1 00:01:26,103 --> 00:01:29,839 Not again... Not again. 2 00:02:55,000 --> 00:02:58,500 Look I don't care what you have to confess, I don't want to hear it. 3 00:02:58,900 --> 00:03:02,900 I'm sorry Ray, I realize this may not be the best venue nor the most appropriate moment but it's ... 4 00:03:03,000 --> 00:03:05,100 I'm working on a big missing persons case. 5 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 I haven't slept. 6 00:03:06,300 --> 00:03:09,000 This is the first chance I've gotten away from my desk in seventy-two hours... 7 00:03:09,100 --> 00:03:12,300 and I'm trying to get some food... 8 00:03:14,400 --> 00:03:15,600 so can we do this some other time? 9 00:03:15,900 --> 00:03:16,400 I'm disturbing you. 10 00:03:16,500 --> 00:03:17,000 Yes, you are. 11 00:03:17,100 --> 00:03:17,600 I should leave? 12 00:03:17,700 --> 00:03:18,400 Yes, you should... 13 00:03:18,500 --> 00:03:19,000 Oh, Ray... 14 00:03:19,100 --> 00:03:20,000 But you won't. 15 00:03:20,100 --> 00:03:24,000 Well, I am sorry but here's a certain matter that I've withheld from you for some time now, 16 00:03:24,100 --> 00:03:25,600 and I feel if I don't clear my conscience soon. 17 00:03:25,700 --> 00:03:27,200 I'm... Okay, okay, clear. 18 00:03:27,600 --> 00:03:31,600 Well, It appears that there's a situation that I have unwittingly encouraged, 19 00:03:31,700 --> 00:03:34,700 and it's taken a turn that I perhaps foolishly had not anticipated... 20 00:03:34,800 --> 00:03:37,297 or was even aware of as a remote possibility... 21 00:03:37,298 --> 00:03:41,700 but insofar as it is a matter of the heart and directly affects someone who is close to both of us. 22 00:03:41,800 --> 00:03:44,000 Fraser, you've got from here to my desk. Make it count. 23 00:03:44,800 --> 00:03:48,100 Saturday last your sister came to my apartment in the middle of the night... 24 00:03:48,200 --> 00:03:52,138 dressed in what can only be described as less than requisite attire and offered herself to me. 25 00:03:52,220 --> 00:03:53,800 Okay, great. Now beat it. 26 00:03:55,160 --> 00:03:56,000 My sister? 27 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 Yes. 28 00:04:02,573 --> 00:04:04,100 You slept with my sister? 29 00:04:04,400 --> 00:04:05,100 Did she say that? 30 00:04:05,200 --> 00:04:09,100 No, she did not say that. She is my sister. I do not discuss sex with my sister. 31 00:04:10,200 --> 00:04:11,100 So, she didn't say...? 32 00:04:11,200 --> 00:04:12,000 No. 33 00:04:12,591 --> 00:04:14,946 Oh well. Very well. Forget that I mentioned it. 34 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Hey, Fraser! 35 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Oh! Detective Vecchio, I got another one for you. 36 00:04:20,200 --> 00:04:22,400 Uh, yeah, ok, great, get a statement. 37 00:04:22,500 --> 00:04:24,200 Uh, uh, he'll only talk to you. 38 00:04:24,500 --> 00:04:27,750 Alright uh, bring him up to my desk. I'll be right up. 39 00:04:28,446 --> 00:04:29,101 Hey Benny! 40 00:04:31,188 --> 00:04:36,955 Okay, I'm standing at his door. I drop my coat. I look at him and he looks at me. 41 00:04:38,753 --> 00:04:41,476 You know how a squirrel looks just before you hit him? 42 00:04:47,600 --> 00:04:49,300 Ah yes, it's just up the stairs, down the hallway ... 43 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Will you excuse us? 44 00:04:50,500 --> 00:04:51,300 Sure. 45 00:04:57,000 --> 00:04:58,100 Okay, the way I see it... 46 00:05:06,300 --> 00:05:07,782 Okay, the way I see it, you get two options: 47 00:05:08,000 --> 00:05:11,221 you can tell me exactly what happened with my kid sister that night in your apartment... 48 00:05:11,400 --> 00:05:13,288 or one of us isn't leaving this closet alive. 49 00:05:13,400 --> 00:05:14,200 You're upset. 50 00:05:14,300 --> 00:05:15,300 That would be correct. 51 00:05:16,500 --> 00:05:20,500 Oh Ray, I had no choice. The door just opened...she was standing there, 52 00:05:20,824 --> 00:05:24,483 and then when she took off her coat there was very much more of her standing there. 53 00:05:24,900 --> 00:05:25,700 Did you sleep with her? 54 00:05:26,200 --> 00:05:31,304 I told you I can't tell you that. It wouldn't be chivalrous. However, if you have the need to call me out then I ... 55 00:05:31,800 --> 00:05:34,800 Call you out? What is that, some kind of hockey expression? 56 00:05:35,200 --> 00:05:37,600 No. I mean it has nothing to do with hockey. 57 00:05:38,500 --> 00:05:41,600 It has to do with honor and under the circumstances I-I-I understand. 58 00:05:43,400 --> 00:05:44,300 Hi. 59 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 Hi. Hi. 60 00:05:45,950 --> 00:05:46,774 Am I disturbing you? 61 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 No. Yes, you are. 62 00:05:48,900 --> 00:05:50,000 Lieutenant Wants to see you. 63 00:05:50,500 --> 00:05:52,400 Don't move. I won't move. 64 00:05:58,800 --> 00:06:02,200 Can I ask you a personal question? Francesca? 65 00:06:03,300 --> 00:06:04,900 Francesca? ... Vecchio. 66 00:06:06,000 --> 00:06:06,800 Vecchio. 67 00:06:14,389 --> 00:06:17,000 Who's the suits? FBI. 68 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 What the hell are you doing? Those are my files. 69 00:06:20,500 --> 00:06:21,200 Not anymore. 70 00:06:21,800 --> 00:06:22,600 You're off the case. 71 00:06:22,800 --> 00:06:23,500 Who says? 72 00:06:24,407 --> 00:06:25,486 Couple old friends of yours. 73 00:06:26,600 --> 00:06:28,700 All that's needed here is a little cooperation, Lieutenant 74 00:06:28,900 --> 00:06:30,300 Surely your people can manage that. 75 00:06:31,200 --> 00:06:32,947 I've seen your version of cooperation. 76 00:06:33,700 --> 00:06:35,900 They're still replacing windows down in Chinatown. 77 00:06:36,300 --> 00:06:38,068 We're not blaming you for Chinatown. 78 00:06:38,500 --> 00:06:40,993 Although there are some in Washington who are a little dismayed... 79 00:06:40,994 --> 00:06:44,258 by the lack of respect your people show for federal authority. 80 00:06:45,100 --> 00:06:46,500 Here's a case in point. 81 00:06:46,600 --> 00:06:48,939 See you guys ran out of things to screw up in Washington. 82 00:06:49,300 --> 00:06:51,352 Detective Vecchio, these gentlemen are here... 83 00:06:51,353 --> 00:06:54,274 seeking out cooperation on the Madison Case. 84 00:06:54,500 --> 00:06:56,300 Howard Madison has asked us to get his daughter back. 85 00:06:56,400 --> 00:06:57,200 Oh, asked you? 86 00:06:57,400 --> 00:07:01,400 He's a defense contractor with a number of influential friends in Washington, the director being one of them. 87 00:07:01,500 --> 00:07:02,796 Come on, it's only been three days. 88 00:07:02,900 --> 00:07:04,300 You have nothing, we're taking over. 89 00:07:04,400 --> 00:07:06,900 Lieutenant, this is a missing persons case, pure and simple. 90 00:07:07,000 --> 00:07:08,155 If we turn it over to these bozo's ... 91 00:07:08,367 --> 00:07:09,100 Bozo's? 92 00:07:09,300 --> 00:07:10,900 Oh, excuse me, Agent Bozo's. 93 00:07:10,974 --> 00:07:11,790 Call Washington. 94 00:07:11,843 --> 00:07:13,600 No-no-no, that won't be necessary. 95 00:07:14,300 --> 00:07:16,000 Detective Vecchio, you know the drill. 96 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Oh, Come on Lieutenant 97 00:07:17,490 --> 00:07:18,684 You'll be kept informed. 98 00:07:46,000 --> 00:07:47,226 Damn you looking at? 99 00:07:48,587 --> 00:07:51,283 I'd like to help. I have something about the girl. 100 00:07:51,400 --> 00:07:52,985 Yeah, well, you know what? Why don't you tell it to them? 101 00:07:55,500 --> 00:07:56,300 Please. 102 00:07:57,300 --> 00:08:00,000 Look, get a statement from this guy and get him the hell out of here. 103 00:08:00,100 --> 00:08:02,169 You see, a chivalry code of behavior dictates... 104 00:08:02,170 --> 00:08:04,100 a certain amount of restraint on the part of a gentleman... 105 00:08:04,200 --> 00:08:08,200 no matter how he may feel in order to respect the lady’s reputation. 106 00:08:08,800 --> 00:08:10,000 And your grandmother taught you this. 107 00:08:10,400 --> 00:08:11,000 Yes. 108 00:08:11,200 --> 00:08:12,000 And you believed her? 109 00:08:13,900 --> 00:08:16,300 Oh Sir, I don't want... 110 00:08:20,010 --> 00:08:22,445 Come on. It's him! Who? 111 00:08:23,500 --> 00:08:24,101 You're the one! 112 00:08:27,000 --> 00:08:29,700 He's the one. In the red coat. 113 00:08:30,500 --> 00:08:32,420 You're the one who kidnapped the girl. 114 00:08:33,700 --> 00:08:35,193 Are you kidding? He's a cop. 115 00:08:55,100 --> 00:08:57,200 Yep it's hers. Father confirmed it. 116 00:08:57,500 --> 00:08:58,403 Get it analyzed. 117 00:09:04,770 --> 00:09:06,300 There's no sign of him. Come on, let's get out of here. 118 00:09:06,400 --> 00:09:07,086 Sit down. 119 00:09:11,333 --> 00:09:12,765 He said you did it Constable. 120 00:09:13,000 --> 00:09:13,900 That's correct, sir. 121 00:09:15,000 --> 00:09:17,300 He even referred to you as the one in the red coat. 122 00:09:17,400 --> 00:09:19,300 Gee, I wonder why he would say a thing like that? Come on. 123 00:09:19,400 --> 00:09:24,175 I wasn't talking to you! You work downtown. 124 00:09:24,400 --> 00:09:25,300 Yes sir. 125 00:09:25,800 --> 00:09:29,000 You ever spend any time at Haven Hill College? Take any night courses? 126 00:09:29,100 --> 00:09:31,000 Oh, this is great, so now you're going after the Mountie? 127 00:09:31,100 --> 00:09:35,100 It's alright Ray. Ah, I'm sorry I'm afraid I haven't had the pleasure of visiting that campus. 128 00:09:35,300 --> 00:09:40,359 However, if you need an account of my activities that night, I'd be happy to furnish you with a detailed itinerary. 129 00:09:41,150 --> 00:09:44,759 In the meantime, perhaps this will be of some assistance. 130 00:09:47,100 --> 00:09:49,300 I'm not convinced about the ears. 131 00:09:49,400 --> 00:09:50,700 This is very good Constable. 132 00:09:51,000 --> 00:09:53,247 Perfect perspective, attention to details. 133 00:09:54,000 --> 00:09:56,781 Apparently embarrassing senior officials isn't your only talent. 134 00:09:58,100 --> 00:09:58,960 I'm sorry sir? 135 00:09:59,550 --> 00:10:01,595 Let's be very clear about one thing. 136 00:10:02,500 --> 00:10:06,270 This time you are not gonna come in the way of my investigation. 137 00:10:06,900 --> 00:10:10,500 In fact, if I so much as catch sight of your little red coattails, 138 00:10:10,800 --> 00:10:15,335 I'm gonna nail them and you to a wall. Understood? 139 00:10:18,500 --> 00:10:19,976 That seems perfectly clear, sir. 140 00:10:20,300 --> 00:10:21,100 Good. 141 00:10:21,300 --> 00:10:23,000 May I um... Leave. 142 00:10:23,300 --> 00:10:24,060 Yes, I may. 143 00:10:26,162 --> 00:10:27,969 Sure you wouldn't prefer wallet size? 144 00:10:30,700 --> 00:10:32,000 So, we got a face, what else we got? 145 00:10:32,800 --> 00:10:36,291 Judging from the rumpled state of his clothing, I'd say this is a man who lived on the street. 146 00:10:36,500 --> 00:10:40,100 Yet he didn't appear to be ill nourished. So, he must be managing to feed himself. 147 00:10:40,535 --> 00:10:44,300 Food stamps or maybe he's begging for food from diners or coffee shops. 148 00:10:44,600 --> 00:10:48,963 His fingernails. Everything else about him is dirty except for his fingernails. 149 00:10:49,200 --> 00:10:49,900 You saw that? 150 00:10:50,100 --> 00:10:51,743 Well, he pointed it straight at me, Ray. 151 00:10:51,900 --> 00:10:55,349 There was something else. Something in his clothing, something pungent. 152 00:10:58,441 --> 00:10:59,854 Mace powder. Chili. 153 00:10:59,962 --> 00:11:00,727 Chili? 154 00:11:00,900 --> 00:11:02,100 It's the best I can do. 155 00:11:02,300 --> 00:11:06,881 Okay, so we are looking for a transient with clean fingernails who smells like chili. 156 00:11:07,700 --> 00:11:10,065 I'm not sure but I think it was that look in his eyes. 157 00:11:10,200 --> 00:11:16,090 You know that long slow drift from here down to... Come on, you know. It's so romantic. 158 00:11:18,400 --> 00:11:20,238 I'm telling you, nothing better have happened. 159 00:11:29,500 --> 00:11:33,677 Best chili in town, they come from Midtown to Lakeshore. 160 00:11:34,100 --> 00:11:37,600 You know, in this business, it's word of mouth that counts. 161 00:11:37,700 --> 00:11:39,483 Oh yeah, I bet. Fraser. 162 00:11:44,643 --> 00:11:48,000 It's very good. Worchester sauce if I'm not mistaken. 163 00:11:48,100 --> 00:11:49,642 Yeah, it gives it a little oomph. 164 00:11:52,000 --> 00:11:52,800 Thank you kindly. 165 00:11:57,400 --> 00:11:59,061 Sure, I got lots of dishwashers. 166 00:11:59,200 --> 00:12:01,753 Got one about five-ten with short brown hair with a beard? 167 00:12:03,500 --> 00:12:05,035 That would describe about half of them. 168 00:12:05,800 --> 00:12:06,637 How ‘bout this guy? 169 00:12:09,497 --> 00:12:10,300 Sorry. 170 00:12:20,400 --> 00:12:23,400 Hey, what a surprise. Chili. Benny? 171 00:12:26,900 --> 00:12:27,992 Mace powder. 172 00:12:35,400 --> 00:12:36,900 Excuse me, your chili recipe. 173 00:12:37,000 --> 00:12:37,800 Eat it or toss it. 174 00:12:37,900 --> 00:12:38,700 Garret. 175 00:12:46,500 --> 00:12:48,800 You get away from me, go away. 176 00:12:49,200 --> 00:12:50,300 There's no need ... 177 00:13:05,924 --> 00:13:08,600 So, you found the locket in the parking lot. 178 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Did you find anything else? 179 00:13:10,100 --> 00:13:12,000 Mr. Ford, we've been over this ground ... 180 00:13:12,100 --> 00:13:13,000 Thank you, Miss Wilson. 181 00:13:14,500 --> 00:13:17,500 Hey, just walk me through this, okay? 182 00:13:17,900 --> 00:13:21,700 You find the locket at the parking lot, it's lying next to the car, you pick it up? 183 00:13:21,800 --> 00:13:22,600 Yeah. 184 00:13:22,700 --> 00:13:23,500 Sounds reasonable. 185 00:13:25,000 --> 00:13:27,300 Were you trying to break into the car Mr. Garret? Is that what happened? 186 00:13:27,400 --> 00:13:30,735 No, I told you I just found it. 187 00:13:30,900 --> 00:13:34,728 Yes. All you wanted to do was return it to its rightful owner. 188 00:13:35,000 --> 00:13:36,700 How did you know who owned it? 189 00:13:36,900 --> 00:13:40,000 I didn't. It's a police station right? 190 00:13:40,600 --> 00:13:42,771 You asked to speak to Detective Vecchio about 191 00:13:42,772 --> 00:13:44,852 the Madison case so you must have known it was hers. 192 00:13:46,500 --> 00:13:48,100 I saw her picture in the paper. 193 00:13:48,900 --> 00:13:51,100 The picture released to the media didn't have a locket in it. 194 00:13:52,900 --> 00:13:54,000 Hey, why didn't you sell it? 195 00:13:54,500 --> 00:13:56,350 It's got to be worth something I mean ... 196 00:13:56,650 --> 00:13:57,990 you could use the money, right? 197 00:13:58,400 --> 00:14:00,200 I told you I just wanted to help. 198 00:14:00,300 --> 00:14:01,600 You just wanted to help. 199 00:14:05,900 --> 00:14:09,300 Can I tell you what I think Mr. Garret? 200 00:14:10,450 --> 00:14:13,300 I think you came in here today because you wanted to tell the truth. 201 00:14:14,000 --> 00:14:15,800 Because your conscience was bothering you. 202 00:14:16,200 --> 00:14:18,500 You saw her on her way home from school, didn't you? 203 00:14:19,200 --> 00:14:22,700 Purse dangling, cold jewelry. She's gotta have money on her, right? 204 00:14:23,300 --> 00:14:25,400 You didn't want to hurt her you just wanted to rob her. 205 00:14:25,700 --> 00:14:26,100 No. 206 00:14:26,200 --> 00:14:29,000 But she struggled. Things got out of hand, she screamed, so you hit her. 207 00:14:29,100 --> 00:14:32,400 No. That's not the way it happened. She just...no... 208 00:14:32,500 --> 00:14:33,300 Where's the body Mr. Garret. I ... 209 00:14:33,400 --> 00:14:36,500 object to this line of questioning. There has been no body recovered. 210 00:14:36,600 --> 00:14:37,900 I found a locket that's all I did. I found a locket. 211 00:14:38,000 --> 00:14:40,800 That is a lie, alright? Everything you've said here today is a lie. 212 00:14:40,846 --> 00:14:42,600 Mr. Ford, if you have some evidence... 213 00:14:43,700 --> 00:14:44,800 Picture of her in the paper. 214 00:14:44,900 --> 00:14:47,525 She wasn't wearing a locket so you couldn't have known it was hers. 215 00:14:48,100 --> 00:14:49,400 And another little detail, 216 00:14:49,500 --> 00:14:51,965 You could pick her up beside the car because she doesn't own one. 217 00:14:52,900 --> 00:14:54,600 Listen to me, I didn't do it. 218 00:14:54,700 --> 00:14:56,100 Because you're a liar Mr. Garret. 219 00:14:56,500 --> 00:14:59,800 You lied to the Sergeant at the desk, you lied to Detective Vecchio, 220 00:14:59,900 --> 00:15:01,100 you lied about Constable Fraser 221 00:15:01,200 --> 00:15:02,500 and now you're lying to me. 222 00:15:02,600 --> 00:15:03,300 No. 223 00:15:03,400 --> 00:15:06,999 You saw her, you robbed her and you killed her. Plain and simple. 224 00:15:07,100 --> 00:15:08,500 No. She was breathing. 225 00:15:08,600 --> 00:15:09,500 When? After you hit her? 226 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 No. In the trunk of the car she was alive. 227 00:15:12,800 --> 00:15:13,600 What kind of a car? 228 00:15:13,700 --> 00:15:14,500 Little car. 229 00:15:14,600 --> 00:15:16,700 Car, small car, was it red...? Blue...? 230 00:15:16,800 --> 00:15:20,800 Green...? I wasn't there. I just see things. 231 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 Yeah, just like you saw the Mountie, right? 232 00:15:25,600 --> 00:15:26,900 Mr. Ford, that's enough. 233 00:15:27,000 --> 00:15:28,900 He probably helped you put the body in the trunk, right? 234 00:15:29,000 --> 00:15:32,600 No, buried her. He buried her. 235 00:15:34,900 --> 00:15:37,700 I see a hole, the earth is falling in. 236 00:15:38,300 --> 00:15:39,600 you're saying something. 237 00:15:40,550 --> 00:15:41,950 He's reaching for. 238 00:15:43,005 --> 00:15:43,545 What? 239 00:15:44,700 --> 00:15:46,105 Her neck. Did you break her neck, before you buried her? 240 00:15:46,110 --> 00:15:47,800 No! 241 00:15:48,000 --> 00:15:48,800 From here you got this? 242 00:15:48,900 --> 00:15:51,400 No! No! 243 00:15:58,600 --> 00:15:59,500 No... 244 00:16:12,500 --> 00:16:13,600 She's alive. 245 00:16:32,200 --> 00:16:33,100 Vecchio! 246 00:16:36,400 --> 00:16:37,500 Deeter! 247 00:16:42,100 --> 00:16:45,000 Out of curiosity, where was the wolf during all this time? 248 00:16:45,800 --> 00:16:47,700 Well, it kinda happened like this. 249 00:16:51,300 --> 00:16:54,700 Hey, I'm sorry but my client will answer no further questions. 250 00:16:54,800 --> 00:16:55,600 This will only take a minute. 251 00:16:55,700 --> 00:16:56,900 Yeah, thanks very much, Caroline. 252 00:16:57,100 --> 00:17:00,800 She's alive, isn't she? You saw her. 253 00:17:02,500 --> 00:17:03,300 Yeah. 254 00:17:03,800 --> 00:17:05,200 What else did you see? 255 00:17:08,500 --> 00:17:09,300 Nothing. 256 00:17:10,500 --> 00:17:11,600 You saw me. 257 00:17:18,600 --> 00:17:19,400 Yes. 258 00:17:20,600 --> 00:17:21,400 With her? 259 00:17:25,500 --> 00:17:28,300 When you saw me, was the girl there as well? 260 00:17:33,800 --> 00:17:34,700 No... 261 00:17:40,500 --> 00:17:41,300 No. 262 00:17:44,000 --> 00:17:45,300 Thank you. 263 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 Excuse me. 264 00:18:00,000 --> 00:18:01,100 What the hell was that? 265 00:18:01,700 --> 00:18:02,700 He saw her, Ray. 266 00:18:03,100 --> 00:18:05,400 Okay, great. So now all we have to do is place him at the parking lot. 267 00:18:05,500 --> 00:18:06,800 No, I don't think so, he wasn't there. 268 00:18:07,000 --> 00:18:08,200 You believe that? 269 00:18:08,300 --> 00:18:11,300 If he's guilty, why would he give us the locket? It only serves to incriminate him. 270 00:18:11,400 --> 00:18:13,000 Because he's delusional or a liar. 271 00:18:13,100 --> 00:18:14,700 Or because he sees things we can't see. 272 00:18:14,800 --> 00:18:16,000 Alright, you're losing me Fraser. 273 00:18:16,100 --> 00:18:18,888 There are more things in heaven and earth than have been dreamt of in your philosophy, 274 00:18:18,889 --> 00:18:20,850 Horatio... You see, Horatio was... 275 00:18:20,900 --> 00:18:22,400 Hamlet's best friend. I know. I saw the movie. 276 00:18:22,500 --> 00:18:24,200 Well, Hamlet sees his father's ghost. 277 00:18:24,300 --> 00:18:27,800 Yeah. He also kills his uncle and spends entirely way too much time talking to skeletons. 278 00:18:27,900 --> 00:18:29,000 Well, I suppose that would follow. 279 00:18:29,100 --> 00:18:30,600 Look, how is this relevant. 280 00:18:30,700 --> 00:18:33,500 Well, it isn't but! It is possible. 281 00:18:33,800 --> 00:18:37,600 He was a crazy person, okay? Elaine, tell him Hamlet was a crazy person. 282 00:18:38,500 --> 00:18:42,500 Can't vouch for Hamlet but I'd watch out for Rosencrants and Gildenstern if I were you. 283 00:18:42,600 --> 00:18:45,200 Vecchio! Bring the Mountie. 284 00:18:49,400 --> 00:18:52,500 This showed up at Howard Madison's office a half an hour ago. 285 00:18:54,000 --> 00:18:54,900 She's been kidnapped. 286 00:18:55,400 --> 00:18:58,149 That's generally what a demand for ransom indicates. 287 00:18:58,150 --> 00:18:59,200 So, Garret's innocent. 288 00:18:59,500 --> 00:19:02,400 The letter was mailed yesterday. Your transient could have written it days ago. 289 00:19:02,500 --> 00:19:06,500 Oh, so then he changes his mind, walks in here and decides to confess? That's nuts. 290 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 Yes, so is he. 291 00:19:07,800 --> 00:19:08,600 Cut him loose. 292 00:19:08,700 --> 00:19:09,500 What? 293 00:19:10,900 --> 00:19:13,700 Vecchio has a point. Cut him loose. 294 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 What about the girl. 295 00:19:19,400 --> 00:19:22,440 Kidnappers are demanding a million dollars in cash by five p.m. 296 00:19:23,255 --> 00:19:24,759 Or she's dead by morning. 297 00:19:25,200 --> 00:19:26,600 So, she is still alive. 298 00:19:30,300 --> 00:19:31,400 For the moment. 299 00:19:34,600 --> 00:19:37,100 No sharp shooters, no guns, no helicopters. 300 00:19:37,200 --> 00:19:38,100 We need him alive. 301 00:19:38,200 --> 00:19:40,100 We only have one shot at this people. 302 00:19:40,200 --> 00:19:41,800 What about the armored personnel carrier? 303 00:19:41,900 --> 00:19:42,700 No. 304 00:19:43,300 --> 00:19:47,500 Have Madison take his limo to the drop sight, tell him leave his driver at home. We'll supply one of ours. 305 00:19:47,600 --> 00:19:49,500 If the kidnapper sees the driver, he'll spook. 306 00:19:53,700 --> 00:19:54,800 Tell him to drive himself. 307 00:19:56,700 --> 00:19:59,100 Okay? Any questions? 308 00:19:59,500 --> 00:20:00,300 Good. 309 00:20:03,900 --> 00:20:06,800 Good plan. Mmmm. Too good. Mmmm. 310 00:20:07,200 --> 00:20:08,300 Where's Deeter? 311 00:20:11,708 --> 00:20:12,238 Mmmm. 312 00:20:13,683 --> 00:20:14,523 Mmmmhmmmm. 313 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 Five minutes. That's it. 314 00:20:26,700 --> 00:20:27,800 Okay, okay, I owe you one. 315 00:20:28,000 --> 00:20:28,900 You owe me ten. 316 00:20:29,000 --> 00:20:31,300 I know, I know. Thanks. 317 00:20:37,100 --> 00:20:38,400 Garret, tell me about the kidnappers. 318 00:20:38,500 --> 00:20:40,200 He doesn't have to tell you anything. 319 00:20:40,300 --> 00:20:41,600 FBI has a ransom note. 320 00:20:41,700 --> 00:20:43,100 My client has been exonerated. 321 00:20:43,200 --> 00:20:45,200 No. He's been released. There's a difference. 322 00:20:45,300 --> 00:20:45,900 What are you saying? 323 00:20:46,000 --> 00:20:49,900 I'm saying maybe they'll find somebody at the drop and maybe this will all go away in an hour. 324 00:20:50,000 --> 00:20:53,600 But I'm telling you if something goes wrong, they're gonna come looking to lay this on somebody... 325 00:20:53,700 --> 00:20:55,000 and that somebody's going to be him. 326 00:20:56,700 --> 00:20:59,000 Here's the note. We have very little time. 327 00:21:15,800 --> 00:21:21,000 I see dark hair. It's a wig maybe. 328 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 A baseball hat. 329 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Any insignia? 330 00:21:25,800 --> 00:21:26,600 No. 331 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 What about his face. 332 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 His face... 333 00:22:16,200 --> 00:22:18,158 Well, isn't this interesting. 334 00:22:18,300 --> 00:22:19,600 Tell me about the face. 335 00:22:19,700 --> 00:22:22,545 My client has nothing further to say. 336 00:22:47,000 --> 00:22:48,200 Don't lose Garret. 337 00:23:06,300 --> 00:23:07,300 Everyone into positions? 338 00:23:07,900 --> 00:23:08,700 Unit one ready. 339 00:23:08,900 --> 00:23:09,900 Unit two in position. 340 00:23:10,000 --> 00:23:10,800 Unit three ready. 341 00:23:15,600 --> 00:23:16,900 Okay, signal Madison. 342 00:24:01,700 --> 00:24:03,700 Okay, it's showtime. Everybody heads up. 343 00:24:06,800 --> 00:24:11,200 Yes? Yes. 344 00:24:11,400 --> 00:24:12,587 Yeah, I see it. 345 00:24:13,700 --> 00:24:16,800 Okay. Yeah. Okay. 346 00:24:30,800 --> 00:24:31,500 What? 347 00:24:31,600 --> 00:24:37,000 Yeah this is Unit 17. We... uh, we lost Garret. 348 00:24:37,100 --> 00:24:38,100 What? Where? 349 00:24:38,200 --> 00:24:40,100 I don't know, not far from you. 350 00:24:40,500 --> 00:24:43,400 Attention all units. Garret made his move. Keep your eyes open. 351 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 They're going after the wrong guy. 352 00:25:20,300 --> 00:25:21,100 What's he doing? 353 00:25:31,800 --> 00:25:33,988 Son of a bitch. What's under this place? 354 00:25:34,650 --> 00:25:35,286 He's in the garage. 355 00:25:37,700 --> 00:25:39,200 The parking garage, the parking garage. 356 00:25:39,300 --> 00:25:40,391 All units move out. 357 00:25:41,700 --> 00:25:44,300 I want a man at every exit. Seal it off now. 358 00:25:56,100 --> 00:25:59,535 To the left. There. 359 00:26:19,400 --> 00:26:21,300 They couldn't find an eggroll in Chinatown. 360 00:26:32,700 --> 00:26:34,300 All units in sector seven. 361 00:26:51,900 --> 00:26:54,500 Parameter around platform State street to LaSalle. 362 00:26:54,600 --> 00:26:56,500 Anything suspicious stop and apprehend. 363 00:26:57,200 --> 00:26:58,000 Check him up! 364 00:27:03,600 --> 00:27:08,572 Got him! Suspect east bound off the road. 365 00:27:09,082 --> 00:27:14,082 "At the Hundredth Meridian" Performed by The Tragically Hip 366 00:27:18,025 --> 00:27:20,125 Me debunk an American myth? 367 00:27:21,859 --> 00:27:23,459 And take my life in my hands? 368 00:27:28,001 --> 00:27:29,839 Where the great plains begin 369 00:27:30,444 --> 00:27:31,844 At the hundredth meridian 370 00:27:32,855 --> 00:27:34,155 At the hundredth meridian 371 00:27:34,936 --> 00:27:36,596 Where the great plains begin 372 00:27:37,789 --> 00:27:39,959 Driving down a corduroy road 373 00:27:41,286 --> 00:27:43,656 Weeds standing shoulder high 374 00:27:44,902 --> 00:27:46,902 Ferris wheel is rusting 375 00:27:49,025 --> 00:27:51,365 Off in the distance 376 00:27:52,811 --> 00:27:54,011 At the hundredth meridian 377 00:27:55,271 --> 00:27:56,471 At the hundredth meridian 378 00:27:57,754 --> 00:27:58,954 At the hundredth meridian 379 00:27:59,550 --> 00:28:00,990 Where the great plains begin 380 00:28:02,401 --> 00:28:04,551 Left alone to get gigantic 381 00:28:04,914 --> 00:28:06,414 Hard, huge and haunted 382 00:28:07,227 --> 00:28:09,737 A generation so much dumber than it's parents 383 00:28:09,786 --> 00:28:11,476 Came crashing through the window 384 00:28:11,798 --> 00:28:14,638 A raven strains along the line of the road 385 00:28:14,781 --> 00:28:17,031 carrying muddy old skull 386 00:28:17,144 --> 00:28:18,884 The wires whistle their approval 387 00:28:19,628 --> 00:28:21,908 Off down the distance 388 00:28:22,066 --> 00:28:23,544 At the hundredth meridian 389 00:28:24,510 --> 00:28:25,950 At the hundredth meridian 390 00:28:27,100 --> 00:28:28,600 At the hundredth meridian 391 00:28:28,800 --> 00:28:30,994 Where the great plains begin 392 00:28:32,160 --> 00:28:33,460 At the hundredth meridian 393 00:28:34,431 --> 00:28:35,981 At the hundredth meridian 394 00:28:36,917 --> 00:28:38,317 At the hundredth meridian 395 00:28:38,683 --> 00:28:42,288 Where the great plains... begin 396 00:28:44,304 --> 00:28:47,314 I remember, I remember Buffalo 397 00:28:49,231 --> 00:28:51,021 And I remember Hengelo 398 00:28:52,670 --> 00:28:56,800 It would seem to me I [censored] I know 399 00:29:11,370 --> 00:29:14,070 If I die of vanity, promise me, promise me 400 00:29:14,081 --> 00:29:16,271 If they bury me some place I don't want to be 401 00:29:16,291 --> 00:29:19,611 You'll dig me up and transport me, unceremoniously 402 00:29:19,755 --> 00:29:23,195 Away from the swollen city breeze, garbage bag trees 403 00:29:23,238 --> 00:29:25,658 Whispers of disease and the acts of enormity 404 00:29:25,680 --> 00:29:28,108 And lower me slowly and sadly and properly 405 00:29:28,116 --> 00:29:30,636 Get Ry Coonder to sing my eulogy 406 00:29:30,990 --> 00:29:32,425 At the hundredth meridian 407 00:29:33,457 --> 00:29:34,857 At the hundredth meridian 408 00:29:35,944 --> 00:29:37,344 At the hundredth meridian 409 00:29:37,607 --> 00:29:39,757 Where the great plains begin 410 00:29:40,813 --> 00:29:42,153 At the hundredth meridian 411 00:29:43,304 --> 00:29:44,984 At the hundredth meridian 412 00:29:45,823 --> 00:29:47,423 At the hundredth meridian 413 00:29:47,821 --> 00:29:54,271 Where the great plains....... begin 414 00:29:57,821 --> 00:30:00,531 ....begin. 415 00:30:04,350 --> 00:30:05,836 Get away from the car. 416 00:30:16,600 --> 00:30:18,643 South Torrence Avenue, the refinery. 417 00:30:41,600 --> 00:30:45,001 Yes sir, the kidnapper's name was Jefferson Adams. 418 00:30:45,002 --> 00:30:47,100 Date of birth five twenty-five forty-nine. 419 00:30:47,200 --> 00:30:48,000 No fixed address. 420 00:30:48,900 --> 00:30:51,300 Well, it's hard to say sir, uh. 421 00:30:53,400 --> 00:31:00,190 He may have been some kind of disgruntled employee. Uh, apparently he worked at Madison Systems.. for uh... 422 00:31:00,400 --> 00:31:02,900 ...fifteen years. Plant closed. 423 00:31:03,100 --> 00:31:05,900 Laid off last year sometime, a couple of misdemeanors. 424 00:31:06,000 --> 00:31:08,800 Nothing but petty stuff since stand then. Nothing that's going to get us to the girl. 425 00:31:09,100 --> 00:31:10,000 Where's the plant. 426 00:31:10,100 --> 00:31:12,600 Skokie. FBI's already up there. No sign of her. 427 00:31:12,700 --> 00:31:13,600 Where the hell is he? 428 00:31:15,329 --> 00:31:15,975 Who? 429 00:31:17,000 --> 00:31:18,200 It's Garret. They can't find him. 430 00:31:21,000 --> 00:31:21,900 Thanks, Elaine. 431 00:31:23,900 --> 00:31:25,800 No-no sir. I wouldn't call it hopeless. 432 00:31:25,900 --> 00:31:29,053 We still have a suspect, an accomplice. Garret. Correct. 433 00:31:31,400 --> 00:31:33,200 Yes sir, I'll have him in custody within the hour. 434 00:31:33,900 --> 00:31:36,200 Uh. Half hour, yes. Yes sir. 435 00:31:36,900 --> 00:31:37,800 Yes sir. Goodnight. 436 00:31:42,200 --> 00:31:43,300 Get the Mountie in here. 437 00:31:43,700 --> 00:31:44,300 The Mountie? 438 00:31:44,400 --> 00:31:45,245 Get him in here! 439 00:31:50,700 --> 00:31:51,700 Great. 440 00:31:53,000 --> 00:31:54,600 So, Francesca... 441 00:31:54,700 --> 00:31:55,600 Your sister. 442 00:32:00,700 --> 00:32:02,000 You're not going to tell me, are you? 443 00:32:03,300 --> 00:32:04,000 No, Ray. 444 00:32:05,900 --> 00:32:07,800 I'm gonna have to live with this, aren't I? 445 00:32:09,100 --> 00:32:09,800 Yes. 446 00:32:11,800 --> 00:32:12,800 Stupid, right? 447 00:32:12,900 --> 00:32:15,500 I mean, if I want anybody to sleep with my sister, 448 00:32:15,700 --> 00:32:19,700 and I'm not encouraging this, I'd want it to be you. 449 00:32:22,700 --> 00:32:24,338 That's very generous of you, Ray. 450 00:32:58,500 --> 00:33:01,900 He's dead. Yes. 451 00:33:04,300 --> 00:33:07,400 No, no. What I see... what I see doesn't help people. 452 00:33:07,700 --> 00:33:12,000 I feel them. No, I feel them until they crush me. 453 00:33:12,400 --> 00:33:15,100 Other people’s lives, other people’s pain... 454 00:33:15,200 --> 00:33:17,800 I don't know if it's me anymore. I don't know whether if it's them. 455 00:33:17,900 --> 00:33:21,600 I let them in ... and they swallow me... 456 00:33:21,900 --> 00:33:24,200 until I feel like I'm suffocating. 457 00:33:24,300 --> 00:33:25,900 I don't want their pain anymore. 458 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 I don't care, I just want them to stop. 459 00:33:29,400 --> 00:33:30,300 But they won't. 460 00:33:30,500 --> 00:33:32,900 No. No they won't stop. 461 00:33:34,700 --> 00:33:37,400 It took me years to cut out the sounds of their voices. 462 00:33:38,600 --> 00:33:41,600 I still see ‘em but I don't hear ‘em any more. 463 00:33:41,900 --> 00:33:47,400 Not for a long time. Not until now. 464 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 So why did you let her in? 465 00:33:53,500 --> 00:33:55,200 She's strong. She wants to live. 466 00:33:57,900 --> 00:33:58,700 Help her. 467 00:34:01,400 --> 00:34:03,100 Not my responsibility. 468 00:34:05,700 --> 00:34:07,800 If I take you there, she's dead. 469 00:34:08,000 --> 00:34:09,700 They'll blame me. Said I did it. 470 00:34:09,900 --> 00:34:11,400 They'll say I killed her. 471 00:34:11,500 --> 00:34:14,700 You'd be running that risk, but you've been running for a long time, Garret. 472 00:34:14,800 --> 00:34:17,900 They're your visions. You have to look at them and listen to them. 473 00:34:18,000 --> 00:34:18,600 Why? 474 00:34:18,700 --> 00:34:21,900 Because if you don't a young girl is going to die. 475 00:34:32,400 --> 00:34:38,400 There's no... there's no floor, just dirt or sand... but it's inside. 476 00:34:38,600 --> 00:34:41,000 What did you see? A factory? A warehouse? 477 00:34:43,600 --> 00:34:48,800 God. God? 478 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 Oh, great. 479 00:34:53,700 --> 00:34:56,300 I could only see part of it through the window. 480 00:34:56,500 --> 00:34:59,300 G-O-D. I couldn't be sure. 481 00:34:59,800 --> 00:35:04,085 It's all the windows ... with safety glass. 482 00:35:04,900 --> 00:35:08,100 Industrial... Dirty. 483 00:35:16,400 --> 00:35:18,900 I want ground teams primed and ready. 484 00:35:19,000 --> 00:35:20,900 There won't be much time when we find them. 485 00:35:43,600 --> 00:35:44,900 Diefenbaker, be careful! 486 00:35:46,600 --> 00:35:47,500 Good listener. 487 00:35:49,700 --> 00:35:55,500 Go to Romeo Tango Zero Niner. We're looking for a green Buick Riviera. 488 00:36:01,200 --> 00:36:02,300 Miss Madison! 489 00:36:18,000 --> 00:36:19,400 Good boy, Diefenbaker. 490 00:36:29,000 --> 00:36:30,100 Miss Madison! 491 00:36:44,800 --> 00:36:45,900 This is it. 492 00:36:46,800 --> 00:36:47,700 Miss Madison! 493 00:36:56,700 --> 00:36:58,200 This whole area is unstable. 494 00:36:58,600 --> 00:37:02,200 But the kidnapper must have used something to keep his weight from undermining the sand. 495 00:37:02,500 --> 00:37:03,300 Who's there? 496 00:37:03,500 --> 00:37:05,300 It's the police, Miss Madison. 497 00:37:05,500 --> 00:37:07,700 You know, just sit tight and we'll have you out of there in a minute. 498 00:37:08,300 --> 00:37:11,000 Don't you go away. Please. 499 00:37:13,100 --> 00:37:14,300 No dog. 500 00:37:41,000 --> 00:37:41,800 Ford. 501 00:37:54,000 --> 00:37:56,100 Save me! 502 00:37:56,200 --> 00:38:01,319 Burial sand. I can not breathe. I can not breathe. 503 00:38:01,700 --> 00:38:06,322 Help me. 504 00:38:14,200 --> 00:38:16,500 Hold on. 505 00:38:21,000 --> 00:38:22,700 Come on, come on. 506 00:38:47,800 --> 00:38:48,983 Take my hand. 507 00:38:51,584 --> 00:38:52,781 I can't reach him. 508 00:39:07,100 --> 00:39:09,200 Take my hand. 509 00:39:13,000 --> 00:39:13,900 I got him! 510 00:39:14,700 --> 00:39:15,600 Ok. 511 00:40:06,200 --> 00:40:07,000 Daddy. 512 00:40:44,700 --> 00:40:46,100 Can we drop you somewhere? 513 00:41:20,000 --> 00:41:20,800 Great job. 514 00:41:47,005 --> 00:41:47,655 Hi. 515 00:41:49,450 --> 00:41:50,400 Where's the Mountie. 516 00:41:50,701 --> 00:41:51,241 Come here. 517 00:41:55,000 --> 00:41:56,200 We gotta talk. 518 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 What? 519 00:41:58,300 --> 00:41:59,600 Stay away from him, okay? 520 00:42:00,400 --> 00:42:01,500 Excuse me? 521 00:42:01,600 --> 00:42:04,000 Look, Frannie. You heard what I said. Just stay away from him, okay? 522 00:42:04,800 --> 00:42:06,000 Ray. 523 00:42:07,100 --> 00:42:09,300 Frannie, you are in over your head. 524 00:42:10,900 --> 00:42:11,700 Meaning? 525 00:42:11,800 --> 00:42:14,000 Meaning guys like him don't marry girls like you. 526 00:42:14,100 --> 00:42:15,200 That's fairy tale. 527 00:42:15,300 --> 00:42:18,600 And girls like you get hurt and guys like him don't even know it and that's life. 528 00:42:18,800 --> 00:42:21,300 Oh, yeah? You know this? 529 00:42:21,600 --> 00:42:24,200 Why do you do this? You always do this to yourself? 530 00:42:24,300 --> 00:42:28,000 Yeah, I do. You know what your problem is, Ray? 531 00:42:28,100 --> 00:42:29,200 No, Frannie, why don't you tell me? 532 00:42:29,300 --> 00:42:30,200 Yeah, I'll tell you. 533 00:42:30,700 --> 00:42:34,400 Your problem is that you are so afraid to dream. 534 00:42:34,700 --> 00:42:39,381 You are so afraid to reach out for something that you really want. 535 00:42:40,600 --> 00:42:42,700 You know what happens to people like you? 536 00:42:43,600 --> 00:42:47,600 They get old. They get alone. and they die. 537 00:42:49,300 --> 00:42:51,200 And they never know. 538 00:42:53,500 --> 00:42:54,700 Well, that's not me. 539 00:42:56,900 --> 00:42:58,100 Hey, hey, hey. 540 00:42:58,300 --> 00:43:00,200 Come here... Come here. 541 00:43:00,300 --> 00:43:01,200 Did you sleep with him? Oh god. 542 00:43:03,200 --> 00:43:07,100 Why? Why? Would it matter to you if I did? 543 00:43:07,300 --> 00:43:10,000 Yes, it would. You're my sister... 544 00:43:18,700 --> 00:43:20,300 I care about you. 545 00:43:55,500 --> 00:43:58,900 Hello. Hi. 546 00:44:02,000 --> 00:44:06,713 Well, um, I-I-I'll see you. 547 00:44:14,838 --> 00:44:15,972 Can I walk you home? 548 00:44:17,100 --> 00:44:18,800 I mean your home. I assume that's where you're... 549 00:44:21,700 --> 00:44:25,200 That's okay. Some other time.