831 And when you've found your crock of gold, Mary, 841 00:27:45,831 --> 00:27:46,996 you can bring it to me, 842 00:27:46,998 --> 00:27:48,198 and I'll double it for you. 843 00:27:49,268 --> 00:27:51,268 MERRIMAN It did occur to me 844 00:27:51,270 --> 00:27:54,271 that it was a curious thing for a lady to say. 845 00:27:54,273 --> 00:27:57,707 Of course, at that time, his lordship was well past 60. 846 00:27:59,278 --> 00:28:01,711 Now, tell me some more about Wales. 847 00:28:01,713 --> 00:28:03,046 Oh, no. 848 00:28:03,048 --> 00:28:04,714 No, please. You must. 849 00:28:04,716 --> 00:28:05,584 I like to hear you speak. It's... 850 00:28:05,584 --> 00:28:07,386 ..soft and light and not booming 851 00:28:07,386 --> 00:28:08,887 like some women I know. 852 00:28:09,288 --> 00:28:10,790 Go on. Don't be shy with me. 853 00:28:10,790 --> 00:28:12,357 Say something in Welsh. 854 00:28:12,458 --> 00:28:13,458 Oh, I... 855 00:28:13,793 --> 00:28:16,226 1, 2, 3, go. 856 00:28:16,228 --> 00:28:17,660 Uh... 857 00:28:19,131 --> 00:28:22,999 [speaking Welsh] 858 00:28:23,001 --> 00:28:24,867 Oh, that's beautiful. What is it? 859 00:28:24,869 --> 00:28:27,604 We always change the sheets on Mondays and Fridays. 860 00:28:27,606 --> 00:28:29,406 Ha ha ha ha! 861 00:28:29,408 --> 00:28:31,475 CARRINGTON Say something else. 862 00:28:31,477 --> 00:28:33,243 MAJOR: You see, I'm absolutely fascinated 863 00:28:33,245 --> 00:28:34,644 by the internal combustion engine; 864 00:28:34,646 --> 00:28:35,812 Fascinated. 865 00:28:35,814 --> 00:28:37,814 Now, Rudolf Diesel... I'm not boring you, am I? 866 00:28:37,816 --> 00:28:39,282 Rudolf diesel... 867 00:28:39,284 --> 00:28:40,817 who, sad to say, I have never met... 868 00:28:40,819 --> 00:28:42,319 he wrote a paper, you know, 869 00:28:42,321 --> 00:28:43,653 on the thermodynamic principles 870 00:28:43,655 --> 00:28:45,322 of the internal combustion engine 871 00:28:45,324 --> 00:28:46,756 in uh, 1893. 872 00:28:46,758 --> 00:28:48,658 You won't remember that... 873 00:28:48,660 --> 00:28:50,327 MERRIMAN At that time, 874 00:28:50,329 --> 00:28:52,095 Lord Raglan wasn't on the best of terms 875 00:28:52,097 --> 00:28:54,364 with Lord Cardigan. 876 00:28:54,366 --> 00:28:55,467 - Shall I say something else? - Yes. 877 00:28:55,567 --> 00:28:56,468 Uh... 878 00:28:56,702 --> 00:29:01,907 [speaking Welsh] 879 00:29:01,907 --> 00:29:03,008 And what's that? 880 00:29:03,008 --> 00:29:04,207 I'm not telling you that, either. 881 00:29:04,209 --> 00:29:05,442 Oh! Ha ha! 882 00:29:06,711 --> 00:29:08,378 May I claim my dance, 883 00:29:08,380 --> 00:29:09,712 Mrs. Trotter? 884 00:29:09,714 --> 00:29:11,714 Oh, thank you, Mr. Starr. 885 00:29:11,716 --> 00:29:13,216 There we are. 886 00:29:13,218 --> 00:29:15,652 [after the ball playing] 887 00:29:23,228 --> 00:29:25,228 You go up to Piccadilly and turn... 888 00:29:25,230 --> 00:29:27,164 I'll show you, sir. Excuse me, madam. 889 00:29:29,067 --> 00:29:30,333 I am, of course, 890 00:29:30,335 --> 00:29:32,235 in daily touch with our man out there. 891 00:29:32,237 --> 00:29:34,237 Ah. The wonders of telegraph, eh? 892 00:29:34,239 --> 00:29:36,239 I'd like to go out there again myself, 893 00:29:36,241 --> 00:29:38,241 but I'm needed here... other projects. 894 00:29:38,243 --> 00:29:40,243 It fascinates me, that part of the world. 895 00:29:40,245 --> 00:29:42,745 I suppose I am a bit of a Cecil Rhodes at heart. 896 00:29:42,747 --> 00:29:44,281 No ill effects, then? 897 00:29:44,283 --> 00:29:45,282 Absolutely topping evening. 898 00:29:45,284 --> 00:29:47,083 Never felt better in my life. 899 00:29:47,085 --> 00:29:48,485 Could you also collect 2 gentlemen 900 00:29:48,487 --> 00:29:49,986 from Charing Cross at half past 1:00? 901 00:29:49,988 --> 00:29:50,987 With pleasure. 902 00:29:50,989 --> 00:29:52,155 Try not to cover yourself 903 00:29:52,157 --> 00:29:53,089 with oil, eh? 904 00:30:01,132 --> 00:30:02,265 Morning, Starr. 905 00:30:02,267 --> 00:30:03,266 Sir. 906 00:30:03,268 --> 00:30:04,767 I don't know. Some people. 907 00:30:04,769 --> 00:30:06,002 I said to those two, 908 00:30:06,004 --> 00:30:07,770 "Go up to Piccadilly and turn to the right," 909 00:30:07,772 --> 00:30:09,272 So they turned to the left. 910 00:30:09,274 --> 00:30:10,607 Love's young dream, eh? 911 00:30:10,609 --> 00:30:12,542 I know what you mean. 912 00:30:15,780 --> 00:30:18,282 [horn honks] 913 00:30:18,284 --> 00:30:20,450 Have them frocks folded yet, Mary? 914 00:30:20,452 --> 00:30:22,619 They'll be calling in half an hour. 915 00:30:22,621 --> 00:30:24,121 Don't want them hanging about, 916 00:30:24,123 --> 00:30:25,488 paying another day's hire. 917 00:30:25,490 --> 00:30:26,957 I'm just finishing. 918 00:30:26,959 --> 00:30:28,792 Here, what do you call this? 919 00:30:28,794 --> 00:30:30,294 You call this folded, girl? 920 00:30:30,296 --> 00:30:32,296 Now, look here. This won't do! 921 00:30:32,298 --> 00:30:34,298 I can't be behind you all the time, Mary. 922 00:30:34,300 --> 00:30:35,799 You get that lot folded proper. 923 00:30:35,801 --> 00:30:37,301 Who do you think you are 924 00:30:37,303 --> 00:30:38,802 standing around all moony...Lady Muck? 925 00:30:38,804 --> 00:30:40,070 Get that back in the basket 926 00:30:40,072 --> 00:30:41,071 where it belongs. 927 00:30:41,073 --> 00:30:42,806 What do you think you're do... 928 00:30:42,808 --> 00:30:44,808 here. Look what you've done, 929 00:30:44,810 --> 00:30:46,509 you stupid slut! 930 00:30:46,511 --> 00:30:47,978 Now, you get that mended! 931 00:30:47,980 --> 00:30:49,779 Nobody's ever called me slut before. 932 00:30:49,781 --> 00:30:51,448 Well, maybe you never showed 933 00:30:51,450 --> 00:30:52,816 in your true light before. 934 00:30:52,818 --> 00:30:55,319 What do you mean by that? 935 00:30:55,321 --> 00:30:57,321 Aw, get on with the packing. 936 00:30:57,323 --> 00:30:59,823 Do it yourself, as I don't suit. 937 00:30:59,825 --> 00:31:02,259 Don't you talk to me like that, my girl. 938 00:31:02,261 --> 00:31:04,094 All these high-and-mighty airs 939 00:31:04,096 --> 00:31:07,332 'cause some gentleman holds your hand between dances; 940 00:31:07,332 --> 00:31:07,933 [whispers] Stop it! 941 00:31:07,933 --> 00:31:08,431 all moony-eyed' 942 00:31:08,433 --> 00:31:10,869 cause he whispers sweet nothings in your virgin ear hole. 943 00:31:10,968 --> 00:31:11,937 Oh, you're filthy! 944 00:31:12,037 --> 00:31:13,338 Hope you didn't let him muck about with you. 945 00:31:13,338 --> 00:31:14,639 If I did, it's nothing to do with you! 946 00:31:14,639 --> 00:31:15,641 I won't have no loose behavior. 947 00:31:15,641 --> 00:31:17,342 You won't have no loose behavior? 948 00:31:17,242 --> 00:31:17,976 Me?! 949 00:31:18,143 --> 00:31:19,343 You want the young men who come here 950 00:31:19,345 --> 00:31:20,643 to look at you and nobody else. 951 00:31:20,645 --> 00:31:21,678 You watch your tongue my girl, 952 00:31:21,680 --> 00:31:22,846 or I'll get really angry. 953 00:31:22,848 --> 00:31:24,781 I've seen you rolling your eyes at them. 954 00:31:24,783 --> 00:31:26,649 And now that one of them likes me... 955 00:31:26,651 --> 00:31:27,519 likes you? 956 00:31:27,619 --> 00:31:29,188 He does! He likes to hear me talk. 957 00:31:29,288 --> 00:31:31,288 You amuse him, you silly little thing. 958 00:31:31,290 --> 00:31:32,789 It amuses him to play around 959 00:31:32,791 --> 00:31:34,791 with a little Welsh girl with a funny voice. 960 00:31:34,793 --> 00:31:35,895 He was lovely to me. 961 00:31:35,895 --> 00:31:37,796 Oh, was he? What did he do to you then? 962 00:31:37,796 --> 00:31:39,665 I wouldn't tell you. You'd make it dirty. 963 00:31:40,299 --> 00:31:41,965 These young men who come here... 964 00:31:41,967 --> 00:31:43,033 He's different! 965 00:31:43,035 --> 00:31:44,201 Don't get any silly ideas 966 00:31:44,203 --> 00:31:45,302 in that half-baked loaf of yours. 967 00:31:45,304 --> 00:31:46,736 It's you that's got the ideas! 968 00:31:46,738 --> 00:31:48,171 Let's be reasonable. 969 00:31:48,173 --> 00:31:49,806 You be reasonable, if you can. 970 00:31:49,808 --> 00:31:51,141 You think you're the queen of England, 971 00:31:51,143 --> 00:31:52,509 the way you go on! 972 00:31:52,511 --> 00:31:53,710 You're the slut! 973 00:31:53,712 --> 00:31:55,812 You only got this place 'cause you're a slut! 974 00:31:55,814 --> 00:31:57,414 You little... 975 00:31:59,351 --> 00:32:01,251 Auntie Gwyneth says you're a she-devil! 976 00:32:01,253 --> 00:32:03,753 Well, your auntie Gwyneth is foulmouthed! 977 00:32:03,755 --> 00:32:05,855 What she needs is a good bath! 978 00:32:05,857 --> 00:32:07,757 [yelling in Welsh] 979 00:32:07,759 --> 00:32:09,259 You mind your own business! 980 00:32:09,261 --> 00:32:11,428 Keep your long nose out of my affairs! 981 00:32:11,430 --> 00:32:14,331 And you come back with that dress, you little... 982 00:32:14,333 --> 00:32:15,698 good morning. 983 00:32:19,171 --> 00:32:20,737 [crying] 984 00:32:26,611 --> 00:32:29,212 Just you come back here, my girl! 985 00:32:33,252 --> 00:32:35,285 Come on out of there. Come on. Come on out! 986 00:32:35,287 --> 00:32:37,287 Hand over that frock you got! 987 00:32:37,289 --> 00:32:39,789 Come on. I'll have you arrested for thieving. 988 00:32:39,791 --> 00:32:41,791 Here, dirty pig! 989 00:32:41,793 --> 00:32:45,295 You lit... Come on out of there! 990 00:32:45,297 --> 00:32:47,230 I'll "Dirty pig" you! 991 00:32:50,202 --> 00:32:51,269 I just want you to know that 992 00:32:51,269 --> 00:32:52,938 Auntie Gwyneth lives in one little room. 993 00:32:52,938 --> 00:32:54,304 She hasn't got no bath... 994 00:32:54,306 --> 00:32:55,207 only a tap in the yard 995 00:32:55,207 --> 00:32:56,641 and a little basin to wash in. 996 00:32:56,875 --> 00:32:58,810 She's very clean, considering. 997 00:33:00,446 --> 00:33:01,446 Yeah, well... 998 00:33:01,847 --> 00:33:02,812 I'm not concerned with auntie Gwyneth 999 00:33:02,814 --> 00:33:03,916 just at this moment. 1000 00:33:03,915 --> 00:33:05,017 You said that... 1001 00:33:05,017 --> 00:33:06,218 Never mind what I said. 1002 00:33:06,852 --> 00:33:08,053 You're in grave danger 1003 00:33:08,053 --> 00:33:09,186 of making a fool of yourself. 1004 00:33:09,188 --> 00:33:10,420 If I am, it's not your concern. 1005 00:33:10,422 --> 00:33:11,156 You're in my employ. 1006 00:33:11,156 --> 00:33:13,225 - I'm a grown woman. - Well, you don't behave like one. 1007 00:33:13,358 --> 00:33:14,993 Kindly keep your nose out of my affairs. 1008 00:33:14,993 --> 00:33:17,260 You listen to me. You're wasting time 1009 00:33:17,262 --> 00:33:18,761 dreaming about Mr. Marcus Carrington. 1010 00:33:18,763 --> 00:33:20,464 I can dream how I like. 1011 00:33:20,466 --> 00:33:22,366 Not if it interferes with your work for me! 1012 00:33:22,368 --> 00:33:24,767 Then I'll stop working for you! 1013 00:33:24,769 --> 00:33:26,103 Very well, then. 1014 00:33:26,105 --> 00:33:27,770 You can go when you like. 1015 00:33:27,772 --> 00:33:29,506 I'll pay you till the end of the month 1016 00:33:29,508 --> 00:33:30,507 in lieu of notice. 1017 00:33:30,509 --> 00:33:32,275 I'm giving you notice. 1018 00:33:34,279 --> 00:33:36,846 Oh, don't be so bleedin' half-baked. 1019 00:33:41,786 --> 00:33:44,721 He said I looked lovely in it. 1020 00:33:48,460 --> 00:33:50,727 And he didn't do nothing. 1021 00:34:10,249 --> 00:34:12,015 [sighs] 1022 00:34:20,259 --> 00:34:22,192 No, thank you, Mr. Starr. 1023 00:34:25,264 --> 00:34:26,763 To my mind, Mary, 1024 00:34:26,765 --> 00:34:29,766 you're acting in haste and will repent at leisure. 1025 00:34:29,768 --> 00:34:31,768 There's my trunk in my room, all packed. 1026 00:34:31,770 --> 00:34:32,902 I'll be pleased 1027 00:34:32,904 --> 00:34:34,771 if you see it safely off when the carrier calls. 1028 00:34:34,773 --> 00:34:35,772 I will, 1029 00:34:35,774 --> 00:34:37,774 if you're still bent on a final farewell. 1030 00:34:37,776 --> 00:34:39,276 I am. 1031 00:34:39,278 --> 00:34:40,979 She can whistle, as far as I'm concerned. 1032 00:34:40,979 --> 00:34:42,013 And she'll know what she's losing 1033 00:34:42,013 --> 00:34:43,515 when that Violet takes over. 1034 00:34:43,815 --> 00:34:45,517 Less brains than a fly, that one. 1035 00:34:46,551 --> 00:34:47,986 I've never been spoken to like that 1036 00:34:47,986 --> 00:34:49,421 in my life, Mr. Starr. 1037 00:34:50,055 --> 00:34:51,523 "Slut," she called me. 1038 00:34:51,690 --> 00:34:53,892 "High and mighty." "Loose." 1039 00:34:54,459 --> 00:34:56,293 And I thought she was wonderful. 1040 00:34:57,696 --> 00:34:59,331 Well, she's a silly, jealous woman, 1041 00:34:59,331 --> 00:35:00,465 and nasty with it, 1042 00:35:00,465 --> 00:35:02,067 and I'll never work for her again. 1043 00:35:07,239 --> 00:35:09,239 [footsteps] 1044 00:35:09,241 --> 00:35:11,641 Here. Give her that. 1045 00:35:11,643 --> 00:35:13,643 She won't get far with them bags 1046 00:35:13,645 --> 00:35:14,744 without a cab. 1047 00:35:31,964 --> 00:35:34,264 She says if she's ever beholden to you again, 1048 00:35:34,266 --> 00:35:36,301 it'll be over her dead body, madam. 1049 00:35:37,269 --> 00:35:39,702 The silly little tripe-hound. 1050 00:35:43,275 --> 00:35:44,707 Women. 1051 00:35:52,784 --> 00:35:54,417 [door opens] 1052 00:35:55,353 --> 00:35:56,888 What are you after, Mrs. Cochrane? 1053 00:35:56,888 --> 00:35:58,788 Just to inform you, madam, the cream's gone off. 1054 00:35:58,790 --> 00:36:00,492 It's this thundery weather. 1055 00:36:00,792 --> 00:36:01,458 Well, send out for some more. 1056 00:36:01,460 --> 00:36:02,725 Don't just stand there. 1057 00:36:02,727 --> 00:36:03,461 What do you expect me to do, 1058 00:36:03,461 --> 00:36:04,229 find a cow? 1059 00:36:04,229 --> 00:36:06,729 Find a cow. Yes, madam...no, madam. 1060 00:36:06,731 --> 00:36:08,867 You got the strawberry trifle ready for tonight, have you? 1061 00:36:09,735 --> 00:36:10,835 No, madam. 1062 00:36:11,336 --> 00:36:12,504 Strawberry trifle? 1063 00:36:12,504 --> 00:36:14,373 First I've heard of strawberry trifle. 1064 00:36:14,373 --> 00:36:16,374 Who's having strawberry trifle? 1065 00:36:16,374 --> 00:36:17,142 Why, it's on the menu! 1066 00:36:17,242 --> 00:36:19,242 Not on any menu I've seen or heard of. 1067 00:36:19,244 --> 00:36:21,680 It's on the menu for Lady Marchant's dinner party tonight. 1068 00:36:22,247 --> 00:36:24,382 I didn't even know she was having a dinner party tonight. 1069 00:36:25,250 --> 00:36:26,749 For 14! Tonight! 1070 00:36:26,751 --> 00:36:28,751 I told Mary. I gave her the menu. 1071 00:36:28,753 --> 00:36:29,888 She must have taken it with her. 1072 00:36:29,888 --> 00:36:31,857 She's given no menu to me. 1073 00:36:31,857 --> 00:36:34,092 Here's a copy. Lucky I had one ready. 1074 00:36:34,259 --> 00:36:35,727 Go do something about it, quick. 1075 00:36:35,760 --> 00:36:37,260 But the strawberry trifle's on here. 1076 00:36:37,262 --> 00:36:39,496 Give them fruit salad. They'll never notice. 1077 00:36:39,498 --> 00:36:41,264 Have you found the key to the baggage room? 1078 00:36:41,266 --> 00:36:42,765 No I ain't found the bloody key! 1079 00:36:42,767 --> 00:36:44,603 The party in number 10 need their baggage. 1080 00:36:44,603 --> 00:36:45,502 They got to be packed in half an hour... 1081 00:36:45,504 --> 00:36:46,503 train to catch. 1082 00:36:46,505 --> 00:36:47,372 They'll just have to wait, won't they. 1083 00:36:47,372 --> 00:36:48,838 I ain't found the chits to make up their bill yet. 1084 00:36:48,840 --> 00:36:49,641 Like everything else 1085 00:36:49,641 --> 00:36:50,942 Mary seems to have lost it somewhere! 1086 00:36:50,942 --> 00:36:51,965 If you will excuse me Madam, 1087 00:36:51,989 --> 00:36:53,211 I think she kept them all 1088 00:36:53,211 --> 00:36:54,844 in a drawer in the dispense. 1089 00:36:54,846 --> 00:36:55,945 Oh, my God. 1090 00:37:02,988 --> 00:37:04,289 What are you doing here, Mrs. Davis? 1091 00:37:04,289 --> 00:37:05,623 It's my day, Mrs. Trotter. 1092 00:37:05,623 --> 00:37:06,723 Yeah, well, I should have thought... 1093 00:37:06,725 --> 00:37:08,893 - Where's Violet? - Violet? 1094 00:37:08,960 --> 00:37:10,295 She's never here when I want her. 1095 00:37:10,629 --> 00:37:12,530 Violet! Violet! 1096 00:37:14,166 --> 00:37:14,731 You ain't seen her, then? 1097 00:37:14,733 --> 00:37:16,233 She took tea to room... 1098 00:37:16,235 --> 00:37:17,734 Mary I'm talking about. 1099 00:37:17,736 --> 00:37:18,735 Mary? Oh, no, 1100 00:37:18,737 --> 00:37:20,737 but I've only been here a half an hour. 1101 00:37:20,739 --> 00:37:23,240 I got delayed. A cab had turned over... 1102 00:37:23,242 --> 00:37:24,474 Yeah, well, she scarpered, 1103 00:37:24,476 --> 00:37:25,609 2 days ago. 1104 00:37:25,611 --> 00:37:27,110 I beg your pardon? 1105 00:37:27,112 --> 00:37:28,745 Your niece has scarpered. 1106 00:37:28,747 --> 00:37:31,748 I...I don't know what you mean. 1107 00:37:31,750 --> 00:37:33,916 She's gone off about her own business, 1108 00:37:33,918 --> 00:37:35,852 left me to whistle. 1109 00:37:35,854 --> 00:37:37,254 Gone off? 1110 00:37:37,256 --> 00:37:38,755 Yeah. Thought you might have seen her. 1111 00:37:38,757 --> 00:37:40,257 Thought she'd come running to you. 1112 00:37:40,259 --> 00:37:42,659 No. Last time I saw her was on the day of the ball. 1113 00:37:42,661 --> 00:37:44,261 I was looking forward to... 1114 00:37:44,263 --> 00:37:45,762 Oh, skip it. 1115 00:37:45,764 --> 00:37:47,764 Where have you been? There's Mr. Benson in 21 1116 00:37:47,766 --> 00:37:49,868 needing clean antimacassars. Go and sort them out girl. 1117 00:37:49,868 --> 00:37:50,767 And Lord Fenton wants... 1118 00:37:50,769 --> 00:37:52,404 I've been seeing to Lord Fenton, mum. 1119 00:37:52,404 --> 00:37:53,071 Then God help him! 1120 00:37:53,071 --> 00:37:54,072 Pardon? 1121 00:37:54,139 --> 00:37:56,241 Oh, nothing. Now, where's Mary keep the accounts? 1122 00:37:56,274 --> 00:37:57,909 Within that drawer over there. 1123 00:37:57,943 --> 00:37:59,644 MRS. TROTTER: Go see to Mr. Benson! 1124 00:37:59,644 --> 00:38:00,479 VIOLET Yes, ma'am. 1125 00:38:00,779 --> 00:38:02,368 Hopeless! Hopeless! 1126 00:38:02,392 --> 00:38:04,113 Now, you see the mess she's left me in, 1127 00:38:04,115 --> 00:38:05,150 that Mary of yours? 1128 00:38:05,216 --> 00:38:07,152 No thought for me after all I've done for her. 1129 00:38:07,152 --> 00:38:09,120 Off like a lady she goes, not a thought to anyone. 1130 00:38:10,555 --> 00:38:11,589 Where are you going? 1131 00:38:11,589 --> 00:38:13,024 Both tarred with the same brush, are you? 1132 00:38:13,024 --> 00:38:14,692 Well, I thought I'd go look for her. 1133 00:38:14,692 --> 00:38:15,560 Where are you going to look? 1134 00:38:16,127 --> 00:38:17,395 I don't know. I mean... 1135 00:38:18,062 --> 00:38:19,731 Where would she go? 1136 00:38:20,098 --> 00:38:21,699 She don't know anyone in London, 1137 00:38:21,699 --> 00:38:23,501 not to stay with, that is, 1138 00:38:23,501 --> 00:38:25,504 and Swansea's such a long way. 1139 00:38:25,504 --> 00:38:26,905 No hysterics now. 1140 00:38:26,905 --> 00:38:28,039 Can't be doing with hysterics. 1141 00:38:29,107 --> 00:38:31,309 Do you think perhaps I ought to go to the police? 1142 00:38:31,777 --> 00:38:33,242 Why? She went of her own accord. 1143 00:38:33,244 --> 00:38:34,412 She must know what she's up to. 1144 00:38:35,246 --> 00:38:36,781 At least, I hope she knows what she's up to. 1145 00:38:37,048 --> 00:38:39,484 She got herself mixed up...oh, God. 1146 00:38:39,484 --> 00:38:40,750 I can't think 1147 00:38:40,752 --> 00:38:43,085 why she would have gone off like that 1148 00:38:43,087 --> 00:38:44,656 without a word to me. 1149 00:38:45,257 --> 00:38:46,823 You must have been awful to her 1150 00:38:46,825 --> 00:38:48,157 to make her go. 1151 00:38:48,159 --> 00:38:48,827 Me? 1152 00:38:48,827 --> 00:38:50,827 Yes. You've got such an awful temper 1153 00:38:50,829 --> 00:38:51,994 and sharp tongue, 1154 00:38:51,996 --> 00:38:53,262 and Mary's very sensitive. 1155 00:38:53,264 --> 00:38:54,764 She's sensitive? What about me? 1156 00:38:54,766 --> 00:38:56,766 What do you mean by mixed up? 1157 00:38:56,768 --> 00:38:59,268 Mrs. Haverford and party in the hall. 1158 00:38:59,270 --> 00:39:00,704 Oh, dang Mr. Haverford! 1159 00:39:02,140 --> 00:39:03,575 And when Mary turns up... 1160 00:39:03,575 --> 00:39:05,276 The place is falling apart without Mary 1161 00:39:05,710 --> 00:39:06,444 If she turns up... 1162 00:39:07,212 --> 00:39:08,712 Oh, dang, dang, dang! 1163 00:39:08,714 --> 00:39:10,714 I'm running around like a dog at a fair. 1164 00:39:10,716 --> 00:39:12,649 Oh, shut up! 1165 00:39:12,651 --> 00:39:15,218 MAJOR: Not a bad little bus at all. 1166 00:39:15,220 --> 00:39:16,720 Ah, here's Mrs. Trotter. 1167 00:39:16,722 --> 00:39:18,221 Good day. 1168 00:39:18,223 --> 00:39:20,223 Trust you had a pleasant journey. 1169 00:39:20,225 --> 00:39:22,225 How about a little glass of wine 1170 00:39:22,227 --> 00:39:24,728 to set us off on the right foot? 1171 00:39:24,730 --> 00:39:26,730 Merriman, bottle of wine. 1172 00:39:26,732 --> 00:39:28,732 You tell Violet they're here, 1173 00:39:28,734 --> 00:39:30,233 and I want the rooms ready 1174 00:39:30,235 --> 00:39:31,234 in half an hour. 1175 00:39:31,236 --> 00:39:33,236 Will you come into my parlor? 1176 00:39:33,238 --> 00:39:35,672 Said the spider to the fly. 1177 00:39:35,674 --> 00:39:37,240 Um, Starr? 1178 00:39:37,242 --> 00:39:38,675 Oh. 1179 00:39:42,748 --> 00:39:43,747 Oh, uh, Major. 1180 00:39:43,749 --> 00:39:45,749 Could you spare me a few moments? 1181 00:39:45,751 --> 00:39:47,250 By all means, dear boy. 1182 00:39:47,252 --> 00:39:49,252 Would my rooms be convenient? 1183 00:39:49,254 --> 00:39:50,520 Of course. 1184 00:39:54,259 --> 00:39:56,192 CARRINGTON Yes, the, uh... 1185 00:39:57,762 --> 00:39:59,762 The thing is... 1186 00:39:59,764 --> 00:40:03,266 The situation is changing... 1187 00:40:03,268 --> 00:40:04,767 Radically. 1188 00:40:04,769 --> 00:40:06,269 Uh...thank you. 1189 00:40:06,271 --> 00:40:08,938 Um, the...situation, you said. 1190 00:40:08,940 --> 00:40:10,773 Yes, the situation. 1191 00:40:10,775 --> 00:40:12,041 Changing. 1192 00:40:12,043 --> 00:40:14,710 Yes. Actually, uh... 1193 00:40:19,284 --> 00:40:20,582 Ah. 1194 00:40:21,920 --> 00:40:23,219 Well, it was speculation. 1195 00:40:25,290 --> 00:40:27,290 I took a chance. 1196 00:40:27,292 --> 00:40:29,292 I can't resist the excitement 1197 00:40:29,294 --> 00:40:30,960 of possibilities beyond. 1198 00:40:30,962 --> 00:40:33,029 Do you know what I mean? 1199 00:40:33,031 --> 00:40:36,799 I might, if I were 30 years younger. 1200 00:40:36,801 --> 00:40:38,301 Yes. 1201 00:40:38,303 --> 00:40:41,270 I take it we're talking about our...project. 1202 00:40:41,272 --> 00:40:42,638 Yes. 1203 00:40:42,640 --> 00:40:45,308 Then hadn't we better call Mrs. Trotter? 1204 00:40:45,310 --> 00:40:46,742 Yes, of course. 1205 00:40:51,182 --> 00:40:52,815 [buzzer] 1206 00:40:52,817 --> 00:40:55,251 MERRIMAN: All this worrying and fuss. 1207 00:40:55,253 --> 00:40:57,320 There's no call for it, Mrs. Davis. 1208 00:40:57,322 --> 00:40:59,322 Yes, but why didn't she come to me? 1209 00:40:59,324 --> 00:41:00,923 I mean, London is a terrible place 1210 00:41:00,925 --> 00:41:02,758 for a young woman on her own. 1211 00:41:02,760 --> 00:41:05,928 Mrs. Davis, if Mr. Starr is willing to open a book, 1212 00:41:05,930 --> 00:41:07,763 I'm ready to bet 5 pounds 1213 00:41:07,765 --> 00:41:08,764 that your niece 1214 00:41:08,766 --> 00:41:10,266 will be back in Mrs. Trotter's clutches 1215 00:41:10,268 --> 00:41:12,268 before the end of the week. 1216 00:41:12,270 --> 00:41:14,270 Those two have been together for quite a spell now. 1217 00:41:14,272 --> 00:41:16,272 They need each other like bread needs butter 1218 00:41:16,274 --> 00:41:18,007 or Mr. Starr here needs the horses. 1219 00:41:18,009 --> 00:41:19,808 So why not take yourself in hand 1220 00:41:19,810 --> 00:41:21,277 and read my cup for me? 1221 00:41:21,279 --> 00:41:22,945 I couldn't concentrate just now. 1222 00:41:22,947 --> 00:41:24,280 [buzzer] 1223 00:41:24,282 --> 00:41:26,615 For God's sake, someone answer that bell! 1224 00:41:26,617 --> 00:41:28,384 I'm seeing to the parties in number 7. 1225 00:41:28,386 --> 00:41:29,685 Where in the bleedin' hell is Violet? 1226 00:41:29,687 --> 00:41:31,687 How does she manage to disappear for hours on end? 1227 00:41:31,689 --> 00:41:33,022 [buzzer] 1228 00:41:33,024 --> 00:41:36,692 Carrington. I'll go. I want a word with him. 1229 00:41:36,694 --> 00:41:38,995 [door slams] 1230 00:41:46,404 --> 00:41:48,470 MRS. TROTTER: Sorry to keep you waiting. 1231 00:41:50,442 --> 00:41:52,143 I've been wanting a word with you, Lottie's boy. 1232 00:41:52,444 --> 00:41:54,210 What in the blazes you done with Mary, eh? 1233 00:41:54,212 --> 00:41:54,846 Mary? 1234 00:41:54,846 --> 00:41:57,479 My Welsh Mary, my right-hand woman here. 1235 00:41:57,481 --> 00:41:59,681 I don't take kindly to you enticing her away. 1236 00:41:59,683 --> 00:42:01,750 Don't come the innocent party with me. 1237 00:42:01,752 --> 00:42:02,818 She's not with her auntie, 1238 00:42:02,820 --> 00:42:03,920 so where is she? 1239 00:42:03,922 --> 00:42:05,754 We've had our ups and downs, 1240 00:42:05,756 --> 00:42:07,723 but she's never gone off with her bags packed. 1241 00:42:07,725 --> 00:42:09,091 We understand each other. 1242 00:42:09,093 --> 00:42:10,893 You had her all upset the night of the ball. 1243 00:42:10,895 --> 00:42:12,661 Now, I don't mind a cuddle in the corner, 1244 00:42:12,663 --> 00:42:13,829 but since then, 1245 00:42:13,831 --> 00:42:15,398 she's been mooning around like a lovesick cow. 1246 00:42:15,400 --> 00:42:17,300 My dear, hear the boy out. 1247 00:42:17,302 --> 00:42:19,435 I have done nothing untoward as far as Mary is concerned. 1248 00:42:19,437 --> 00:42:21,170 I don't go in for that sort of thing. 1249 00:42:21,172 --> 00:42:22,504 Just at the moment, 1250 00:42:22,506 --> 00:42:24,506 ladies or otherwise don't come into my life. 1251 00:42:24,508 --> 00:42:26,008 I've got quite enough on my plate, 1252 00:42:26,010 --> 00:42:27,810 including a very nasty dose of remorse. 1253 00:42:27,812 --> 00:42:29,278 Remorse? 1254 00:42:29,280 --> 00:42:32,281 Yes, and it has nothing whatever to do with Mary, 1255 00:42:32,283 --> 00:42:35,284 who I don't think I've seen since the night of the ball. 1256 00:42:37,788 --> 00:42:39,721 Oh, I beg your pardon. 1257 00:42:43,794 --> 00:42:47,330 MRS. TROTTER: What's been going on, then? 1258 00:42:47,332 --> 00:42:48,497 You've been upsetting the Major, 1259 00:42:48,499 --> 00:42:49,565 I'll have your guts for garters. 1260 00:42:49,567 --> 00:42:52,301 I, uh... I am guilty of that. 1261 00:42:52,303 --> 00:42:54,003 Oh, oh, please. 1262 00:42:54,005 --> 00:42:57,806 I've bungled things, Mrs. Trotter. 1263 00:42:57,808 --> 00:43:00,476 Sheer stupidity. I... 1264 00:43:00,478 --> 00:43:02,345 I'm a fool. 1265 00:43:03,747 --> 00:43:05,747 Poole said we should have double-checked. 1266 00:43:05,749 --> 00:43:07,749 I really think I'm going mad. 1267 00:43:07,751 --> 00:43:10,119 I thought I could do better than Poole. 1268 00:43:10,121 --> 00:43:12,321 What exactly has happened, Mr. Carrington? 1269 00:43:14,092 --> 00:43:15,992 I heard an hour ago 1270 00:43:15,994 --> 00:43:18,227 that the geologist's report was false... 1271 00:43:19,597 --> 00:43:22,898 That there are no diamonds there at all. 1272 00:43:22,900 --> 00:43:24,200 Nothing. 1273 00:43:25,769 --> 00:43:28,904 Poole had wind of it, but I, uh... 1274 00:43:28,906 --> 00:43:30,239 Are you implicated? 1275 00:43:30,241 --> 00:43:31,607 CARRINGTON: Yes. 1276 00:43:31,609 --> 00:43:32,774 MAJOR: Criminally? 1277 00:43:32,776 --> 00:43:34,377 We issued a prospectus. 1278 00:43:34,379 --> 00:43:37,046 There's going to be a blazing row somewhere, 1279 00:43:37,048 --> 00:43:38,780 isn't there? 1280 00:43:38,782 --> 00:43:40,782 What about Poole? 1281 00:43:40,784 --> 00:43:42,784 France. Gone to France. 1282 00:43:42,786 --> 00:43:45,287 He must have left this morning. 1283 00:43:45,289 --> 00:43:48,790 I went to his home, and then I called at his office. 1284 00:43:48,792 --> 00:43:50,226 Gone to france. 1285 00:43:51,795 --> 00:43:53,795 Well, I'll know better next time. 1286 00:43:53,797 --> 00:43:55,797 Unless you're on the next boat 1287 00:43:55,799 --> 00:43:57,133 to France, Lottie's boy, 1288 00:43:57,135 --> 00:43:59,135 not going to be a next time. 1289 00:43:59,137 --> 00:44:00,302 Run? 1290 00:44:00,304 --> 00:44:01,570 They'll be looking for someone 1291 00:44:01,572 --> 00:44:03,239 to pin it on, won't they? 1292 00:44:03,241 --> 00:44:05,241 You're the next best thing, I reckon. 1293 00:44:05,243 --> 00:44:07,243 Major, I can't run, can I? 1294 00:44:07,245 --> 00:44:09,245 The whole thing's beyond me sir. 1295 00:44:09,247 --> 00:44:11,247 It's a curious situation. 1296 00:44:11,249 --> 00:44:15,251 Lottie would be most upset to see you in jail, 1297 00:44:15,253 --> 00:44:17,253 don't you know? 1298 00:44:18,423 --> 00:44:18,754 You get your things together, 1299 00:44:18,756 --> 00:44:20,989 and I'll send up some supper for you. 1300 00:44:20,991 --> 00:44:22,324 Oh, I couldn't eat. 1301 00:44:22,326 --> 00:44:23,659 You'll eat what I send up. 1302 00:44:23,661 --> 00:44:25,327 You need something on your stomach. 1303 00:44:25,329 --> 00:44:26,828 Now, you pack a small bag, 1304 00:44:26,830 --> 00:44:27,829 and I'll keep 1305 00:44:27,831 --> 00:44:29,333 the rest of your things here safe. 1306 00:44:30,834 --> 00:44:33,769 Just between ourselves, uh... 1307 00:44:33,771 --> 00:44:35,271 Have we lost everything 1308 00:44:35,273 --> 00:44:37,273 we put in? 1309 00:44:37,275 --> 00:44:38,774 Forgive me. 1310 00:44:38,776 --> 00:44:40,209 We have. 1311 00:44:42,280 --> 00:44:43,779 Yeah, well... 1312 00:44:43,781 --> 00:44:46,215 I never could worry about money. 1313 00:44:48,286 --> 00:44:50,286 You come down with me, my dear. 1314 00:44:50,288 --> 00:44:52,621 Actually, I'm thinking I'd drive the boy 1315 00:44:52,623 --> 00:44:53,956 to the station. 1316 00:44:53,958 --> 00:44:55,624 Be roped in as an accomplice? 1317 00:44:55,626 --> 00:44:56,792 Not on your Nellie! 1318 00:44:56,794 --> 00:44:59,295 Come on. He'll have to find his own way. 1319 00:44:59,297 --> 00:45:00,729 Yes, of course. 1320 00:45:00,731 --> 00:45:02,231 Of course. 1321 00:45:02,233 --> 00:45:03,665 [door opens] 1322 00:45:07,138 --> 00:45:08,471 You know, I... 1323 00:45:08,473 --> 00:45:10,639 I think I'd really rather have lost it 1324 00:45:10,641 --> 00:45:11,740 on the horses. 1325 00:45:11,742 --> 00:45:13,842 At least I'd have seen it go. 1326 00:45:16,247 --> 00:45:19,681 MAJOR: My God, aunt Mildred will be turning somersaults. 1327 00:45:23,421 --> 00:45:24,853 [glass shatters] 1328 00:45:39,770 --> 00:45:41,870 Good evening, ma'am. 1329 00:45:48,279 --> 00:45:51,213 Mary, you frightened the life out of me. 1330 00:45:53,484 --> 00:45:56,285 Where the hell have you been? 1331 00:45:56,287 --> 00:45:58,287 The Grand Richmond Hotel. 1332 00:45:58,289 --> 00:46:00,289 Taken a job there? 1333 00:46:00,291 --> 00:46:03,225 No. I, uh...I've been staying there. 1334 00:46:03,227 --> 00:46:04,726 Staying? 1335 00:46:04,728 --> 00:46:07,496 Yes, I...I felt like a change. 1336 00:46:08,099 --> 00:46:10,065 I've been waiting on people all my life. 1337 00:46:10,067 --> 00:46:12,067 I wanted to see what it was like on the receiving end. 1338 00:46:13,237 --> 00:46:14,836 I spent all my money. 1339 00:46:16,407 --> 00:46:18,576 So now you come crying back to me, eh? 1340 00:46:18,576 --> 00:46:20,611 No, not crying. 1341 00:46:21,445 --> 00:46:23,245 They're looking for a head chambermaid. 1342 00:46:23,247 --> 00:46:24,746 They offered me the job. 1343 00:46:24,748 --> 00:46:26,248 But you were a guest. 1344 00:46:26,250 --> 00:46:27,449 Housekeeper recognized me. 1345 00:46:29,253 --> 00:46:33,255 I nearly took the job, and then I... 1346 00:46:33,257 --> 00:46:35,157 Then? 1347 00:46:36,760 --> 00:46:39,761 Well, I thought, really, I... 1348 00:46:39,763 --> 00:46:41,763 I belong here. 1349 00:46:41,765 --> 00:46:43,765 This is my place. 1350 00:46:43,767 --> 00:46:47,536 We've been together a long time, you and me, 1351 00:46:47,538 --> 00:46:52,274 stuck by one another, know each other's ways. 1352 00:46:52,276 --> 00:46:54,210 Yeah. 1353 00:46:54,212 --> 00:46:56,878 Silly argument we had. 1354 00:46:56,880 --> 00:46:58,780 Yeah. 1355 00:46:58,782 --> 00:47:01,650 Letting some man come between us. 1356 00:47:03,221 --> 00:47:04,753 Yeah. 1357 00:47:04,755 --> 00:47:07,923 What we have, you and me, is good. 1358 00:47:07,925 --> 00:47:10,593 Yeah. 1359 00:47:10,595 --> 00:47:12,027 And I like it. 1360 00:47:13,731 --> 00:47:15,797 So do I. 1361 00:47:15,799 --> 00:47:18,734 He's a nice man, but not for me, 1362 00:47:18,736 --> 00:47:20,736 even if he wanted me... 1363 00:47:20,738 --> 00:47:21,737 and I think 1364 00:47:21,739 --> 00:47:23,739 I could have made him want me. 1365 00:47:23,741 --> 00:47:24,973 But I'm not the sort 1366 00:47:24,975 --> 00:47:26,642 to be mistress to any man 1367 00:47:26,644 --> 00:47:29,245 and skulk around in corners. 1368 00:47:29,247 --> 00:47:31,447 No. 1369 00:47:31,449 --> 00:47:35,484 Fancy me spending all my money. 1370 00:47:35,486 --> 00:47:38,420 Yeah, well, we spent all ours, too... 1371 00:47:38,422 --> 00:47:40,756 or rather, uh, Mr. Carrington. 1372 00:47:40,758 --> 00:47:42,157 My dear. 1373 00:47:42,159 --> 00:47:43,492 If you don't want me back, 1374 00:47:43,494 --> 00:47:44,760 I can go to the grand. 1375 00:47:44,762 --> 00:47:47,263 It's nice to have you back, Mary. 1376 00:47:47,265 --> 00:47:50,198 The place nearly fell apart without you. 1377 00:47:51,769 --> 00:47:53,669 Now, would you get the Major and me 1378 00:47:53,671 --> 00:47:54,770 some coffee, Mary? 1379 00:47:54,772 --> 00:47:56,705 We need a bit of a pick-me-up. 1380 00:47:58,276 --> 00:47:59,375 Mary. 1381 00:48:00,645 --> 00:48:02,210 [door opens] 1382 00:48:02,212 --> 00:48:04,212 Here, sit down, my dear. 1383 00:48:04,214 --> 00:48:06,148 You don't half look tired. 1384 00:48:16,727 --> 00:48:18,661 Oh, thank you. 1385 00:48:25,736 --> 00:48:27,169 Oh, my dear... 1386 00:48:28,739 --> 00:48:31,407 Do you think I could extend my duties 1387 00:48:31,409 --> 00:48:32,741 in the establishment? 1388 00:48:32,743 --> 00:48:34,743 Could you use an odd body 1389 00:48:34,745 --> 00:48:36,645 who would be an absolute duffer 1390 00:48:36,647 --> 00:48:37,646 at serving dinner 1391 00:48:37,648 --> 00:48:39,648 but could wash a few dishes 1392 00:48:39,650 --> 00:48:41,082 without breaking too many 1393 00:48:41,084 --> 00:48:42,818 and even play wine waiter 1394 00:48:42,820 --> 00:48:44,085 if the occasion arose? 1395 00:48:46,757 --> 00:48:47,823 Oh, Major, 1396 00:48:47,825 --> 00:48:49,858 I certainly landed you in the cart, didn't I? 1397 00:48:51,595 --> 00:48:54,262 Wine waiter, indeed. 1398 00:48:54,264 --> 00:48:56,264 No, I owe you too much, 1399 00:48:56,266 --> 00:48:58,667 apart from what I just lost you. 1400 00:48:58,669 --> 00:48:59,835 Oh... 1401 00:48:59,837 --> 00:49:02,304 Yeah, all right, all right, so you're a gentleman, 1402 00:49:02,306 --> 00:49:04,707 but I persuaded you to plunge, 1403 00:49:04,709 --> 00:49:06,642 and I'll never forgive meself. 1404 00:49:08,713 --> 00:49:10,879 So here and now I'll say, 1405 00:49:10,881 --> 00:49:14,216 you look upon this establishment as your own... 1406 00:49:14,218 --> 00:49:16,218 For always. 1407 00:49:16,220 --> 00:49:18,721 Unless you get tired of me temper. 1408 00:49:18,723 --> 00:49:21,657 It's the very least I can do. 1409 00:49:23,728 --> 00:49:26,228 It's funny. I liked him. 1410 00:49:26,230 --> 00:49:28,731 Yeah, I did. I liked him. 1411 00:49:28,733 --> 00:49:31,900 I'd never have taken him for a fool. 1412 00:49:33,637 --> 00:49:35,303 Well, you live and learn. 1413 00:49:35,305 --> 00:49:37,239 Not a fool. 1414 00:49:37,241 --> 00:49:39,007 Just young. 1415 00:49:41,245 --> 00:49:44,246 Although... 1416 00:49:44,248 --> 00:49:46,648 I hope he keeps it from Lottie.