1 00:00:33,534 --> 00:00:36,968 And Bembo third at 9-1. 2 00:00:36,970 --> 00:00:40,472 I said we should have done it each way. 3 00:00:40,474 --> 00:00:42,341 Now, what are we going to do? 4 00:00:42,343 --> 00:00:45,477 Here. Flitaway. 5 00:00:45,479 --> 00:00:46,611 He owes us a bit. 6 00:00:46,613 --> 00:00:49,314 Right, Fred? Right. 7 00:00:49,316 --> 00:00:50,582 Flitaway. 8 00:00:54,488 --> 00:00:55,987 Ah, yes, miss? 9 00:00:55,989 --> 00:00:59,491 Oh! Viscount Haslemere 'ere? 10 00:00:59,493 --> 00:01:01,026 Viscount Haslemere? 11 00:01:01,028 --> 00:01:02,494 That depends who wants to see him. 12 00:01:02,496 --> 00:01:03,895 Correct, Fred? 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,130 Oh, well, you can tell him... 14 00:01:05,132 --> 00:01:06,731 Tell him Kippers wants to see him. 15 00:01:06,733 --> 00:01:07,732 What's that? 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,835 Kippers. It's what 'e calls me. 17 00:01:10,837 --> 00:01:13,004 Honest. Hope to die. 18 00:01:13,006 --> 00:01:14,506 I tell you what. 19 00:01:14,508 --> 00:01:16,208 You write a note, and I'll take it up. 20 00:01:16,210 --> 00:01:17,642 Oh, right. 21 00:01:20,414 --> 00:01:22,381 Where'd you meet him, then, his lordship? 22 00:01:22,383 --> 00:01:23,882 Oh, here and there. 23 00:01:23,884 --> 00:01:26,418 Here. You give him this. 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,121 Look, he knows me. He really does. 25 00:01:29,123 --> 00:01:30,589 Really and truly. 26 00:01:30,591 --> 00:01:32,591 All right. You wait here. 27 00:01:32,593 --> 00:01:35,527 DOORMAN: Fred, don't you move till I get back. 28 00:01:39,366 --> 00:01:41,366 'ello, Fred. 29 00:01:41,368 --> 00:01:43,868 Where do you like to be tickled, eh? 30 00:01:43,870 --> 00:01:46,438 Under your chin? Ha ha ha! 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,939 [knock on door] 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,508 MAN: Come in. 33 00:01:51,245 --> 00:01:53,245 Um, excuse me, my lord. 34 00:01:53,247 --> 00:01:56,748 Yes, Starr. What is it? 35 00:01:56,750 --> 00:01:58,450 It's a young lady. 36 00:01:58,452 --> 00:01:59,751 She's downstairs, my lord. 37 00:01:59,753 --> 00:02:01,686 Young lady? 38 00:02:01,688 --> 00:02:03,288 Yes, my lord. She says she knows you. 39 00:02:03,290 --> 00:02:05,023 Sent you this. 40 00:02:09,763 --> 00:02:12,531 Oh, my God. 41 00:02:12,533 --> 00:02:15,534 Aren't you lovely? What a lovely dog. 42 00:02:15,536 --> 00:02:20,339 Fred, come on, look at me. Don't be shy. 43 00:02:20,341 --> 00:02:23,708 Oh. Hello. 44 00:02:23,710 --> 00:02:26,111 Hello. Waiting for someone, are you? 45 00:02:26,113 --> 00:02:28,113 Yeah. He's just gone up. 46 00:02:28,115 --> 00:02:29,914 The porter to Viscount Haslemere. 47 00:02:29,916 --> 00:02:31,283 I come to see him. 48 00:02:31,285 --> 00:02:32,717 Oh, you have, have you? 49 00:02:32,719 --> 00:02:34,052 Where from? 50 00:02:34,054 --> 00:02:35,287 Where from? 51 00:02:35,289 --> 00:02:37,156 Where have you come from to see him? 52 00:02:37,158 --> 00:02:38,857 Where I work. Look, it's all right. 53 00:02:38,859 --> 00:02:40,225 He knows me. 54 00:02:40,227 --> 00:02:42,427 Yeah, I'm sure he does. 55 00:02:42,429 --> 00:02:43,728 Well, Starr? 56 00:02:43,730 --> 00:02:45,730 He says he'll see her, madam. 57 00:02:45,732 --> 00:02:47,232 There. You see? 58 00:02:47,234 --> 00:02:49,668 Oh, well, you better go up, then. 59 00:02:51,071 --> 00:02:53,738 Not a bill, is it? Account not paid? 60 00:02:53,740 --> 00:02:56,175 Oh, no! Nothing like that. 61 00:02:58,745 --> 00:03:01,980 What's Charlie up to this time, then? 62 00:03:01,982 --> 00:03:03,482 [knock on door] 63 00:03:03,484 --> 00:03:05,250 Come in. 64 00:03:05,252 --> 00:03:07,752 STARR: Here you are, then, miss. 65 00:03:07,754 --> 00:03:09,254 'ello, Charlie. 66 00:03:09,256 --> 00:03:10,755 I say, Kipps... 67 00:03:10,757 --> 00:03:12,757 wait till I explain, Charlie. 68 00:03:12,759 --> 00:03:14,259 Thanks. Ta very much. 69 00:03:14,261 --> 00:03:15,760 Ahem. Thank you, miss. 70 00:03:15,762 --> 00:03:17,262 Oh, yeah. Of course. 71 00:03:17,264 --> 00:03:19,264 Oh, uh, here you are, Starr. 72 00:03:19,266 --> 00:03:21,700 Thank you, my lord. Thank you, miss. 73 00:03:24,271 --> 00:03:26,505 [door closes] 74 00:03:26,507 --> 00:03:28,273 Now, Kipps, what the devil is going on? 75 00:03:28,275 --> 00:03:30,309 If this is one of your little games, I promise... 76 00:03:30,311 --> 00:03:31,810 [upper-class accent] Actually, it's not. 77 00:03:31,812 --> 00:03:34,313 Fact is, Charlie, it's jolly serious. 78 00:03:34,315 --> 00:03:35,880 I've got to hide. 79 00:03:35,882 --> 00:03:37,916 Hide? 80 00:03:43,724 --> 00:03:46,225 LOUISA: Well, what did it say, then? 81 00:03:46,227 --> 00:03:48,227 The note she sent him. 82 00:03:48,229 --> 00:03:50,762 Now, don't pretend you didn't read it. 83 00:03:50,764 --> 00:03:54,065 "Charlie, please see me." That's all it was. 84 00:03:54,067 --> 00:03:55,701 Hmm. Some little bit of treacle 85 00:03:55,703 --> 00:03:58,237 sticking to him, I shouldn't wonder. 86 00:03:58,239 --> 00:03:59,271 Still, there's something fishy 87 00:03:59,273 --> 00:04:00,272 about that girl. 88 00:04:00,274 --> 00:04:01,273 That's what I thought, madam, 89 00:04:01,275 --> 00:04:02,274 as soon as I heard her name. 90 00:04:02,276 --> 00:04:04,175 Why? What's she called, then? 91 00:04:04,177 --> 00:04:05,977 Kippers. 92 00:04:07,248 --> 00:04:09,180 Kippers? 93 00:04:12,753 --> 00:04:14,953 LOUISA: Charlie! 94 00:04:14,955 --> 00:04:17,689 I want a little word with you. 95 00:04:26,267 --> 00:04:28,700 Close the door, then. 96 00:04:33,274 --> 00:04:34,773 Now, what's going on? 97 00:04:34,775 --> 00:04:36,207 On? 98 00:04:36,209 --> 00:04:38,710 Up. What's up? 99 00:04:38,712 --> 00:04:40,712 Oh, you mean the girl? 100 00:04:40,714 --> 00:04:42,714 I didn't mean the weather. 101 00:04:42,716 --> 00:04:44,483 No, of course. 102 00:04:44,485 --> 00:04:48,086 I thought I'd have her to stay with me, Louisa, 103 00:04:48,088 --> 00:04:50,188 just a few days. 104 00:04:50,190 --> 00:04:51,723 Oh. Nice girl, is she? 105 00:04:51,725 --> 00:04:53,725 Oh, yes. Very nice. Known her for ages. 106 00:04:53,727 --> 00:04:55,727 Seems a bit young to me. 107 00:04:55,729 --> 00:04:56,795 Ah, well, she is. 108 00:04:56,797 --> 00:04:58,730 Works in a flower shop, actually. 109 00:04:58,732 --> 00:05:00,732 Grace. That's who she is. 110 00:05:00,734 --> 00:05:02,801 I thought her name was Kippers. 111 00:05:02,803 --> 00:05:05,003 Kippers? Oh, no. 112 00:05:05,005 --> 00:05:06,237 That's just a sort of joke between us. 113 00:05:06,239 --> 00:05:09,741 Her name is Kipps. Grace Kipps, you see. 114 00:05:09,743 --> 00:05:11,242 Oh, I see. 115 00:05:11,244 --> 00:05:13,144 The thing is, Louisa, 116 00:05:13,146 --> 00:05:14,313 she's had a spot of trouble with her family. 117 00:05:14,315 --> 00:05:15,480 Nowhere to go till she gets fixed up, 118 00:05:15,482 --> 00:05:17,015 so I said... 119 00:05:17,017 --> 00:05:18,750 "Why not stay here with me." 120 00:05:18,752 --> 00:05:20,752 Yes. Exactly. 121 00:05:20,754 --> 00:05:22,754 You've no objection? 122 00:05:22,756 --> 00:05:24,823 Me? Why should I? Your rooms. 123 00:05:24,825 --> 00:05:27,091 That's what I thought. 124 00:05:27,093 --> 00:05:29,093 Not a tart, is she? 125 00:05:29,095 --> 00:05:31,095 No, of course she's not. 126 00:05:31,097 --> 00:05:33,264 I told you, she's a very nice girl. 127 00:05:33,266 --> 00:05:34,333 Oh, well, that's all right, then. 128 00:05:34,335 --> 00:05:35,701 That's your business. 129 00:05:35,703 --> 00:05:37,268 This is mine. 130 00:05:37,270 --> 00:05:38,670 Yes. 131 00:05:38,672 --> 00:05:40,171 Four 9s are 36... 132 00:05:40,173 --> 00:05:43,775 Or were when I was at school. 133 00:05:46,714 --> 00:05:49,715 Where are you off to now, then? 134 00:05:49,717 --> 00:05:53,218 Now? I was just going to do some shopping. 135 00:05:53,220 --> 00:05:55,220 Spruce yourself up a bit, eh? 136 00:05:55,222 --> 00:05:57,222 Yes. Yes. That's right. 137 00:05:57,224 --> 00:05:59,224 Have a nice time, then. 138 00:05:59,226 --> 00:06:01,893 Thanks. I will. 139 00:06:01,895 --> 00:06:03,729 [door closes] 140 00:06:03,731 --> 00:06:07,165 And 2 and 2 make 5, Master Charlie. 141 00:06:09,236 --> 00:06:10,935 [knock on door] 142 00:06:10,937 --> 00:06:12,237 Come in. 143 00:06:12,239 --> 00:06:13,572 Oh, excuse me, miss. 144 00:06:13,574 --> 00:06:15,240 I didn't know you was here. 145 00:06:15,242 --> 00:06:17,242 I come to turn down the bed. 146 00:06:17,244 --> 00:06:19,244 [lower-class accent] It's all right, then. 147 00:06:19,246 --> 00:06:20,679 Don't worry about me. 148 00:06:23,250 --> 00:06:25,717 I'm staying with 'is lordship, actually. 149 00:06:25,719 --> 00:06:27,218 Are you, miss? 150 00:06:27,220 --> 00:06:30,054 Nice work if you can get it, I suppose. 151 00:06:30,056 --> 00:06:31,222 'ow do you mean? 152 00:06:31,224 --> 00:06:32,524 Oh, no offense meant. 153 00:06:32,526 --> 00:06:33,558 You see, I'm still not quite used to 154 00:06:33,560 --> 00:06:35,260 things around here, 155 00:06:35,262 --> 00:06:36,762 being temporary, you see. 156 00:06:36,764 --> 00:06:38,096 The resident's had to go off with her Aunt Gwyn 157 00:06:38,098 --> 00:06:39,765 back to Wales. 158 00:06:39,767 --> 00:06:42,267 Her aunt was taken bad, she told me. 159 00:06:42,269 --> 00:06:43,702 Oh, I see. 160 00:06:45,272 --> 00:06:48,273 Look, I think I ought to tell you. 161 00:06:48,275 --> 00:06:49,274 Uh... 162 00:06:49,276 --> 00:06:50,776 Violet. 163 00:06:50,778 --> 00:06:53,779 Violet, I work in a flower shop. 164 00:06:53,781 --> 00:06:56,281 It's what I do, you see. 165 00:06:56,283 --> 00:06:58,617 Oh. Very nice, miss. 166 00:06:58,619 --> 00:07:00,786 I read about a girl in Strange Romances. 167 00:07:00,788 --> 00:07:03,288 She worked in a flower shop. 168 00:07:03,290 --> 00:07:04,989 Married an earl, she did. 169 00:07:04,991 --> 00:07:06,991 Well, there you are, then. 170 00:07:06,993 --> 00:07:08,293 Oh, some hopes for me. 171 00:07:08,295 --> 00:07:10,295 Oh, now, Lord love us. I never thought to ask. 172 00:07:10,297 --> 00:07:11,463 What? 173 00:07:11,465 --> 00:07:13,197 Well, if you're staying with his lordship, 174 00:07:13,199 --> 00:07:14,299 where will you be sleeping? 175 00:07:14,301 --> 00:07:16,000 That's what I meant to say. 176 00:07:16,002 --> 00:07:18,303 Oh, well, I'm happy anywhere. 177 00:07:18,305 --> 00:07:20,505 I'll sleep in here, I suppose. 178 00:07:20,507 --> 00:07:21,807 Hee! 179 00:07:21,809 --> 00:07:24,309 Wait till I tell me mum. 180 00:07:24,311 --> 00:07:26,611 She won't believe this. 181 00:07:31,819 --> 00:07:33,318 My lady. Sir George. 182 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 Thank you. 183 00:07:35,322 --> 00:07:36,755 Ah, good evening, my lord. 184 00:07:36,757 --> 00:07:38,256 Ah, hello, Starr. 185 00:07:38,258 --> 00:07:39,324 I can take those. 186 00:07:39,326 --> 00:07:40,325 No. That's all right. I can manage. 187 00:07:40,327 --> 00:07:41,626 Thanks all the same. 188 00:07:41,628 --> 00:07:43,261 You have been busy. 189 00:07:43,263 --> 00:07:44,529 Bought your trousseau, have you? 190 00:07:44,531 --> 00:07:45,797 Now, look here, Louisa. 191 00:07:45,799 --> 00:07:46,832 Starr, tell Merriman the Applegarths 192 00:07:46,834 --> 00:07:48,467 are dining out. Yes, madam. 193 00:07:48,469 --> 00:07:49,501 Why people have to change their minds 194 00:07:49,503 --> 00:07:50,669 at the last minute is beyond me. 195 00:07:50,671 --> 00:07:51,670 You tell him quick 196 00:07:51,672 --> 00:07:52,671 before he draws the wine. 197 00:07:52,673 --> 00:07:54,272 STARR: Madam. 198 00:07:54,274 --> 00:07:55,507 Do you want something? 199 00:07:55,509 --> 00:07:56,608 Yes. Well, spit it out. 200 00:07:56,610 --> 00:07:58,376 Can't stand here all day. 201 00:07:58,378 --> 00:08:00,278 Look, I don't know what you're thinking, 202 00:08:00,280 --> 00:08:01,412 but I want to tell you that I prefer to come and go 203 00:08:01,414 --> 00:08:02,948 without a blasted inquisition each time I try 204 00:08:02,950 --> 00:08:04,783 and walk across the hall. 205 00:08:04,785 --> 00:08:06,284 Inquisition? I never did! 206 00:08:06,286 --> 00:08:08,653 You come in here like bleedin' Father Christmas... 207 00:08:08,655 --> 00:08:10,154 that's what I mean. 208 00:08:10,156 --> 00:08:11,690 That is exactly what I complain of. 209 00:08:11,692 --> 00:08:13,191 Oh, you do? 210 00:08:13,193 --> 00:08:14,693 Yes, I do. Exactly. 211 00:08:14,695 --> 00:08:17,128 Please yourself. 212 00:08:17,130 --> 00:08:18,196 I've better things to do than pass 213 00:08:18,198 --> 00:08:19,297 the time of day with you. 214 00:08:19,299 --> 00:08:21,299 Oh, that's all right, then, 215 00:08:21,301 --> 00:08:22,801 because you couldn't be the least bit... 216 00:08:22,803 --> 00:08:24,068 What? 217 00:08:24,070 --> 00:08:27,338 The very least bit... jealous? 218 00:08:27,340 --> 00:08:30,308 What? That shopgirl? Don't make me laugh. 219 00:08:30,310 --> 00:08:31,676 I can smell a rat. 220 00:08:31,678 --> 00:08:34,312 That's what you're scared of. 221 00:08:34,314 --> 00:08:36,214 Jealous. Hm! 222 00:08:57,771 --> 00:09:00,204 Steady, steady. 223 00:09:00,206 --> 00:09:02,774 She gave me her shoes to clean! 224 00:09:02,776 --> 00:09:03,942 Who's that? 225 00:09:03,944 --> 00:09:05,243 Well, her, of course. Miss Kippers. 226 00:09:05,245 --> 00:09:06,945 Never. Is that her name? 227 00:09:06,947 --> 00:09:08,112 That's what he calls her. 228 00:09:08,114 --> 00:09:09,548 Kipps. What? 229 00:09:09,550 --> 00:09:12,283 Kipps. The ending "Ers" as in the word "Rippers," 230 00:09:12,285 --> 00:09:13,785 Meaning something excellent, 231 00:09:13,787 --> 00:09:16,154 is often used by gentlemen 232 00:09:16,156 --> 00:09:17,221 who've been to public school. 233 00:09:17,223 --> 00:09:18,289 It's not her real name. 234 00:09:18,291 --> 00:09:19,490 Works in a flower shop. 235 00:09:19,492 --> 00:09:20,659 That's what she said to me. 236 00:09:20,661 --> 00:09:21,793 Don't you believe it. 237 00:09:21,795 --> 00:09:22,961 There's something fishy about that one. 238 00:09:22,963 --> 00:09:24,996 Mrs. Trotter says so, and I agree. 239 00:09:24,998 --> 00:09:27,032 What do you think, then? 240 00:09:27,034 --> 00:09:28,466 Look at her shoes. 241 00:09:28,468 --> 00:09:30,301 Why? What's the matter with them? 242 00:09:30,303 --> 00:09:31,302 You've heard 243 00:09:31,304 --> 00:09:32,804 of Sherlock Holmes, Violet? 244 00:09:32,806 --> 00:09:33,805 The detective? 245 00:09:33,807 --> 00:09:35,006 The detective. A fiction 246 00:09:35,008 --> 00:09:36,741 of Sir Arthur Conan Doyle's. 247 00:09:36,743 --> 00:09:40,645 Sherlock Holmes pays great attention 248 00:09:40,647 --> 00:09:43,748 to the footwear of his subjects in making observations. 249 00:09:43,750 --> 00:09:46,250 Now, as to these... oh, well, now. 250 00:09:46,252 --> 00:09:48,252 Oh, there is something. 251 00:09:48,254 --> 00:09:50,254 Didn't you notice, Mr. Starr? 252 00:09:50,256 --> 00:09:51,756 Go on, tell us. 253 00:09:51,758 --> 00:09:53,792 Oh, these don't belong to no girl 254 00:09:53,794 --> 00:09:54,826 who works in a flower shop. 255 00:09:54,828 --> 00:09:56,260 These are ladies' shoes. 256 00:09:56,262 --> 00:09:58,262 Hey, look at the stitching. 257 00:09:58,264 --> 00:09:59,263 Bond Street. 258 00:09:59,265 --> 00:10:00,765 That's canny. Go on, Mr. Merriman. 259 00:10:00,767 --> 00:10:02,266 Also I observe... 260 00:10:02,268 --> 00:10:03,367 suppose he gave them to her. 261 00:10:03,369 --> 00:10:04,402 Have you thought of that? 262 00:10:04,404 --> 00:10:05,770 You'll spoil it. 263 00:10:05,772 --> 00:10:07,772 Also I observe a scratch in the leather 264 00:10:07,774 --> 00:10:09,774 and several scratches in the toes and soles. 265 00:10:09,776 --> 00:10:13,444 It's my belief that this young person 266 00:10:13,446 --> 00:10:16,014 has been engaged today in scrambling about 267 00:10:16,016 --> 00:10:17,749 on some rough surface, 268 00:10:17,751 --> 00:10:19,283 hence her desire to have the shoes cleaned 269 00:10:19,285 --> 00:10:23,287 to remove all traces of this unusual exercise. 270 00:10:23,289 --> 00:10:24,789 Elementary. 271 00:10:24,791 --> 00:10:28,359 Well, fancy that. 272 00:10:28,361 --> 00:10:30,294 What do you think, then, Mr. Merriman? 273 00:10:30,296 --> 00:10:31,796 Escaped from prison, has she? 274 00:10:31,798 --> 00:10:33,098 Could have been climbing on a roof. 275 00:10:33,100 --> 00:10:34,298 I won't deny that. 276 00:10:34,300 --> 00:10:35,734 What a lot of rot. 277 00:10:35,736 --> 00:10:37,736 Violet, you read too many books. 278 00:10:37,738 --> 00:10:39,738 I taught meself by reading, I'll have you know. 279 00:10:39,740 --> 00:10:41,740 Me mum says books is education. 280 00:10:41,742 --> 00:10:43,642 In Toys of Passion, 281 00:10:43,644 --> 00:10:45,243 this girl was captured by white slavers, 282 00:10:45,245 --> 00:10:48,246 and she escaped by climbing on a roof. 283 00:10:48,248 --> 00:10:50,749 One of them said he was a lord. 284 00:10:50,751 --> 00:10:53,251 Oh, of course he wasn't really. 285 00:10:53,253 --> 00:10:55,319 Well, Mrs. Trotter's instructed me 286 00:10:55,321 --> 00:10:59,090 to keep my eyes open, and I shall do so. 287 00:11:06,767 --> 00:11:08,266 Charlie, that's marvelous. 288 00:11:08,268 --> 00:11:10,268 It's just what I wanted. 289 00:11:10,270 --> 00:11:11,770 You're a duck. 290 00:11:11,772 --> 00:11:13,772 You found the place all right? 291 00:11:13,774 --> 00:11:15,339 Yes. Are you sure it will fit? 292 00:11:15,341 --> 00:11:16,775 Oh, they've got all my measurements. 293 00:11:16,777 --> 00:11:18,209 Phyl and I have been there heaps of times 294 00:11:18,211 --> 00:11:20,679 for fancy-dress things and charades. 295 00:11:20,681 --> 00:11:22,947 Here. Hold this. I'm going to try it on. 296 00:11:22,949 --> 00:11:24,182 Uh, give us a chance, Grace. 297 00:11:24,184 --> 00:11:26,785 Why, what's up? Oh, don't be a muff. 298 00:11:26,787 --> 00:11:28,186 You've often seen me dressing. 299 00:11:28,188 --> 00:11:30,454 Well, not since you were 6. 300 00:11:30,456 --> 00:11:32,290 Honestly. 301 00:11:32,292 --> 00:11:34,225 Well, cut along, then. 302 00:11:40,233 --> 00:11:41,833 MERRIMAN: Good evening, my lord. 303 00:11:41,835 --> 00:11:44,235 Merriman, where the devil did you spring from? 304 00:11:44,237 --> 00:11:45,804 Excuse me, my lord. I knocked, 305 00:11:45,806 --> 00:11:46,871 but you didn't hear me. 306 00:11:46,873 --> 00:11:48,740 I came to light the candles. 307 00:11:48,742 --> 00:11:49,741 I see. 308 00:11:49,743 --> 00:11:52,177 KIPPS: I say. 309 00:11:52,179 --> 00:11:54,378 Thank you, Merriman! Thank you very much! 310 00:11:54,380 --> 00:11:57,082 Shall I serve dinner now, sir? 311 00:11:57,084 --> 00:12:01,519 I say, Charlie, this is really topping. 312 00:12:03,256 --> 00:12:05,256 It's all clear. I'm fearfully decent. 313 00:12:05,258 --> 00:12:07,192 You can come and see. 314 00:12:08,595 --> 00:12:10,195 CHARLIE: Uh, not now, Grace. 315 00:12:10,197 --> 00:12:11,763 I'm talking to the waiter. 316 00:12:11,765 --> 00:12:13,297 KIPPS: What? 317 00:12:13,299 --> 00:12:16,234 I said I'm talking to the waiter, you hear? 318 00:12:16,236 --> 00:12:19,871 [changes accent] Oh! Excuse me! 319 00:12:19,873 --> 00:12:22,207 My mistake, I'm sure. 320 00:12:26,780 --> 00:12:28,613 Young lady's just getting dressed. 321 00:12:28,615 --> 00:12:31,282 If you'd serve dinner in about half an hour. 322 00:12:31,284 --> 00:12:33,218 Very good, my lord. 323 00:12:36,923 --> 00:12:39,723 Well? What do you think? 324 00:12:39,725 --> 00:12:41,225 You rumbled her? 325 00:12:41,227 --> 00:12:42,726 Ah, not yet, ma'am. 326 00:12:42,728 --> 00:12:44,595 I shall need a little longer 327 00:12:44,597 --> 00:12:47,332 to complete investigations. 328 00:12:47,334 --> 00:12:49,233 All I will say is that she's a lady. 329 00:12:49,235 --> 00:12:51,235 Who works in a flower shop? 330 00:12:51,237 --> 00:12:52,470 Oh, in my opinion, ma'am, 331 00:12:52,472 --> 00:12:53,737 she no more works in a flower shop 332 00:12:53,739 --> 00:12:56,074 than I'm the leader of the house of Lords. 333 00:12:56,076 --> 00:12:59,743 What's his game, then? 334 00:12:59,745 --> 00:13:01,245 [raps on table] 335 00:13:01,247 --> 00:13:02,746 Tell you what. 336 00:13:02,748 --> 00:13:04,748 I'll upset his applecart. 337 00:13:04,750 --> 00:13:06,750 Thinking I'd nurse a grievance 338 00:13:06,752 --> 00:13:08,152 over his jammy bit of jam. 339 00:13:08,154 --> 00:13:09,153 You put the claret away, Merriman. 340 00:13:09,155 --> 00:13:10,254 I'm going to join this party. 341 00:13:10,256 --> 00:13:12,290 Give his little fling a right good send-off, 342 00:13:12,292 --> 00:13:13,924 so no wine, Merriman. 343 00:13:13,926 --> 00:13:14,993 We're going to push the boat out 344 00:13:14,995 --> 00:13:17,095 on good old bubbly. 345 00:13:18,764 --> 00:13:20,198 Oh, my God. 346 00:13:21,767 --> 00:13:23,267 Bumpers all around, Merriman. 347 00:13:23,269 --> 00:13:24,768 Yes, mum. 348 00:13:24,770 --> 00:13:26,204 No heel taps. 349 00:13:27,607 --> 00:13:29,773 How'd you like me pudding de caillé? 350 00:13:29,775 --> 00:13:31,275 Make your mouth water? 351 00:13:31,277 --> 00:13:32,776 Oh, yeah, Mrs. Trotter. 352 00:13:32,778 --> 00:13:34,778 It was ever so nice. 353 00:13:34,780 --> 00:13:36,214 It's Mrs. Trotter's special thing. 354 00:13:36,216 --> 00:13:39,217 Oh, really? It was ever so nice. 355 00:13:39,219 --> 00:13:40,651 Served to kings. 356 00:13:42,222 --> 00:13:44,222 All right, Merriman, you can toddle off now. 357 00:13:44,224 --> 00:13:46,224 MERRIMAN: Eh? Oh, very good, ma'am. 358 00:13:46,226 --> 00:13:49,193 So's we can have a little chat, 359 00:13:49,195 --> 00:13:50,694 all nice and cozy... 360 00:13:50,696 --> 00:13:53,231 'cause I want to know all about this little lady. 361 00:13:53,233 --> 00:13:56,167 Any friend of Charlie's is a friend of mine. Right? 362 00:13:56,169 --> 00:13:58,169 Yes. Absolutely. 363 00:13:58,171 --> 00:14:00,738 So how about this screw of yours? 364 00:14:00,740 --> 00:14:01,906 Eh? 365 00:14:01,908 --> 00:14:04,909 This flower shop. Up west, is it? 366 00:14:04,911 --> 00:14:06,010 As a matter of fact... 367 00:14:06,012 --> 00:14:07,745 Yeah. In the strand. 368 00:14:07,747 --> 00:14:09,013 Oh, very nice. Same side as Charing Cross 369 00:14:09,015 --> 00:14:10,014 or the other? 370 00:14:10,016 --> 00:14:11,315 The other. Same side. 371 00:14:11,317 --> 00:14:13,484 Well, it's not really in the Strand. 372 00:14:13,486 --> 00:14:15,119 No. Not exactly. 373 00:14:15,121 --> 00:14:18,622 Oh, sort of floats about a bit, does it? 374 00:14:18,624 --> 00:14:21,892 How much are you charging for chrysants? 375 00:14:21,894 --> 00:14:23,694 Chrysants? 376 00:14:23,696 --> 00:14:27,065 Chrysanthemums to you, dear. How much a dozen? 377 00:14:27,067 --> 00:14:30,601 [accent changes] Oh, quite honestly, 378 00:14:30,603 --> 00:14:32,670 I haven't got the least idea. 379 00:14:32,672 --> 00:14:34,638 Oh... 380 00:14:34,640 --> 00:14:35,806 I've never sold a flower. 381 00:14:35,808 --> 00:14:37,942 I've never even bought one. 382 00:14:37,944 --> 00:14:38,943 I'm afraid we've told you 383 00:14:38,945 --> 00:14:39,944 a lot of lies. 384 00:14:39,946 --> 00:14:42,213 Oh, really? His nibs' idea, I suppose. 385 00:14:42,215 --> 00:14:43,214 I'm, sorry, Louisa. 386 00:14:43,216 --> 00:14:44,715 No. It wasn't him. 387 00:14:44,717 --> 00:14:46,717 It wasn't him at all. It was all me. 388 00:14:46,719 --> 00:14:48,719 To tell the honest truth... 389 00:14:48,721 --> 00:14:49,853 Now, look here, Grace... 390 00:14:49,855 --> 00:14:52,356 No, Charlie. I must tell her. 391 00:14:52,358 --> 00:14:53,724 The absolute straight truth is 392 00:14:53,726 --> 00:14:55,126 I've run away from home. 393 00:14:55,128 --> 00:14:57,695 Go on. Surprise me. 394 00:14:57,697 --> 00:15:00,198 I know. It's all so beastly. 395 00:15:00,200 --> 00:15:02,333 I didn't want to hurt them. 396 00:15:03,736 --> 00:15:06,571 But...there's a man that I'm 397 00:15:06,573 --> 00:15:07,738 supposed to marry... 398 00:15:07,740 --> 00:15:10,441 And I don't love him. 399 00:15:10,443 --> 00:15:12,443 I simply couldn't tell them. 400 00:15:12,445 --> 00:15:16,714 So I ran away to Charlie... 401 00:15:16,716 --> 00:15:18,749 Because, you see... 402 00:15:18,751 --> 00:15:20,951 I love him. 403 00:15:24,524 --> 00:15:27,258 More fool you, then. 404 00:15:27,260 --> 00:15:30,828 What do you say? Cat got your tongue? 405 00:15:30,830 --> 00:15:33,697 What do I say? I say she's an ass. 406 00:15:33,699 --> 00:15:35,199 One born every minute. 407 00:15:35,201 --> 00:15:37,868 He'll only get you into trouble. 408 00:15:37,870 --> 00:15:41,205 What's wrong with this bloke you're hitched to, then? 409 00:15:41,207 --> 00:15:42,706 Too old or what? 410 00:15:42,708 --> 00:15:44,808 I simply can't, that's all. 411 00:15:44,810 --> 00:15:47,711 Well, that's that, then. 412 00:15:47,713 --> 00:15:50,214 Might as well argue with a bus as a girl 413 00:15:50,216 --> 00:15:52,683 who's had her head turned. 414 00:15:52,685 --> 00:15:53,917 You've no more sense than nothing. 415 00:15:53,919 --> 00:15:55,219 That's what I think. 416 00:15:55,221 --> 00:15:57,221 Fat lot of thanks I'll get for that. 417 00:15:57,223 --> 00:15:59,723 You can finish the slosh between you. 418 00:15:59,725 --> 00:16:01,225 It's a rum sort of party. 419 00:16:01,227 --> 00:16:04,662 By the looks of it, you're going to need it. 420 00:16:06,232 --> 00:16:09,233 Well...that was terrible. 421 00:16:09,235 --> 00:16:11,969 Quail pudding. I nearly choked. 422 00:16:11,971 --> 00:16:13,471 So did I. 423 00:16:13,473 --> 00:16:15,540 I say, I'm sorry. 424 00:16:15,542 --> 00:16:17,808 You damn well should be. You might have told the truth. 425 00:16:17,810 --> 00:16:18,876 You said I couldn't. 426 00:16:18,878 --> 00:16:21,412 Well, look what you've gone and done now. 427 00:16:21,414 --> 00:16:22,913 Charlie, do you mind terribly? 428 00:16:22,915 --> 00:16:24,848 Of course I do! You made me look 429 00:16:24,850 --> 00:16:26,050 like a complete rotter! 430 00:16:26,052 --> 00:16:27,552 I thought you were. 431 00:16:27,554 --> 00:16:29,554 Oh, Charlie, don't be cross. 432 00:16:29,556 --> 00:16:31,755 I know I'm the most awful idiot. 433 00:16:31,757 --> 00:16:33,257 I always was. 434 00:16:33,259 --> 00:16:34,758 Don't be angry with me. 435 00:16:34,760 --> 00:16:36,827 I had to throw her off the scent 436 00:16:36,829 --> 00:16:39,763 just for a day or two. 437 00:16:39,765 --> 00:16:41,765 I'll make it right for you. 438 00:16:41,767 --> 00:16:45,269 I'll do it somehow. I promise. 439 00:16:45,271 --> 00:16:47,838 And anyway, there's something 440 00:16:47,840 --> 00:16:48,839 I want to show you. 441 00:16:48,841 --> 00:16:51,209 It will make you laugh. 442 00:16:52,778 --> 00:16:56,280 If you want to know, Kipps, I think that most unlikely. 443 00:16:56,282 --> 00:16:57,715 Well, you wait and see. 444 00:16:59,285 --> 00:17:02,052 Why was I such a fool?! 445 00:17:02,054 --> 00:17:04,755 I know you. You always get me into hot water. 446 00:17:04,757 --> 00:17:06,123 You always did. 447 00:17:06,125 --> 00:17:07,291 I should have packed you off 448 00:17:07,293 --> 00:17:09,293 back to uncle Marcus, let him deal with you. 449 00:17:09,295 --> 00:17:10,794 KIPPS: Oh, daddy's impossible. 450 00:17:10,796 --> 00:17:12,796 He'd only send for the police. 451 00:17:12,798 --> 00:17:14,798 And as for saying you're in love with me... 452 00:17:14,800 --> 00:17:16,300 Why not? Girls my age are always in love 453 00:17:16,302 --> 00:17:17,801 with their cousins. 454 00:17:17,803 --> 00:17:20,571 I've known lots. 455 00:17:22,808 --> 00:17:26,810 Good evening, Lord Haslemere. 456 00:17:26,812 --> 00:17:30,514 There. What do you think? 457 00:17:30,516 --> 00:17:34,318 Kipps, you have got to go. 458 00:17:34,320 --> 00:17:37,855 You have got to go tomorrow. 459 00:17:39,259 --> 00:17:41,259 Oh, by the way... 460 00:17:41,261 --> 00:17:43,361 I bags the bed. 461 00:17:55,775 --> 00:17:58,709 VIOLET: Well...did you ever! 462 00:18:03,516 --> 00:18:04,848 [knocks on door] 463 00:18:04,850 --> 00:18:09,287 Morning, miss. You're all right, then? 464 00:18:09,289 --> 00:18:11,789 KIPPS: Oh, fine, thanks. 465 00:18:11,791 --> 00:18:15,293 There's a mercy. I brought you some tea. 466 00:18:15,295 --> 00:18:16,794 You know, me mum says, 467 00:18:16,796 --> 00:18:18,296 "Violet, defend your honor 468 00:18:18,298 --> 00:18:20,298 because no one else will do it for you." 469 00:18:20,300 --> 00:18:21,799 What? 470 00:18:21,801 --> 00:18:25,303 Looks like he come a cropper, and no mistake. 471 00:18:25,305 --> 00:18:27,738 One up to you, miss. 472 00:18:29,809 --> 00:18:32,242 No! I say! 473 00:18:33,813 --> 00:18:35,245 [sighs] 474 00:18:36,749 --> 00:18:38,182 Charlie. 475 00:19:19,792 --> 00:19:21,792 [sputtering angrily] 476 00:19:21,794 --> 00:19:23,293 Chuck it, will you?! 477 00:19:23,295 --> 00:19:24,795 Catch! Well-held, Charlie! 478 00:19:24,797 --> 00:19:27,798 Cold water. Best thing to wake you up. 479 00:19:27,800 --> 00:19:29,299 CHARLIE: Oh, it is, is it? 480 00:19:29,301 --> 00:19:30,801 Charlie, don't be an ass. 481 00:19:32,372 --> 00:19:34,805 The best thing to wake you up, is it? 482 00:19:34,807 --> 00:19:36,240 Right, my girl. 483 00:19:36,242 --> 00:19:37,241 Don't be a brute! 484 00:19:37,243 --> 00:19:38,776 I'll scream like billy-o! 485 00:19:38,778 --> 00:19:40,277 KIPPS: No, Charlie! 486 00:19:40,279 --> 00:19:42,246 Oh, you're a beast! I hate you! 487 00:19:42,248 --> 00:19:43,748 No, Charlie! That's enough! 488 00:19:43,750 --> 00:19:45,750 You're beastly! 489 00:19:45,752 --> 00:19:47,251 Oh! 490 00:19:47,253 --> 00:19:50,688 He is a lord. That's one thing. 491 00:19:54,260 --> 00:19:55,393 Good morning, Starr. 492 00:19:55,395 --> 00:19:56,460 Good morning, my lord. 493 00:19:56,462 --> 00:19:57,461 Any letters for me? 494 00:19:57,463 --> 00:19:58,629 Only bills, my lord. 495 00:19:58,631 --> 00:19:59,730 I was going to bring them up. 496 00:19:59,732 --> 00:20:00,831 Ah, no rush. 497 00:20:00,833 --> 00:20:01,932 Would you tell Mrs. Trotter 498 00:20:01,934 --> 00:20:03,267 that I'll be in to lunch and then to dinner? 499 00:20:03,269 --> 00:20:04,869 Ah, yes, my lord. Here she is now. 500 00:20:04,871 --> 00:20:06,370 CHARLIE: Morning, Louisa. 501 00:20:06,372 --> 00:20:08,439 Good morning... Bluebeard. 502 00:20:17,550 --> 00:20:19,016 LOUISA: I won't have it, Merriman. 503 00:20:19,018 --> 00:20:20,050 Uh, no, ma'am. 504 00:20:20,052 --> 00:20:21,151 Who's he think he is? 505 00:20:21,153 --> 00:20:22,787 Carrying on as if he owned the place. 506 00:20:22,789 --> 00:20:24,221 Uh, which he does, of course, ma'am. 507 00:20:24,223 --> 00:20:25,790 I know that, you idiot. That's what makes it worse. 508 00:20:25,792 --> 00:20:27,291 Well, it does, of course, ma'am. 509 00:20:27,293 --> 00:20:29,293 Treating me as if I was a blasted landlady 510 00:20:29,295 --> 00:20:31,295 in some rotten little boardinghouse in Brighton. 511 00:20:31,297 --> 00:20:33,297 Spinning me that yarn, that load of codswallop. 512 00:20:33,299 --> 00:20:34,799 Does he imagine... he doesn't stop to think. 513 00:20:34,801 --> 00:20:35,900 He doesn't think of my position, 514 00:20:35,902 --> 00:20:37,034 I'll tell you straight. 515 00:20:37,036 --> 00:20:38,035 Oh, often the way with gentlemen 516 00:20:38,037 --> 00:20:39,369 in my experience. 517 00:20:39,371 --> 00:20:41,238 And that girl is not a nobody. 518 00:20:41,240 --> 00:20:43,240 And her family will want to know where she is. 519 00:20:43,242 --> 00:20:45,242 What am I going to tell them 520 00:20:45,244 --> 00:20:46,343 when her father or brother or whatever 521 00:20:46,345 --> 00:20:47,344 comes around here and asks me 522 00:20:47,346 --> 00:20:48,579 what's been going on? 523 00:20:48,581 --> 00:20:50,247 Be all over town in no time. 524 00:20:50,249 --> 00:20:52,082 And if they're people of consequence, 525 00:20:52,084 --> 00:20:53,383 which, if you ask my opinion, 526 00:20:53,385 --> 00:20:54,752 it's all too bloomin' likely that they is, 527 00:20:54,754 --> 00:20:56,620 it's my name that's going to be mud and not his. 528 00:20:56,622 --> 00:20:57,755 Oh, very true, ma'am. 529 00:20:57,757 --> 00:20:59,289 That's the unfairness of it. 530 00:20:59,291 --> 00:21:02,292 Yeah. Well, two can play at that game. 531 00:21:02,294 --> 00:21:04,261 If he don't trust me to tell me what's going on, 532 00:21:04,263 --> 00:21:05,830 I'll have to use me wits to find out, won't I? 533 00:21:05,832 --> 00:21:06,831 And you'll have to help me. 534 00:21:06,833 --> 00:21:08,031 Eh? Both of you. 535 00:21:08,033 --> 00:21:09,099 What? Me, ma'am? 536 00:21:09,101 --> 00:21:10,167 Yeah, you, too. 537 00:21:10,169 --> 00:21:12,102 Yes, ma'am. Help you do what? 538 00:21:12,104 --> 00:21:15,539 I want to know what she is...Miss Kippers. 539 00:21:15,541 --> 00:21:17,675 I want to know who she is, what she is, 540 00:21:17,677 --> 00:21:19,309 and what she's up to. 541 00:21:19,311 --> 00:21:21,144 And how you find out about it 542 00:21:21,146 --> 00:21:22,212 is no concern of mine, 543 00:21:22,214 --> 00:21:23,781 but you find out about it and quick. 544 00:21:23,783 --> 00:21:25,148 Yes, ma'am. 545 00:21:25,150 --> 00:21:28,285 And, uh... If it's any use to you, 546 00:21:28,287 --> 00:21:31,622 his lordship's out, so she's on her owney-oh 547 00:21:31,624 --> 00:21:33,791 for the time being at least, 548 00:21:33,793 --> 00:21:35,325 and if you've anything to tell me, 549 00:21:35,327 --> 00:21:36,326 you know where I'll be. 550 00:21:36,328 --> 00:21:37,728 Very good, ma'am. 551 00:21:37,730 --> 00:21:41,231 Well, Mr. Merriman, what are we going to do? 552 00:21:41,233 --> 00:21:44,468 We shall enter into a small conspiracy. 553 00:21:44,470 --> 00:21:46,069 Oh, I never done anything like that before. 554 00:21:46,071 --> 00:21:47,471 Oh, if you've never done it before, my girl, 555 00:21:47,473 --> 00:21:49,239 you haven't been in service very long, 556 00:21:49,241 --> 00:21:50,374 so now's your chance to learn. 557 00:21:50,376 --> 00:21:52,342 Sit down, Violet. 558 00:21:54,747 --> 00:21:55,746 [knock on door] 559 00:21:55,748 --> 00:21:57,047 Come in. 560 00:21:57,049 --> 00:21:58,916 Now, wait here 561 00:21:58,918 --> 00:22:00,250 and remember what I told you. 562 00:22:00,252 --> 00:22:02,052 Yes, Mr. Merriman. 563 00:22:03,756 --> 00:22:05,756 Ah, good morning, miss. 564 00:22:05,758 --> 00:22:08,592 Ah, Mrs. Trotter asked me to discuss 565 00:22:08,594 --> 00:22:09,760 the menu with you. 566 00:22:09,762 --> 00:22:11,762 Ah, I'm told his lordship 567 00:22:11,764 --> 00:22:13,764 will be in to lunch and to dinner. 568 00:22:13,766 --> 00:22:15,265 Yes. 569 00:22:15,267 --> 00:22:17,768 Excuse me, miss. I've come to do the bed. 570 00:22:17,770 --> 00:22:19,269 Yes, all right, Violet. 571 00:22:19,271 --> 00:22:22,272 I say, I don't know much about this. 572 00:22:22,274 --> 00:22:24,775 What do I have to do? 573 00:22:24,777 --> 00:22:26,777 I wonder what Charlie will want. 574 00:22:26,779 --> 00:22:28,278 Ahem. 575 00:22:28,280 --> 00:22:30,280 What's "Sauce tortue" for a start? 576 00:22:30,282 --> 00:22:31,414 Ah... 577 00:22:48,734 --> 00:22:52,169 Ah. Oh, my hat! 578 00:22:52,171 --> 00:22:53,737 Mr. Starr! Mr. Starr! 579 00:22:53,739 --> 00:22:56,239 Have you seen Mrs. Trotter? 580 00:22:56,241 --> 00:22:57,741 She's in her room. 581 00:22:57,743 --> 00:22:58,876 Oh! 582 00:22:58,878 --> 00:23:01,679 Found with her throat cut, was she? 583 00:23:03,248 --> 00:23:05,749 Oh, ma'am. I hope I done the right thing. 584 00:23:05,751 --> 00:23:06,817 I thought it best to bring it down 585 00:23:06,819 --> 00:23:07,818 and show it to you. 586 00:23:07,820 --> 00:23:08,952 What you found? 587 00:23:08,954 --> 00:23:12,189 This. She had it in a box. 588 00:23:12,191 --> 00:23:13,256 I don't know what to make of it. 589 00:23:13,258 --> 00:23:16,193 What do you say, ma'am? 590 00:23:16,195 --> 00:23:17,561 What do I say? 591 00:23:17,563 --> 00:23:18,762 I've had enough, that's what. 592 00:23:18,764 --> 00:23:20,698 I've had enough. 593 00:23:22,568 --> 00:23:23,901 Eh, thank you, miss. 594 00:23:23,903 --> 00:23:25,402 I'll give the orders to the kitchen. 595 00:23:25,404 --> 00:23:26,770 As regards the wine, I'll see his lordship. 596 00:23:26,772 --> 00:23:29,773 Right, Merriman, I'll deal with this now. 597 00:23:29,775 --> 00:23:31,274 Mrs. Trotter! 598 00:23:31,276 --> 00:23:33,276 And this time I want the truth, 599 00:23:33,278 --> 00:23:35,278 not another pack of bleedin' lies! 600 00:23:35,280 --> 00:23:37,114 What do you want that for? 601 00:23:37,116 --> 00:23:38,716 Someone's been in my room. 602 00:23:38,718 --> 00:23:40,217 Oh, yes, my lady. 603 00:23:40,219 --> 00:23:41,351 Taking my things. 604 00:23:41,353 --> 00:23:42,820 Do you think I want it? I don't want this 605 00:23:42,822 --> 00:23:45,555 nor flower shops nor silly lovesick girls 606 00:23:45,557 --> 00:23:47,357 hollerin' like they been done blue murder. 607 00:23:47,359 --> 00:23:48,358 What? 608 00:23:48,360 --> 00:23:49,526 And most of all, 609 00:23:49,528 --> 00:23:50,828 I don't want no more bleeding lip from you 610 00:23:50,830 --> 00:23:52,596 except the truth, the straight truth. 611 00:23:52,598 --> 00:23:55,733 Now, and quick. 612 00:23:55,735 --> 00:23:57,467 Very well. 613 00:23:57,469 --> 00:24:00,904 I'm Grace Tyrrell. 614 00:24:00,906 --> 00:24:03,807 Oh, are you? 615 00:24:03,809 --> 00:24:05,743 Yes. My father is Charlie's uncle Marcus. 616 00:24:05,745 --> 00:24:08,879 I've had a summons to appear 617 00:24:08,881 --> 00:24:10,247 at Bow Street this afternoon, 618 00:24:10,249 --> 00:24:12,082 and I'm not going. 619 00:24:12,084 --> 00:24:14,384 What you done this time, then? 620 00:24:14,386 --> 00:24:16,253 We've printed a leaflet calling on men and women 621 00:24:16,255 --> 00:24:19,757 to rush the House of Commons tomorrow evening. 622 00:24:19,759 --> 00:24:23,727 If I attend the court, they'll send me to prison. 623 00:24:23,729 --> 00:24:26,329 Are you Mrs. Pankhurst? 624 00:24:26,331 --> 00:24:29,266 I'm a suffragette. 625 00:24:29,268 --> 00:24:32,269 Actually, I wanted to tell you, 626 00:24:32,271 --> 00:24:34,805 but Charlie thought you'd chuck me out. 627 00:24:34,807 --> 00:24:36,706 I'm awfully sorry. It was beastly telling lies. 628 00:24:36,708 --> 00:24:38,408 But I had to hide, you see. 629 00:24:38,410 --> 00:24:39,609 Not here, you don't. 630 00:24:39,611 --> 00:24:40,744 There isn't anywhere else. 631 00:24:40,746 --> 00:24:41,812 That's your funeral. 632 00:24:41,814 --> 00:24:43,881 Suffragettes. Load of screaming monkeys 633 00:24:43,883 --> 00:24:45,048 that don't know nothing about nothing! 634 00:24:45,050 --> 00:24:46,283 I'd have your bloomers off and wallop you, 635 00:24:46,285 --> 00:24:48,718 that's what I think. 636 00:24:48,720 --> 00:24:49,719 Oh. Sorry. 637 00:24:49,721 --> 00:24:51,221 You, too, Charlie Haslemere. 638 00:24:51,223 --> 00:24:53,157 You come back here this minute. 639 00:24:55,694 --> 00:24:57,394 Well might you try and scamper off. 640 00:24:57,396 --> 00:24:58,896 Had me on toast, didn't you? 641 00:24:58,898 --> 00:25:00,230 Took me for a mug, a stupe. 642 00:25:00,232 --> 00:25:02,732 No. I just wanted to help Grace, that's all. 643 00:25:02,734 --> 00:25:04,001 It's no good, Charlie. 644 00:25:04,003 --> 00:25:05,635 What about me? Didn't think of that? 645 00:25:05,637 --> 00:25:06,904 I didn't sleep a wink last night, 646 00:25:06,906 --> 00:25:07,971 worrying about this girl. 647 00:25:07,973 --> 00:25:08,972 Who was she? 648 00:25:08,974 --> 00:25:09,973 What would I tell her father 649 00:25:09,975 --> 00:25:10,974 when he come around here 650 00:25:10,976 --> 00:25:11,975 with his horsewhips and a pack 651 00:25:11,977 --> 00:25:13,277 of bleedin' hounds? 652 00:25:13,279 --> 00:25:14,744 What was I supposed to do? 653 00:25:14,746 --> 00:25:16,746 And what am I supposed to be here, 654 00:25:16,748 --> 00:25:17,815 a bleedin' dogsbody 655 00:25:17,817 --> 00:25:18,816 for every passing stranger 656 00:25:18,818 --> 00:25:19,817 to dump their problems on? 657 00:25:19,819 --> 00:25:22,252 CHARLIE: You're my friend, Louisa. 658 00:25:22,254 --> 00:25:24,188 I'll get my things. 659 00:25:25,757 --> 00:25:28,758 A fine use you make of me. 660 00:25:28,760 --> 00:25:30,260 Look, all I want to say... 661 00:25:30,262 --> 00:25:31,761 Oh, you'll get round me. 662 00:25:31,763 --> 00:25:33,263 I know that all right, 663 00:25:33,265 --> 00:25:34,898 but she's got to go. Vamoose, scarper. 664 00:25:34,900 --> 00:25:36,834 Tomorrow. Let her go tomorrow. 665 00:25:36,836 --> 00:25:40,237 Look, Louisa, I don't defend her. 666 00:25:40,239 --> 00:25:41,371 If you want my opinion on what she's doing, 667 00:25:41,373 --> 00:25:42,439 I think she's wrong. 668 00:25:42,441 --> 00:25:43,506 Oh, not on votes for women. 669 00:25:43,508 --> 00:25:44,674 I agree on that. 670 00:25:44,676 --> 00:25:45,909 I mean the way her suffragettes 671 00:25:45,911 --> 00:25:47,577 are trying to force their case. 672 00:25:47,579 --> 00:25:48,678 The more they shout and carry on, 673 00:25:48,680 --> 00:25:49,847 the longer it will take. 674 00:25:49,849 --> 00:25:51,215 Take forever, it won't worry me. 675 00:25:51,217 --> 00:25:52,349 The thing is, if you chuck her out now, 676 00:25:52,351 --> 00:25:53,917 she'll go to prison! 677 00:25:53,919 --> 00:25:55,285 She'll go in any case once she and the other leaders 678 00:25:55,287 --> 00:25:56,720 gives themselves up. 679 00:25:56,722 --> 00:25:58,722 All she wants is one more night, 680 00:25:58,724 --> 00:26:00,724 just one more night of freedom. 681 00:26:00,726 --> 00:26:03,727 Even if I hated her, I think I'd give her that. 682 00:26:03,729 --> 00:26:06,230 As it is... I'm hanged if I know why... 683 00:26:06,232 --> 00:26:08,232 I'm really rather fond of her. 684 00:26:08,234 --> 00:26:09,733 What do you say? 685 00:26:09,735 --> 00:26:12,435 Thank you, Charlie. 686 00:26:14,240 --> 00:26:15,739 What do I say? 687 00:26:15,741 --> 00:26:18,175 I'll say you Tyrrells have got 688 00:26:18,177 --> 00:26:19,442 a fine old family talent 689 00:26:19,444 --> 00:26:21,511 for twisting other people round your little finger, 690 00:26:21,513 --> 00:26:23,247 and mostly me. 691 00:26:23,249 --> 00:26:25,249 Oh, get along with you. 692 00:26:25,251 --> 00:26:26,649 Take your blasted hat off. 693 00:26:26,651 --> 00:26:27,918 Mrs. Trotter... one more night, 694 00:26:27,920 --> 00:26:29,753 that's all you're going to get. 695 00:26:29,755 --> 00:26:31,755 That's all I want, honestly. 696 00:26:31,757 --> 00:26:34,258 Oh, thanks most awfully. 697 00:26:34,260 --> 00:26:36,760 You thank my soft head, not my heart. 698 00:26:36,762 --> 00:26:38,996 I ain't got one. 699 00:26:38,998 --> 00:26:42,299 Charlie will tell you that. 700 00:26:46,138 --> 00:26:47,637 Fancy her being in the paper, 701 00:26:47,639 --> 00:26:48,772 her name and all. 702 00:26:48,774 --> 00:26:50,274 Miss Grace Tyrrell. 703 00:26:50,276 --> 00:26:51,775 Read it out, then. 704 00:26:51,777 --> 00:26:54,778 "The threat of the women's social and political union 705 00:26:54,780 --> 00:26:56,780 "to rush the House of Commons 706 00:26:56,782 --> 00:26:59,749 "has led to strong reaction by the metropolitan police. 707 00:26:59,751 --> 00:27:03,787 "Summonses were served yesterday on Mrs. Pankhurst, 708 00:27:03,789 --> 00:27:05,688 "Miss Christabel Pankhurst, 709 00:27:05,690 --> 00:27:07,190 "And Miss Grace Tyrrell 710 00:27:07,192 --> 00:27:08,525 "for attempting to provoke 711 00:27:08,527 --> 00:27:09,793 "a breach of the peace. 712 00:27:09,795 --> 00:27:11,395 "They are to appear at Bow Street 713 00:27:11,397 --> 00:27:12,462 this afternoon." 714 00:27:12,464 --> 00:27:14,631 She didn't go. She was here, wasn't she? 715 00:27:14,633 --> 00:27:16,633 Well, that's why she's hiding. 716 00:27:16,635 --> 00:27:18,802 VIOLET: Oh, I say. She won't half cop it. 717 00:27:18,804 --> 00:27:20,304 Go on, Mr. Starr. 718 00:27:20,306 --> 00:27:22,505 "The suffragettes displayed 719 00:27:22,507 --> 00:27:24,374 "considerable activity yesterday. 720 00:27:24,376 --> 00:27:25,642 "From the roof of a house 721 00:27:25,644 --> 00:27:26,810 "across the river, 722 00:27:26,812 --> 00:27:28,812 "a kite with the words Votes for Women 723 00:27:28,814 --> 00:27:31,114 "was flown over the House of Commons. 724 00:27:31,116 --> 00:27:33,250 "The police traced and released the string 725 00:27:33,252 --> 00:27:35,585 from a chimney stack." 726 00:27:35,587 --> 00:27:38,055 Here. Roof of a house. What do you say to that? 727 00:27:38,057 --> 00:27:40,090 Scrambling about on some rough surface, 728 00:27:40,092 --> 00:27:41,524 scratched her shoes. 729 00:27:41,526 --> 00:27:42,659 Here. Hold on a bit. It was me that said 730 00:27:42,661 --> 00:27:43,660 about the roof. 731 00:27:43,662 --> 00:27:45,195 Oh, yes. Escaped from prison. 732 00:27:45,197 --> 00:27:46,296 But I said about the roof. 733 00:27:46,298 --> 00:27:47,630 I said that. 734 00:27:47,632 --> 00:27:49,132 You bear witness, Violet. 735 00:27:49,134 --> 00:27:51,268 Well, I think you're both very clever. 736 00:27:51,270 --> 00:27:52,769 I found the wig, of course. 737 00:27:52,771 --> 00:27:54,271 Sugar, Violet? 738 00:27:54,273 --> 00:27:56,273 What do you reckon she needs that for? 739 00:27:56,275 --> 00:27:57,774 Escape the country? 740 00:27:57,776 --> 00:27:59,776 I expect she's a master of disguise. 741 00:27:59,778 --> 00:28:02,446 A master of disguise, that's what she is. 742 00:28:02,448 --> 00:28:03,447 She can't be a master of anything 743 00:28:03,449 --> 00:28:04,881 being a woman. 744 00:28:04,883 --> 00:28:06,049 Why? What's wrong with that? 745 00:28:06,051 --> 00:28:07,451 There's nothing wrong with it, 746 00:28:07,453 --> 00:28:08,685 but if she was a master of disguise, 747 00:28:08,687 --> 00:28:10,020 she wouldn't be, would she? 748 00:28:10,022 --> 00:28:11,021 She'd be a mistress of disguise, 749 00:28:11,023 --> 00:28:12,356 wouldn't she? 750 00:28:12,358 --> 00:28:15,225 Then you're not in favor, Mr. Starr, votes for women? 751 00:28:15,227 --> 00:28:16,226 No, I'm not. Not a bit of it. 752 00:28:16,228 --> 00:28:17,294 I don't hold with it. 753 00:28:17,296 --> 00:28:19,129 Look, what causes most trouble 754 00:28:19,131 --> 00:28:20,297 in the world? 755 00:28:20,299 --> 00:28:22,099 Politics and women. 756 00:28:22,101 --> 00:28:23,800 Mix them up, and what do you get? 757 00:28:23,802 --> 00:28:25,302 A double load of trouble. 758 00:28:25,304 --> 00:28:26,769 What do you think, Mr. Merriman? 759 00:28:26,771 --> 00:28:28,571 I suppose they'll get it in the end 760 00:28:28,573 --> 00:28:29,739 if that's what they want, 761 00:28:29,741 --> 00:28:31,841 so I say give it and take the credit for it. 762 00:28:31,843 --> 00:28:33,343 It's all we'll get. 763 00:28:33,345 --> 00:28:35,745 Well, I don't know. I likes that Christabel. 764 00:28:35,747 --> 00:28:37,747 I heard her in Trafalgar Square. 765 00:28:37,749 --> 00:28:40,750 Stood up there and told them, bold as brass. 766 00:28:40,752 --> 00:28:42,652 "Why don't you behave like a woman?" 767 00:28:42,654 --> 00:28:43,920 This fella shouted at her. 768 00:28:43,922 --> 00:28:48,758 "Why don't you behave like a man?" she shouted back... 769 00:28:48,760 --> 00:28:50,760 And made them all laugh, 770 00:28:50,762 --> 00:28:54,331 her being so cheeky to him. 771 00:28:54,333 --> 00:28:55,932 Time for bed, young lady. 772 00:28:55,934 --> 00:28:59,436 Me mum says men's made a mess of things. 773 00:28:59,438 --> 00:29:03,573 She would say that, of course, marrying me dad. 774 00:29:09,515 --> 00:29:11,181 [ticking] 775 00:29:16,488 --> 00:29:18,422 [pounding on door] 776 00:29:24,430 --> 00:29:25,929 All right. All right. 777 00:29:25,931 --> 00:29:27,797 Don't wake the dead. 778 00:29:27,799 --> 00:29:29,799 [pounding continues] 779 00:29:29,801 --> 00:29:31,568 Look, I shan't be any quicker 780 00:29:31,570 --> 00:29:34,304 for all your carrying-on. 781 00:29:34,306 --> 00:29:36,673 Fred, get in there. 782 00:29:47,752 --> 00:29:49,252 Here. What's this? 783 00:29:49,254 --> 00:29:50,753 Inspector Jason, metropolitan police. 784 00:29:50,755 --> 00:29:53,256 I should like to speak to the manager of this hotel. 785 00:29:53,258 --> 00:29:55,258 Well, you can't. She's in bed. 786 00:29:55,260 --> 00:29:56,826 Do you know what time it is? 787 00:29:56,828 --> 00:29:59,496 I apologize for that. I'm aware of it of course, 788 00:29:59,498 --> 00:30:01,764 but this is a serious matter what I'm engaged on, 789 00:30:01,766 --> 00:30:05,268 and I require to see the manager at once. 790 00:30:05,270 --> 00:30:07,270 I'll see what she says. 791 00:30:07,272 --> 00:30:09,706 Stay with him, Fred. 792 00:30:17,549 --> 00:30:18,781 LOUISA: Here, what does he want? 793 00:30:18,783 --> 00:30:20,117 STARR: He didn't say, madam. 794 00:30:20,119 --> 00:30:21,451 Just that it's serious. 795 00:30:21,453 --> 00:30:22,952 Yeah. It better be, I'll tell you that. 796 00:30:28,293 --> 00:30:30,860 LOUISA: Mmm. Here you are, then. 797 00:30:32,598 --> 00:30:33,630 What's all this about, then? 798 00:30:33,632 --> 00:30:34,998 Mrs. Trotter? 799 00:30:35,000 --> 00:30:36,233 What's that to you? 800 00:30:36,235 --> 00:30:37,734 Inspector Jason, ma'am. 801 00:30:37,736 --> 00:30:40,870 I believe you're the manager of this hotel? 802 00:30:40,872 --> 00:30:42,472 Proprietor, if it's any of your business. Yes. 803 00:30:42,474 --> 00:30:44,073 I'm afraid it is, ma'am. 804 00:30:44,075 --> 00:30:45,074 I've been issued with a warrant 805 00:30:45,076 --> 00:30:46,109 for the arrest of a young lady... 806 00:30:46,111 --> 00:30:47,677 Miss Grace Tyrrell. 807 00:30:47,679 --> 00:30:48,978 I have reason to believe she may be staying 808 00:30:48,980 --> 00:30:50,113 in this hotel. 809 00:30:50,115 --> 00:30:51,281 What reason? 810 00:30:51,283 --> 00:30:52,282 What reason could you have 811 00:30:52,284 --> 00:30:53,316 to suppose it? 812 00:30:53,318 --> 00:30:54,851 Acting on information received, ma'am. 813 00:30:54,853 --> 00:30:56,586 I can't say fairer. 814 00:30:56,588 --> 00:30:57,587 You better ask them 815 00:30:57,589 --> 00:30:58,622 as knows so much about it. 816 00:30:58,624 --> 00:31:00,257 They didn't come to me. 817 00:31:00,259 --> 00:31:01,924 I'm sure I needn't warn you 818 00:31:01,926 --> 00:31:03,760 about obstruction, Mrs. Trotter. 819 00:31:03,762 --> 00:31:06,463 Perhaps if you'd allow me to see your register? 820 00:31:06,465 --> 00:31:07,964 Register? What register? 821 00:31:07,966 --> 00:31:09,766 I suppose you have one. 822 00:31:09,768 --> 00:31:11,268 I don't keep no register. 823 00:31:11,270 --> 00:31:12,402 You think this is a dosshouse 824 00:31:12,404 --> 00:31:14,037 for waifs and strays? 825 00:31:14,039 --> 00:31:15,772 It's normal practice, Mrs. Trotter. 826 00:31:15,774 --> 00:31:17,507 Well, it may be where you come from. 827 00:31:17,509 --> 00:31:19,008 Not here. This is a private residence, 828 00:31:19,010 --> 00:31:20,009 and my guests come and go 829 00:31:20,011 --> 00:31:21,278 as they please. 830 00:31:21,280 --> 00:31:22,345 As far as you're concerned, 831 00:31:22,347 --> 00:31:25,282 you don't please me at all. 832 00:31:25,284 --> 00:31:26,416 By the way, that Kippers has 833 00:31:26,418 --> 00:31:28,285 got upstairs again. 834 00:31:28,287 --> 00:31:29,352 Can't have cats wandering 835 00:31:29,354 --> 00:31:30,453 about the place at nights. 836 00:31:30,455 --> 00:31:32,289 I told you before, so look sharp about it. 837 00:31:32,291 --> 00:31:34,791 Yes, Mrs. Trotter. Very good, madam. 838 00:31:34,793 --> 00:31:37,227 I hope you're going to be reasonable, ma'am... 839 00:31:37,229 --> 00:31:40,263 Else it's my duty to warn you. 840 00:31:40,265 --> 00:31:41,264 Reasonable?! 841 00:31:41,266 --> 00:31:43,233 STARR: Puss, puss! Here, puss! 842 00:31:43,235 --> 00:31:45,735 You come in here in the middle of the night, 843 00:31:45,737 --> 00:31:47,404 getting decent people out of their beds 844 00:31:47,406 --> 00:31:50,340 and asking for this and that, and you call that reasonable? 845 00:31:50,342 --> 00:31:52,375 I call interference. 846 00:31:52,377 --> 00:31:55,645 And I'll be reasonable happy when you push off! 847 00:31:55,647 --> 00:31:57,146 [knock on door] 848 00:31:57,148 --> 00:31:58,648 STARR: My lord, wake up! 849 00:31:58,650 --> 00:32:01,384 What? What is it? 850 00:32:01,386 --> 00:32:03,820 Police, my lord. They've come for the young lady. 851 00:32:13,832 --> 00:32:14,997 There's a copper in the hall. 852 00:32:14,999 --> 00:32:16,165 He's got a warrant for her arrest, sir. 853 00:32:16,167 --> 00:32:17,300 Is he coming up? 854 00:32:17,302 --> 00:32:18,335 Mrs. Trotter's talking to him. 855 00:32:18,337 --> 00:32:21,304 She sent me up to warn you, sir. 856 00:32:21,306 --> 00:32:22,772 CHARLIE: Kipps, wake up. The police are here. 857 00:32:22,774 --> 00:32:23,773 What? 858 00:32:23,775 --> 00:32:24,974 They got a warrant for your arrest. 859 00:32:24,976 --> 00:32:25,975 I'll have to do a bunk! 860 00:32:25,977 --> 00:32:27,009 Come on. Get dressed. 861 00:32:27,011 --> 00:32:28,177 Starr will show you the back stairs. 862 00:32:28,179 --> 00:32:30,280 There's a mews out here with a gate into the... 863 00:32:30,282 --> 00:32:31,448 What is it? 864 00:32:31,450 --> 00:32:32,515 There's a bobby in the yard. 865 00:32:32,517 --> 00:32:33,516 Crumbs. 866 00:32:33,518 --> 00:32:34,551 Where the devil has Starr gone? 867 00:32:34,553 --> 00:32:36,620 STARR: Here, my lord. 868 00:32:36,622 --> 00:32:37,787 I was waiting on account of the young lady, sir. 869 00:32:37,789 --> 00:32:39,723 There's a policeman in the yard. 870 00:32:39,725 --> 00:32:41,224 Yes, my lord. If I might suggest... 871 00:32:41,226 --> 00:32:42,726 we've got to find somewhere for her to hide. 872 00:32:42,728 --> 00:32:44,661 The housemaid's pantry down the landing, sir. 873 00:32:44,663 --> 00:32:46,229 Right. Kipps, have you got all of your things? 874 00:32:46,231 --> 00:32:48,531 No. My hat. 875 00:32:52,738 --> 00:32:54,304 STARR: Um, if the young lady would 876 00:32:54,306 --> 00:32:55,372 wrap this around her. 877 00:32:55,374 --> 00:32:56,740 Oh, it doesn't matter, Starr. 878 00:32:56,742 --> 00:32:57,774 It's not for your modesty. It's for Starr's. 879 00:32:57,776 --> 00:32:58,875 You may be a suffragette, miss, 880 00:32:58,877 --> 00:33:00,243 but you're still a lady. 881 00:33:00,245 --> 00:33:01,745 Well, that's jolly silly. 882 00:33:01,747 --> 00:33:03,179 Grace, come on. 883 00:33:09,888 --> 00:33:11,755 LOUISA: There you are, then. 884 00:33:11,757 --> 00:33:13,256 That's me only record... a visitors book. 885 00:33:13,258 --> 00:33:14,758 People can sign when they leave. 886 00:33:14,760 --> 00:33:16,760 Go on. Take a butcher's. You're welcome. 887 00:33:16,762 --> 00:33:18,762 There's not so many houses outside of Buckingham Palace 888 00:33:18,764 --> 00:33:20,697 can show a list like that. 889 00:33:22,434 --> 00:33:23,500 Of course, if you're looking for the archbishop, 890 00:33:23,502 --> 00:33:25,769 he ain't here at present. 891 00:33:25,771 --> 00:33:27,270 Now, Mrs. Trotter... 892 00:33:27,272 --> 00:33:29,272 You know why I'm here. 893 00:33:29,274 --> 00:33:31,775 What I suggest is that you and I go up 894 00:33:31,777 --> 00:33:34,110 and have a word with Viscount Haslemere. 895 00:33:34,112 --> 00:33:36,212 Viscount Haslemere? At this time of night? 896 00:33:36,214 --> 00:33:37,714 It won't take very long. 897 00:33:37,716 --> 00:33:39,215 I shall do no such thing. 898 00:33:39,217 --> 00:33:40,216 You refuse? 899 00:33:40,218 --> 00:33:41,818 Certainly I refuse. The idea of it. 900 00:33:41,820 --> 00:33:42,952 Then I regret to tell you I shall have to apply 901 00:33:42,954 --> 00:33:44,287 for a search warrant. 902 00:33:44,289 --> 00:33:45,388 What search warrant? 903 00:33:45,390 --> 00:33:46,389 You've no right to do it, 904 00:33:46,391 --> 00:33:47,390 no such thing, 905 00:33:47,392 --> 00:33:48,425 so don't pretend you has. 906 00:33:48,427 --> 00:33:49,526 Under the provisions 907 00:33:49,528 --> 00:33:51,461 of the criminal justice act, 1885... 908 00:33:51,463 --> 00:33:52,595 don't believe a word of it. 909 00:33:52,597 --> 00:33:54,731 I may obtain a warrant to search any premises 910 00:33:54,733 --> 00:33:56,733 where there's reason to suppose that any girl or woman 911 00:33:56,735 --> 00:33:58,468 may be detained for an immoral purpose. 912 00:33:58,470 --> 00:33:59,969 You wouldn't dare. 913 00:33:59,971 --> 00:34:03,406 Of course, if you was to assure me 914 00:34:03,408 --> 00:34:05,575 that Miss Tyrrell isn't here, 915 00:34:05,577 --> 00:34:07,210 I would have no need to do so, 916 00:34:07,212 --> 00:34:09,245 avoiding embarrassment to me and to you 917 00:34:09,247 --> 00:34:11,247 and the magistrate I must apply to, 918 00:34:11,249 --> 00:34:13,817 as I'm sure you're well aware, ma'am. 919 00:34:13,819 --> 00:34:16,185 So what do you say? 920 00:34:17,756 --> 00:34:19,756 If I recall, there have been several occasions 921 00:34:19,758 --> 00:34:21,224 on which my constables have been called 922 00:34:21,226 --> 00:34:22,525 to this establishment. 923 00:34:24,262 --> 00:34:25,795 Viscount Haslemere 924 00:34:25,797 --> 00:34:26,830 you want a word with, is it? 925 00:34:26,832 --> 00:34:28,264 If you'll allow, ma'am. 926 00:34:28,266 --> 00:34:30,633 Been my day for helpin' other people. 927 00:34:30,635 --> 00:34:32,702 Join the crowd. 928 00:34:40,278 --> 00:34:41,344 What is it? What's up? 929 00:34:41,346 --> 00:34:42,579 Viscount Haslemere? 930 00:34:42,581 --> 00:34:44,347 Uh, yes. 931 00:34:44,349 --> 00:34:45,849 Inspector Jason, my lord. 932 00:34:45,851 --> 00:34:47,717 I am sorry to disturb you. 933 00:34:47,719 --> 00:34:48,818 I hold a warrant for the arrest 934 00:34:48,820 --> 00:34:50,587 of a young lady... 935 00:34:50,589 --> 00:34:52,188 And I believe you may be able to help 936 00:34:52,190 --> 00:34:54,223 in my inquiries. 937 00:34:54,225 --> 00:34:55,725 Miss Grace Tyrrell. 938 00:34:55,727 --> 00:34:57,226 What...Grace? 939 00:34:57,228 --> 00:34:59,228 I believe you know her, my lord. 940 00:34:59,230 --> 00:35:00,730 Yes. She's my cousin. 941 00:35:00,732 --> 00:35:02,064 When did you see her last? 942 00:35:02,066 --> 00:35:04,734 Grace? Oh, now, wait a minute. Um... 943 00:35:04,736 --> 00:35:05,802 Has she been here today? 944 00:35:05,804 --> 00:35:06,803 What...Grace? 945 00:35:06,805 --> 00:35:07,804 Yes, my lord. 946 00:35:07,806 --> 00:35:09,105 Oh, no. I haven't seen her for ages. 947 00:35:09,107 --> 00:35:10,540 What's this about? 948 00:35:10,542 --> 00:35:13,976 Any other young lady here tonight? 949 00:35:13,978 --> 00:35:15,745 Well, no. Certainly not. 950 00:35:15,747 --> 00:35:16,979 You want to see my rooms? 951 00:35:22,253 --> 00:35:24,454 And this, my lord? 952 00:35:24,456 --> 00:35:26,255 Ah, that. 953 00:35:26,257 --> 00:35:27,757 Lord Haslemere! 954 00:35:27,759 --> 00:35:30,259 Uh, Mrs. Trotter, I can explain. 955 00:35:30,261 --> 00:35:32,629 There was someone here, someone before, 956 00:35:32,631 --> 00:35:33,996 but she's gone. 957 00:35:33,998 --> 00:35:34,997 Well, you can search my room. 958 00:35:34,999 --> 00:35:35,998 Search anywhere. 959 00:35:36,000 --> 00:35:37,133 Awfully nice girl, actually. 960 00:35:37,135 --> 00:35:38,535 From the gaiety. 961 00:35:38,537 --> 00:35:40,570 Must feel rather silly, only one stocking on. 962 00:35:40,572 --> 00:35:42,071 I suppose you'd be prepared to accompany 963 00:35:42,073 --> 00:35:43,205 me to the station 964 00:35:43,207 --> 00:35:44,741 and make a statement to this effect? 965 00:35:44,743 --> 00:35:47,209 Station? Yes. Yes, of course. 966 00:35:47,211 --> 00:35:48,711 Glad to. 967 00:35:48,713 --> 00:35:50,179 You know Sir Gerald, do you? 968 00:35:50,181 --> 00:35:51,180 Sir Gerald, my lord? 969 00:35:51,182 --> 00:35:52,181 Sir Gerald Horton, 970 00:35:52,183 --> 00:35:53,215 the assistant commissioner. 971 00:35:53,217 --> 00:35:54,216 Ah, yeah. 972 00:35:54,218 --> 00:35:55,718 Very old friend of mine. 973 00:35:55,720 --> 00:35:56,719 Always delighted to do anything 974 00:35:56,721 --> 00:35:57,854 to help the police. 975 00:35:57,856 --> 00:36:00,122 Ah, well, now, my lord, 976 00:36:00,124 --> 00:36:01,223 if you were to assure me... 977 00:36:01,225 --> 00:36:02,725 oh, no, no, no. 978 00:36:02,727 --> 00:36:04,226 Ah, what was your name? 979 00:36:04,228 --> 00:36:05,728 Jason, my lord. Inspector Jason. 980 00:36:05,730 --> 00:36:07,229 Ah, well, Inspector Jason, 981 00:36:07,231 --> 00:36:08,297 must do things properly, mustn't we? 982 00:36:08,299 --> 00:36:09,766 Can't make exceptions now. 983 00:36:09,768 --> 00:36:11,634 Old Gerry would be absolute furious if he got wind 984 00:36:11,636 --> 00:36:12,969 of anything like that. 985 00:36:12,971 --> 00:36:15,738 So it's down to the station... 986 00:36:15,740 --> 00:36:17,807 And get everything signed, sealed, and witnessed 987 00:36:17,809 --> 00:36:18,808 like you said, right? 988 00:36:18,810 --> 00:36:20,242 Very well, my lord, if you insist. 989 00:36:20,244 --> 00:36:21,744 Oh, much, much better. 990 00:36:21,746 --> 00:36:24,647 I'll just go and get my things on. 991 00:36:24,649 --> 00:36:26,649 Oh, I'm going to bed. 992 00:36:26,651 --> 00:36:29,251 I say, Mrs. Trotter, I'm most awfully sorry. 993 00:36:29,253 --> 00:36:31,253 And so you should be... 994 00:36:31,255 --> 00:36:33,189 For more than he'll ever know. 995 00:36:36,761 --> 00:36:38,260 Women. 996 00:36:40,765 --> 00:36:42,264 Oh, there you are, then. 997 00:36:42,266 --> 00:36:43,766 Where's the girl? 998 00:36:43,768 --> 00:36:45,267 The housemaid's pantry. 999 00:36:45,269 --> 00:36:47,269 Yeah. Well, you stay here, 1000 00:36:47,271 --> 00:36:51,207 and you see that copper off the premises, right? 1001 00:36:57,582 --> 00:36:58,948 [door opens] 1002 00:36:58,950 --> 00:37:01,718 What's happened? 1003 00:37:03,788 --> 00:37:05,788 Charlie's going down to the station with him, 1004 00:37:05,790 --> 00:37:08,791 so that will get him off our hands. 1005 00:37:08,793 --> 00:37:10,527 Lost a stocking, did you? 1006 00:37:10,529 --> 00:37:12,795 Did I? 1007 00:37:12,797 --> 00:37:14,296 Oh, gosh. 1008 00:37:14,298 --> 00:37:16,298 Don't worry. It don't signify. 1009 00:37:16,300 --> 00:37:18,735 Charlie's taking care of it. 1010 00:37:20,304 --> 00:37:21,704 I'm fearfully sorry. 1011 00:37:21,706 --> 00:37:23,305 So's everyone. Cried their eyes out. 1012 00:37:23,307 --> 00:37:25,174 Now, pack up and get your things on. 1013 00:37:25,176 --> 00:37:26,308 What for? 1014 00:37:26,310 --> 00:37:28,310 Because you're going, that's what. 1015 00:37:28,312 --> 00:37:29,812 Not now! 1016 00:37:29,814 --> 00:37:31,614 There are policemen! 1017 00:37:31,616 --> 00:37:32,649 That's your lookout. 1018 00:37:32,651 --> 00:37:33,816 You got me in this corner, 1019 00:37:33,818 --> 00:37:34,884 and you're going to get me out of it, 1020 00:37:34,886 --> 00:37:36,819 and what happens is no concern of mine. 1021 00:37:36,821 --> 00:37:40,256 Then you'll spoil everything. Don't you see? 1022 00:37:40,258 --> 00:37:42,258 I'll go in the morning. 1023 00:37:42,260 --> 00:37:45,562 That's why I got the wig and the clothes. 1024 00:37:45,564 --> 00:37:47,463 All I want is to be part of the demonstration 1025 00:37:47,465 --> 00:37:49,666 tomorrow evening... 1026 00:37:49,668 --> 00:37:52,168 The march on the House of Commons. 1027 00:37:52,170 --> 00:37:53,235 We've called it, and everyone 1028 00:37:53,237 --> 00:37:56,773 is going to be there, so I must go! 1029 00:37:56,775 --> 00:38:00,276 Then it won't matter anymore if they arrest me. 1030 00:38:00,278 --> 00:38:01,978 But not tonight. 1031 00:38:01,980 --> 00:38:03,479 That's what you've planned? 1032 00:38:03,481 --> 00:38:04,781 Yes. 1033 00:38:04,783 --> 00:38:07,483 You didn't tell me you wanted to be arrested. 1034 00:38:07,485 --> 00:38:10,720 I thought you understood. 1035 00:38:10,722 --> 00:38:12,154 No. I've got a very limited intelligence. 1036 00:38:12,156 --> 00:38:14,791 I only understand what people tell me! 1037 00:38:14,793 --> 00:38:15,792 Could be there's something wrong 1038 00:38:15,794 --> 00:38:17,293 with me, of course. 1039 00:38:17,295 --> 00:38:18,661 Also, I find I'm getting very little satisfaction 1040 00:38:18,663 --> 00:38:20,863 out of seeing you without your clothes on. 1041 00:38:20,865 --> 00:38:22,065 In fact, I find there's something about girls 1042 00:38:22,067 --> 00:38:23,866 like you that I don't like at all! 1043 00:38:23,868 --> 00:38:24,968 Don't tell me what it is. 1044 00:38:24,970 --> 00:38:26,102 I might not thank you for it. 1045 00:38:26,104 --> 00:38:27,403 Just get your blasted things on 1046 00:38:27,405 --> 00:38:30,372 and cut and run. 1047 00:38:30,374 --> 00:38:32,308 No. 1048 00:38:32,310 --> 00:38:33,810 Did I hear you... 1049 00:38:33,812 --> 00:38:35,311 Mrs. Trotter, I really can't. 1050 00:38:35,313 --> 00:38:36,746 Oh, yes, you can. 1051 00:38:36,748 --> 00:38:38,247 No, I can't. 1052 00:38:38,249 --> 00:38:39,415 I told you, I'll go in the morning, 1053 00:38:39,417 --> 00:38:42,251 but I won't tonight, and that's flat. 1054 00:38:42,253 --> 00:38:44,420 My God, just look at you. 1055 00:38:44,422 --> 00:38:45,755 Pretty as a picture, and no one ever 1056 00:38:45,757 --> 00:38:46,756 taught you nothing. 1057 00:38:46,758 --> 00:38:47,890 Well, I've got a way with girls 1058 00:38:47,892 --> 00:38:48,891 that don't do what they're told! 1059 00:38:48,893 --> 00:38:49,959 Let go! 1060 00:38:49,961 --> 00:38:51,094 Don't shout. You'll bring him in here! 1061 00:38:51,096 --> 00:38:52,328 Now, you listen to me, and I'll tell you 1062 00:38:52,330 --> 00:38:53,395 what you're going to do. You're going in there 1063 00:38:53,397 --> 00:38:55,064 in the linen cupboard till the morning 1064 00:38:55,066 --> 00:38:56,132 so's I know where to find you 1065 00:38:56,134 --> 00:38:57,500 and where you won't be found. 1066 00:38:57,502 --> 00:38:58,935 No, I can't. 1067 00:38:58,937 --> 00:39:00,169 Oh, yes, you can. 1068 00:39:00,171 --> 00:39:01,403 You've had your fun out of pushing me around. 1069 00:39:01,405 --> 00:39:03,640 Well, now, I'm going to do the pushing. 1070 00:39:03,642 --> 00:39:05,508 Come on, in you go. 1071 00:39:05,510 --> 00:39:06,776 Please. Mrs. Trotter... 1072 00:39:06,778 --> 00:39:08,778 What's the matter? Ain't it big enough? 1073 00:39:08,780 --> 00:39:09,812 It's dark! 1074 00:39:09,814 --> 00:39:12,248 So? It'll hide you. Come on, in you go. 1075 00:39:12,250 --> 00:39:13,783 No, please, don't! 1076 00:39:13,785 --> 00:39:15,284 Don't lock me in! 1077 00:39:15,286 --> 00:39:17,286 I couldn't bear it! 1078 00:39:17,288 --> 00:39:19,221 [crying] 1079 00:39:20,792 --> 00:39:23,793 That's a fine time to think of that. 1080 00:39:23,795 --> 00:39:25,795 Don't shut me in. 1081 00:39:25,797 --> 00:39:28,330 I'll go. I will go if you want. 1082 00:39:28,332 --> 00:39:30,232 I'll do anything. 1083 00:39:34,305 --> 00:39:35,972 They'll shut you up in any case. 1084 00:39:35,974 --> 00:39:37,740 Didn't you think of that? 1085 00:39:37,742 --> 00:39:39,742 I know. 1086 00:39:39,744 --> 00:39:43,746 I-I'll go. I'll go. I'm sorry. 1087 00:39:43,748 --> 00:39:45,682 Here. Be quiet. 1088 00:39:48,252 --> 00:39:51,187 That blasted copper's on his way. 1089 00:39:55,259 --> 00:39:57,060 What are you going to do? 1090 00:39:59,263 --> 00:40:01,263 Nothing much we can do. 1091 00:40:01,265 --> 00:40:03,265 Fat chance of sleeping. 1092 00:40:03,267 --> 00:40:06,102 Sit around like golliwoggs, I suppose, 1093 00:40:06,104 --> 00:40:07,704 and wait for Charlie. 1094 00:40:13,277 --> 00:40:14,777 Vine Street, I suppose? 1095 00:40:14,779 --> 00:40:15,912 Yes, my lord. 1096 00:40:15,914 --> 00:40:17,013 I wonder if I ought to have another word 1097 00:40:17,015 --> 00:40:18,280 with Mrs. Trotter. 1098 00:40:18,282 --> 00:40:19,281 Ah, Starr, there you are. 1099 00:40:19,283 --> 00:40:20,349 Yes, my lord. 1100 00:40:20,351 --> 00:40:21,784 Mrs. Trotter's gone to bed. 1101 00:40:21,786 --> 00:40:23,219 She asked me to see you out, sir. 1102 00:40:23,221 --> 00:40:24,653 You better take an umbrella. 1103 00:40:24,655 --> 00:40:27,056 I won't lock the doors, of course. 1104 00:40:27,058 --> 00:40:28,725 Then you can use your key, my lord, 1105 00:40:28,727 --> 00:40:29,792 when you come home. 1106 00:40:29,794 --> 00:40:31,293 Yes. That's what I thought. 1107 00:40:31,295 --> 00:40:33,096 Might be some time, you see. 1108 00:40:33,098 --> 00:40:34,097 Oh, I don't imagine my lord 1109 00:40:34,099 --> 00:40:35,297 will need much time. 1110 00:40:35,299 --> 00:40:37,166 CHARLIE: Well, one thing leads to... 1111 00:40:40,238 --> 00:40:41,738 [opens window] 1112 00:40:41,740 --> 00:40:44,173 [rain pouring] 1113 00:40:47,012 --> 00:40:48,511 How long has he been gone, now, then? 1114 00:40:48,513 --> 00:40:52,115 Almost two hours. 1115 00:40:52,117 --> 00:40:54,117 Told them his life story. 1116 00:40:54,119 --> 00:40:56,119 They couldn't lock him up? 1117 00:40:56,121 --> 00:40:59,188 Small hope of that. 1118 00:41:01,259 --> 00:41:03,192 Copper's still down there. 1119 00:41:04,763 --> 00:41:07,764 Must have me windows open day and night. 1120 00:41:07,766 --> 00:41:09,265 Funny like that. 1121 00:41:09,267 --> 00:41:12,501 Can't bear to be shut up with anything... 1122 00:41:12,503 --> 00:41:14,003 Or anybody. 1123 00:41:14,005 --> 00:41:15,437 I'm the same. 1124 00:41:16,775 --> 00:41:19,208 You've been inside? 1125 00:41:19,210 --> 00:41:20,309 In prison? 1126 00:41:20,311 --> 00:41:22,278 Only 3 days... So far. 1127 00:41:22,280 --> 00:41:25,782 My mother paid my fine and got me out. 1128 00:41:25,784 --> 00:41:28,284 It won't be like that this time. 1129 00:41:28,286 --> 00:41:30,787 Christabel says we'll get 3 months. 1130 00:41:30,789 --> 00:41:33,289 Oh, they shut you up in prison. 1131 00:41:33,291 --> 00:41:35,291 How'd you take to that? 1132 00:41:35,293 --> 00:41:37,694 I was terrified. 1133 00:41:37,696 --> 00:41:40,229 I was shut up once. 1134 00:41:40,231 --> 00:41:41,731 In prison? 1135 00:41:41,733 --> 00:41:44,233 Oh, no. I took good care of that. 1136 00:41:44,235 --> 00:41:47,236 No. It was me mum that done it... 1137 00:41:47,238 --> 00:41:50,239 When I was 5 years old. 1138 00:41:50,241 --> 00:41:51,741 Me dad had this tin he used to keep 1139 00:41:51,743 --> 00:41:53,542 his sweets in. 1140 00:41:53,544 --> 00:41:54,677 Used to get it down and give me one 1141 00:41:54,679 --> 00:41:57,714 when I'd been good. 1142 00:41:57,716 --> 00:42:00,549 One day, I got a chair, got it down, 1143 00:42:00,551 --> 00:42:01,751 and scoffed the lot. 1144 00:42:01,753 --> 00:42:05,287 Should have seen my mum when she found out. 1145 00:42:05,289 --> 00:42:07,023 Said she'd show me just what happened 1146 00:42:07,025 --> 00:42:09,558 to girls that stole. 1147 00:42:09,560 --> 00:42:13,262 Shut me up under the stairs in this cupboard. 1148 00:42:13,264 --> 00:42:17,266 No light, no air, no nothing. 1149 00:42:17,268 --> 00:42:21,270 And beetles crawling around and all. 1150 00:42:21,272 --> 00:42:23,773 Of course, I screamed and hollered. 1151 00:42:23,775 --> 00:42:26,109 Me dad come and let me out. 1152 00:42:26,111 --> 00:42:30,646 Months after that, I used to wake up screaming, 1153 00:42:30,648 --> 00:42:34,283 thinking they'd locked me in the dark. 1154 00:42:34,285 --> 00:42:37,787 Funny. I'd forgotten all about it... 1155 00:42:37,789 --> 00:42:39,789 Till what happened back there. 1156 00:42:39,791 --> 00:42:42,558 You tried to shut me in. 1157 00:42:44,062 --> 00:42:45,527 Yeah, like me mum. 1158 00:42:45,529 --> 00:42:48,231 What was done to you, you do to others. 1159 00:42:48,233 --> 00:42:51,067 Mind you, I didn't when I remembered. 1160 00:42:51,069 --> 00:42:53,870 I think it must have happened to me, too, 1161 00:42:53,872 --> 00:42:55,238 when I was young, 1162 00:42:55,240 --> 00:42:57,740 only I can't remember. 1163 00:42:57,742 --> 00:43:02,411 I've had that dream. I have it now. 1164 00:43:03,915 --> 00:43:07,349 And you'd go to prison for 3 months? 1165 00:43:07,351 --> 00:43:09,252 If I've got to, yes. 1166 00:43:10,755 --> 00:43:12,188 Must be barmy. 1167 00:43:13,758 --> 00:43:15,758 You're all barmy. 1168 00:43:15,760 --> 00:43:18,261 Suffragettes. What do you want with votes? 1169 00:43:18,263 --> 00:43:20,263 Shall I tell you something? 1170 00:43:20,265 --> 00:43:23,933 I set out to beat the men on me own and won. 1171 00:43:23,935 --> 00:43:27,069 When I started, every cook that counted 1172 00:43:27,071 --> 00:43:28,271 for anything in London was a man, 1173 00:43:28,273 --> 00:43:30,773 and I said I'd beat them. 1174 00:43:30,775 --> 00:43:32,574 I said, "I'm a woman, and I can do as well 1175 00:43:32,576 --> 00:43:35,711 as you and better." 1176 00:43:35,713 --> 00:43:37,213 Beat them at their own game. 1177 00:43:37,215 --> 00:43:39,381 Made them take me as I was. 1178 00:43:39,383 --> 00:43:41,884 Ain't votes that matter. You can't eat that. 1179 00:43:41,886 --> 00:43:43,019 What matters is showing them 1180 00:43:43,021 --> 00:43:45,721 that you can do as well as them! 1181 00:43:45,723 --> 00:43:49,192 What do you want to go to prison for? 1182 00:43:49,194 --> 00:43:50,293 I don't want to go. 1183 00:43:50,295 --> 00:43:51,294 Then give it up. 1184 00:43:51,296 --> 00:43:53,729 No. 1185 00:43:53,731 --> 00:43:57,166 You wouldn't, and I won't either. 1186 00:43:58,736 --> 00:44:02,905 What I want matters just as much to me 1187 00:44:02,907 --> 00:44:05,908 as what you fought for did for you. 1188 00:44:05,910 --> 00:44:07,676 At least we're fighting, 1189 00:44:07,678 --> 00:44:08,744 and that's something, isn't it? 1190 00:44:08,746 --> 00:44:11,247 And the women have never fought before, 1191 00:44:11,249 --> 00:44:13,449 even if some of us will have to die 1192 00:44:13,451 --> 00:44:15,484 before it's over. 1193 00:44:15,486 --> 00:44:19,188 You talk a lot of rot. Dying. 1194 00:44:19,190 --> 00:44:22,691 Do I? Yes, I expect I do. 1195 00:44:26,764 --> 00:44:28,264 I would die, though. 1196 00:44:28,266 --> 00:44:31,267 Men die for things that they believe in. 1197 00:44:31,269 --> 00:44:33,802 No one laughs at that. 1198 00:44:33,804 --> 00:44:36,205 Maybe they should. 1199 00:44:36,207 --> 00:44:39,708 Could have saved a lot of men that way. 1200 00:44:39,710 --> 00:44:41,277 At least we haven't gone to war... 1201 00:44:41,279 --> 00:44:43,712 I mean with guns. 1202 00:44:43,714 --> 00:44:46,648 Be thankful for small mercies, eh? 1203 00:44:48,219 --> 00:44:51,220 Got a lot of pluck. Say that for you. 1204 00:44:51,222 --> 00:44:52,388 Thanks. 1205 00:44:52,390 --> 00:44:54,223 Oh. 1206 00:44:54,225 --> 00:44:56,225 Weight off me pins at last. 1207 00:44:56,227 --> 00:44:59,161 Blimey. What a night. 1208 00:45:03,734 --> 00:45:05,734 Something I meant to ask you. 1209 00:45:05,736 --> 00:45:07,303 What? 1210 00:45:07,305 --> 00:45:12,674 That story you said about running away from home. 1211 00:45:12,676 --> 00:45:14,743 You said you was in love with Charlie. 1212 00:45:14,745 --> 00:45:17,846 Now, why did you say that? 1213 00:45:19,583 --> 00:45:21,250 Rather easy. 1214 00:45:21,252 --> 00:45:23,252 Because I am. 1215 00:45:23,254 --> 00:45:26,255 I always have been. 1216 00:45:26,257 --> 00:45:29,091 Just my luck. 1217 00:45:37,701 --> 00:45:40,202 Grace, are you up? 1218 00:45:40,204 --> 00:45:42,338 I say, I had rather a jolly time 1219 00:45:42,340 --> 00:45:43,639 with your inspector. 1220 00:45:43,641 --> 00:45:44,673 Don't think we'll be hearing 1221 00:45:44,675 --> 00:45:46,442 from him again for quite a while. 1222 00:45:46,444 --> 00:45:49,312 In fact, I think I rather... 1223 00:45:54,018 --> 00:45:58,154 Now, who the devil would have thought... 1224 00:45:59,824 --> 00:46:04,126 Well, back to the jolly old sofa. 1225 00:46:23,247 --> 00:46:25,247 There. How do I look? 1226 00:46:25,249 --> 00:46:27,249 A bit comical, miss. 1227 00:46:27,251 --> 00:46:29,852 I do, rather. 1228 00:46:29,854 --> 00:46:31,187 Oh, well, let's have the top. 1229 00:46:31,189 --> 00:46:32,188 Here we are. 1230 00:46:32,190 --> 00:46:33,356 Thanks. 1231 00:46:36,260 --> 00:46:37,326 It's a bit old-fashioned, 1232 00:46:37,328 --> 00:46:38,327 don't you think? 1233 00:46:38,329 --> 00:46:39,395 That's the idea. 1234 00:46:39,397 --> 00:46:41,297 Just like me Auntie Winnie. 1235 00:46:41,299 --> 00:46:42,365 Oh, golly, is it? It's supposed to be 1236 00:46:42,367 --> 00:46:43,799 jolly respectable. 1237 00:46:43,801 --> 00:46:45,767 Sort of dear old temperance lady, 1238 00:46:45,769 --> 00:46:46,869 someone you'd never think would rush 1239 00:46:46,871 --> 00:46:48,170 the House of Commons. 1240 00:46:48,172 --> 00:46:49,771 Is that what you're going to do, miss, 1241 00:46:49,773 --> 00:46:51,273 rush at the House of Commons? 1242 00:46:51,275 --> 00:46:52,774 Mmm. If I get past the police. 1243 00:46:52,776 --> 00:46:53,976 I wish I had the pluck. 1244 00:46:53,978 --> 00:46:55,777 I'd have a go with you. 1245 00:46:55,779 --> 00:46:57,279 Would you, Violet? 1246 00:46:57,281 --> 00:46:59,281 But I don't like them horses, 1247 00:46:59,283 --> 00:47:01,283 and I've seen too many bobbies. 1248 00:47:01,285 --> 00:47:02,818 I know what they can do. 1249 00:47:02,820 --> 00:47:06,222 They're all right, you know. Just their job. 1250 00:47:08,292 --> 00:47:11,060 Why don't you join us? 1251 00:47:11,062 --> 00:47:14,296 Me? A suffragette? 1252 00:47:14,298 --> 00:47:15,797 I couldn't, miss. 1253 00:47:15,799 --> 00:47:17,799 I mean, you're ladies. 1254 00:47:17,801 --> 00:47:19,801 But I tell you what. 1255 00:47:19,803 --> 00:47:22,304 I'll come and holler for you. 1256 00:47:22,306 --> 00:47:24,306 That would be splendid. 1257 00:47:24,308 --> 00:47:27,809 I've got a terrible loud voice when roused. 1258 00:47:27,811 --> 00:47:31,947 Oh, miss...you will take care, won't you? 1259 00:47:31,949 --> 00:47:33,815 Suffragettes. 1260 00:47:33,817 --> 00:47:37,420 One dog, one vote, Fred. What do you say to that? 1261 00:47:37,422 --> 00:47:39,488 Oh, morning, madam. 1262 00:47:39,490 --> 00:47:41,257 Morning, Starr. 1263 00:47:41,259 --> 00:47:43,259 Copper still out there, is he? 1264 00:47:43,261 --> 00:47:44,760 He's on the corner. 1265 00:47:44,762 --> 00:47:46,328 Sort of rooted to the ground. 1266 00:47:46,330 --> 00:47:47,629 Miss Tyrrell's coming down... 1267 00:47:47,631 --> 00:47:49,265 In her rig-out. 1268 00:47:49,267 --> 00:47:51,434 'struth! I never would have recognized her, 1269 00:47:51,436 --> 00:47:52,768 I tell you straight. 1270 00:47:52,770 --> 00:47:55,271 May I present Miss Grace Kippers? 1271 00:47:55,273 --> 00:47:57,273 [old woman's voice] Good morning, Starr. 1272 00:47:57,275 --> 00:47:59,308 I could have passed you in the street, miss, 1273 00:47:59,310 --> 00:48:00,309 and never known. 1274 00:48:00,311 --> 00:48:02,778 That is rather what I'm hoping. 1275 00:48:02,780 --> 00:48:05,281 I found some chocolate in my bag. 1276 00:48:05,283 --> 00:48:06,782 Does Fred like it? 1277 00:48:06,784 --> 00:48:08,784 You can try him. He might be tempted. 1278 00:48:08,786 --> 00:48:10,286 He's got no politics. 1279 00:48:10,288 --> 00:48:12,020 Ahem. 1280 00:48:12,022 --> 00:48:14,290 Here, Fred. 1281 00:48:14,292 --> 00:48:15,357 Look, I always keep some 1282 00:48:15,359 --> 00:48:16,792 for my dog at home, 1283 00:48:16,794 --> 00:48:19,295 so you take that for him... 1284 00:48:19,297 --> 00:48:22,231 Because I don't know when I'm... 1285 00:48:23,801 --> 00:48:25,301 You see... 1286 00:48:25,303 --> 00:48:28,804 I expect you'll see your own dog very soon, miss. 1287 00:48:28,806 --> 00:48:31,773 Yes, I hope so. 1288 00:48:31,775 --> 00:48:33,809 I know I shall. 1289 00:48:33,811 --> 00:48:35,744 And thanks most awfully. 1290 00:48:35,746 --> 00:48:37,746 Don't thank me for nothing. 1291 00:48:37,748 --> 00:48:39,781 Didn't do nothing you didn't 1292 00:48:39,783 --> 00:48:40,983 push me into. 1293 00:48:40,985 --> 00:48:42,751 Well, that's Kipps' only talent, really. 1294 00:48:42,753 --> 00:48:43,819 Makes one feel almost sorry 1295 00:48:43,821 --> 00:48:44,820 for Mr. Asquith. 1296 00:48:44,822 --> 00:48:46,755 He'll feel jolly sorry for himself 1297 00:48:46,757 --> 00:48:49,258 when we march on him tonight. 1298 00:48:49,260 --> 00:48:51,260 Good-bye, Charlie. 1299 00:48:51,262 --> 00:48:53,262 Bye, Grace. 1300 00:48:53,264 --> 00:48:55,697 Here. 1301 00:48:58,269 --> 00:48:59,768 Thank you. 1302 00:48:59,770 --> 00:49:01,770 Better take this, miss. It's raining. 1303 00:49:01,772 --> 00:49:03,772 Oh, thank you, Starr. 1304 00:49:03,774 --> 00:49:05,774 Well, here goes. 1305 00:49:05,776 --> 00:49:07,776 I'll walk straight past the bobby. 1306 00:49:07,778 --> 00:49:11,280 Uh, you mustn't watch in case he sees you. 1307 00:49:11,282 --> 00:49:13,782 Good-bye. 1308 00:49:13,784 --> 00:49:15,717 I shan't forget. 1309 00:49:17,455 --> 00:49:19,221 Good luck. 1310 00:49:22,793 --> 00:49:25,027 Can you see her, then, Starr? 1311 00:49:25,029 --> 00:49:26,795 Ah, yes, madam. 1312 00:49:26,797 --> 00:49:29,165 She's walking up to the policeman now. 1313 00:49:29,167 --> 00:49:30,666 Here, hold a bit. 1314 00:49:30,668 --> 00:49:31,800 I don't like the look of this. 1315 00:49:31,802 --> 00:49:34,303 I think he's rumbled her. 1316 00:49:34,305 --> 00:49:35,737 No. Wait a bit. 1317 00:49:35,739 --> 00:49:37,239 Blow me down. 1318 00:49:37,241 --> 00:49:39,341 He's showing her the way. 1319 00:49:39,343 --> 00:49:41,443 Do you see what she did? 1320 00:49:41,445 --> 00:49:43,579 Ha ha! 1321 00:49:43,581 --> 00:49:45,447 He saluted her, he did. 1322 00:49:46,750 --> 00:49:49,251 She's going on up the street... 1323 00:49:49,253 --> 00:49:50,752 Round the corner. 1324 00:49:50,754 --> 00:49:52,688 She's gone. 1325 00:49:54,592 --> 00:49:57,159 Oh, she...she may be a suffragette, 1326 00:49:57,161 --> 00:49:58,760 but she's got some pluck. 1327 00:49:58,762 --> 00:50:02,264 Seems to remind me... 1328 00:50:02,266 --> 00:50:05,267 Remind you of what? 1329 00:50:05,269 --> 00:50:07,736 Someone I know. 1330 00:50:09,273 --> 00:50:11,773 You don't know nothing, Charlie Haslemere. 1331 00:50:11,775 --> 00:50:13,775 Doesn't know you're born. 1332 00:50:13,777 --> 00:50:15,211 Men! 1333 00:50:16,380 --> 00:50:18,880 That young whippersnapper, 1334 00:50:18,882 --> 00:50:21,183 she's worth dozens of you! 1335 00:50:27,291 --> 00:50:30,559 Oh, suffragette or no suffragette, 1336 00:50:30,561 --> 00:50:31,793 she can't be all that bad. 1337 00:50:31,795 --> 00:50:33,795 She gives chocolate to dogs. 1338 00:50:33,797 --> 00:50:36,098 Go on. 1339 00:50:36,100 --> 00:50:37,633 What do you say, Fred?