1 00:00:16,683 --> 00:00:18,769 Four... three... two... one... 2 00:00:21,897 --> 00:00:24,399 Hey, dummy! Your shift's over! 3 00:00:25,442 --> 00:00:30,030 Hello! I'm committing a crime here! 4 00:00:33,784 --> 00:00:35,869 Geez! What happened to the other guy? 5 00:00:36,286 --> 00:00:40,499 The man works twelve-hour shifts, never moves a muscle. Not even a twitch. 6 00:00:40,666 --> 00:00:41,459 Who is he? 7 00:00:41,725 --> 00:00:43,794 I don't know, some yutz in a hat. 8 00:00:47,448 --> 00:00:49,842 They flew him in from the academy while you were hospitalized. 9 00:00:50,676 --> 00:00:52,456 Say, how's the back? Bullet wound wasn't it? 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,054 Good as new. Thank you kindly, um...? 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,931 Ovitz. Ovitz... 12 00:00:56,098 --> 00:00:57,558 Yeah, it's a nickname. 13 00:00:57,975 --> 00:01:01,144 Hers, respectfully and affectionately. 14 00:01:01,451 --> 00:01:02,396 Right, respectfully, my... 15 00:01:02,563 --> 00:01:05,860 Superintendent Moffat. Did he... uh, did he retire? 16 00:01:05,861 --> 00:01:07,259 No, Promoted. 17 00:01:07,793 --> 00:01:11,254 The man spends seven years in that office, doesn't make one valuable contribution. 18 00:01:11,321 --> 00:01:14,258 One day he slaps a Mountie hat on a Mickey Mouse doll and ... 19 00:01:16,806 --> 00:01:17,526 Uh-huh. 20 00:01:18,512 --> 00:01:19,454 She'll see you now. 21 00:01:20,714 --> 00:01:22,674 Don't be nervous. I'm not. Yeah. 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,658 Not to worry, I'm sure it's nothing. 23 00:01:25,859 --> 00:01:26,653 What is? 24 00:01:27,171 --> 00:01:30,132 Your personnel files. She ordered them directly from Ottawa. 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,005 But I'm sure that's standard procedure, right? 26 00:01:32,006 --> 00:01:33,840 I mean, you're the deputy, she's your new boss... 27 00:01:33,844 --> 00:01:35,305 'Course, standard procedure. 28 00:01:35,312 --> 00:01:37,456 Your medical file, wow, your time sheets... 29 00:01:37,468 --> 00:01:38,265 Also standard. 30 00:01:38,332 --> 00:01:41,868 Sure. Wow, you sure have moved around a lot. 31 00:01:42,403 --> 00:01:44,521 Excuse me... um... Ovitz. 32 00:01:44,688 --> 00:01:45,522 ...Ovitz. 33 00:01:46,465 --> 00:01:48,514 You know, if there's certain information you've been privy to... 34 00:01:48,515 --> 00:01:51,571 as part of your duties as the inspector's executive secretary, 35 00:01:52,052 --> 00:01:54,878 you have a responsibility to keep that information to yourself. 36 00:01:56,501 --> 00:02:00,676 Wow... You'll be fine. She's already eaten two file clerks for breakfast. 37 00:02:12,007 --> 00:02:13,505 I appreciate this, sir. 38 00:02:14,092 --> 00:02:15,485 I know you're busy, won't take a moment. 39 00:02:15,489 --> 00:02:17,212 You're right. Disapproved. 40 00:02:17,229 --> 00:02:18,852 You've thought this over carefully, sir? 41 00:02:19,052 --> 00:02:20,702 Uh huh. Yeah, for about three minutes. 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,816 Well, with all due respect, sir, three minutes... 43 00:02:22,828 --> 00:02:24,758 for an officer wounded in the line of duty, 44 00:02:24,937 --> 00:02:27,659 in defense of a fellow officer, I might add, seems to be... 45 00:02:27,696 --> 00:02:28,399 The Mountie. 46 00:02:29,116 --> 00:02:31,399 Setting aside this penchant you and Constable... 47 00:02:31,405 --> 00:02:33,320 Fraser have for shooting each other, 48 00:02:33,587 --> 00:02:36,198 Uh, this bullet you describe here in this form... 49 00:02:36,615 --> 00:02:38,951 This is your handwriting, I assume? Of course, it is, sir. 50 00:02:39,017 --> 00:02:41,188 It's a truly remarkable piece of ammunition. 51 00:02:41,200 --> 00:02:42,913 You see here it says shoulder wound? 52 00:02:43,080 --> 00:02:46,091 Oh, yes, sir. Ripped right through the old lateral deltoid, sir. 53 00:02:46,208 --> 00:02:47,511 The truly startling thing? 54 00:02:47,668 --> 00:02:49,256 This bullet once inside your shoulder... 55 00:02:49,674 --> 00:02:51,379 appears to have taken a radical change... 56 00:02:51,380 --> 00:02:56,913 in direction, traveling southward, piercing a lung and injuring several major organs. 57 00:02:58,404 --> 00:02:59,997 Now, why do you suppose it did that, Detective? 58 00:03:00,507 --> 00:03:04,014 Who really knows why these things happen, sir? A freak accident. 59 00:03:04,019 --> 00:03:05,803 Uh huh, and a rather convenient one. 60 00:03:06,319 --> 00:03:08,138 Because this wound would entitle you... 61 00:03:08,256 --> 00:03:12,493 to extended disability benefits to the tune of... 62 00:03:13,244 --> 00:03:16,029 Uh, oh... That's a lot of sunshine and margaritas, huh? 63 00:03:16,046 --> 00:03:18,590 Look, sir, I submitted the insurance form to the company. 64 00:03:18,591 --> 00:03:19,849 Now, if they approve it ... 65 00:03:20,080 --> 00:03:22,003 All right, then the insurance company and I... 66 00:03:22,015 --> 00:03:23,954 might have to sit down and have a little chat. 67 00:03:24,171 --> 00:03:26,774 Because wound or no wound, you're back on the streets tomorrow. 68 00:03:27,002 --> 00:03:29,276 And that's your final decision, sir? Oh, it is. 69 00:03:31,084 --> 00:03:32,009 And Vecchio? 70 00:03:32,296 --> 00:03:35,192 This incident might fade from my mind completely... 71 00:03:35,193 --> 00:03:37,651 If you were to stay out of trouble for twenty-four hours. 72 00:03:37,718 --> 00:03:38,760 Understood, sir. 73 00:03:38,969 --> 00:03:42,723 Have a good day, Vecchio. You too, sir. 74 00:03:44,183 --> 00:03:47,144 Now this bullet... This magic bullet. 75 00:03:47,311 --> 00:03:50,898 ...entered here, took a sharp right, bounced off the collar bone, 76 00:03:51,004 --> 00:03:54,610 pierced the rib cage and took a U-turn at the pancreas. 77 00:03:56,278 --> 00:03:58,168 Stay out of my desk. Ooooo... 78 00:03:58,280 --> 00:03:59,823 Tsk, tsk, tsk... temper, temper. 79 00:04:01,959 --> 00:04:03,827 All bills. Welcome back! 80 00:04:04,094 --> 00:04:05,655 Any more good news, Elaine? 81 00:04:05,662 --> 00:04:08,241 Your disability application? It's been denied. 82 00:04:08,373 --> 00:04:13,439 The insurance doctor said, "No man could sustain this kind of injury and live." 83 00:04:13,887 --> 00:04:15,188 And the good news, Elaine? 84 00:04:15,255 --> 00:04:17,658 Uh, it could wait. Elaine! 85 00:04:18,305 --> 00:04:22,079 They are burying you with full honors, Thursday at 3 o'clock. 86 00:04:22,346 --> 00:04:23,237 Don't be late. 87 00:05:18,279 --> 00:05:20,909 'Leading Me On' performed by Colin James 88 00:05:21,539 --> 00:05:24,539 I know you don't love me no more 89 00:05:25,265 --> 00:05:28,175 You're not the kind that would tell me so 90 00:05:29,055 --> 00:05:31,935 So, be a woman and talk to me 91 00:05:33,008 --> 00:05:35,958 If that the way that you'd rather be 92 00:05:36,811 --> 00:05:39,651 Feel sorry for me in one way 93 00:05:40,393 --> 00:05:43,493 You've got to hurt me by telling me someday 94 00:05:43,827 --> 00:05:49,027 So, get it over baby Please stop leadin' me on 95 00:05:50,350 --> 00:05:52,069 Well, I'm a dead man, Fraser. 96 00:05:52,436 --> 00:05:55,440 Some yahoo down at City Hall read my insurance report 97 00:05:55,711 --> 00:05:57,858 and flagged my name in the central computer system. 98 00:05:58,275 --> 00:05:58,951 Look at this. 99 00:05:59,506 --> 00:06:01,352 Vecchio, Raymond, deceased. 100 00:06:01,820 --> 00:06:03,836 So, then the city hall computer... 101 00:06:03,840 --> 00:06:06,063 instructs the Federal and State computer... 102 00:06:06,200 --> 00:06:09,995 to cancel my driver's registration, my driver's license... 103 00:06:10,162 --> 00:06:12,080 and my Social Security card. 104 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 So now, I'm being buried on Thursday... 105 00:06:14,042 --> 00:06:16,225 and I can't even get my good suit out of the cleaners. 106 00:06:17,152 --> 00:06:18,612 Will you shut that off! 107 00:06:19,532 --> 00:06:22,135 No, I'm driving, I should get to hear to whatever, I want. 108 00:06:22,257 --> 00:06:23,750 This is my car, okay? 109 00:06:23,757 --> 00:06:26,760 You've merely been given temporary dispensation to drive it; 110 00:06:26,765 --> 00:06:29,367 Which means you can keep your butt in that seat, your hands on the wheel... 111 00:06:29,369 --> 00:06:30,741 and your feet on the pedals and that's it! 112 00:06:30,807 --> 00:06:32,626 Well, thank you, Your Eminence! 113 00:06:32,893 --> 00:06:35,042 I'll remember that the next time you need somebody... 114 00:06:35,054 --> 00:06:37,553 to back up your phony insurance claim. 115 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 Phony insurance claim! Let me tell you somethin', 116 00:06:40,192 --> 00:06:42,010 I have latent muscle damage which inhibits... 117 00:06:42,011 --> 00:06:43,529 me from making three point turns. 118 00:06:45,414 --> 00:06:47,699 Can you believe this? I've been putting up with this... 119 00:06:48,702 --> 00:06:51,245 Why are you wearing that? Where's the brown uniform? 120 00:06:51,662 --> 00:06:54,206 I just had my first interview with my new inspector. 121 00:06:54,273 --> 00:06:55,415 Went well, did it? 122 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 I'm on probation, Ray. 123 00:06:58,086 --> 00:07:00,311 Inspector Thatcher has reviewed my job performance and I... 124 00:07:00,312 --> 00:07:02,449 gather she's found my methods to be somewhat unorthodox. 125 00:07:02,506 --> 00:07:06,477 This is how they punish Mounties in Canada? They make 'em dress like Americans? 126 00:07:07,428 --> 00:07:09,775 No, It's not exactly an American uniform, 127 00:07:10,540 --> 00:07:12,562 and the brown one was somewhat antiquated. 128 00:07:12,563 --> 00:07:15,227 I'm told this is the current fashion. 129 00:07:15,993 --> 00:07:17,521 I think it's kinda cute. 130 00:07:18,255 --> 00:07:19,439 Thank you kindly, Francesca. 131 00:07:19,606 --> 00:07:22,526 Look, you just keep your eyes on the road and you keep your eyes in your head. 132 00:07:22,551 --> 00:07:25,009 Wow, I wish I had a uniform. 133 00:07:25,405 --> 00:07:30,768 You know, when you wear a uniform, you're somebody. People just respect you. 134 00:07:32,119 --> 00:07:33,629 Let me tell you somethin'. 135 00:07:33,996 --> 00:07:35,856 You're my sister, all right? But trust me, 136 00:07:35,873 --> 00:07:39,041 no matter what you wear, people will never respect you. 137 00:07:40,451 --> 00:07:41,628 All right, pull over. 138 00:07:42,746 --> 00:07:43,405 No. 139 00:07:44,214 --> 00:07:45,530 I said, pull over. 140 00:07:45,535 --> 00:07:48,565 No. Not until you show me some respect. 141 00:07:48,566 --> 00:07:51,952 Look, this is my car. I said pull over, now you pull over! 142 00:07:52,651 --> 00:07:56,999 Baby, Please stop leadin' me Get it over baby 143 00:07:57,000 --> 00:08:00,150 Please stop leadin' me on 144 00:08:03,917 --> 00:08:04,860 Thank you. 145 00:08:05,008 --> 00:08:06,228 You're quite welcome. 146 00:08:06,987 --> 00:08:10,449 Hey! Five minutes, or I'm comin' in after ya. 147 00:08:10,461 --> 00:08:11,508 Yeah, yeah, yeah! 148 00:08:16,330 --> 00:08:17,789 What is that, a dead animal? 149 00:08:17,998 --> 00:08:19,917 She can make you wear a dead animal on your head? 150 00:08:20,023 --> 00:08:21,135 It's regulation. 151 00:08:24,740 --> 00:08:27,989 Well? She's definitely punishing you. 152 00:08:30,998 --> 00:08:34,145 She's my superior officer, Ray. She's not a field officer, mind you... 153 00:08:34,187 --> 00:08:37,326 but she's a very fine officer, a woman of considerable character. 154 00:08:37,392 --> 00:08:40,312 Fraser, this woman hates you. I believe so, yes. 155 00:08:40,521 --> 00:08:41,739 Ok, Police! 156 00:08:41,940 --> 00:08:44,066 Move aside! Police! Move aside! Ray, Ray, Ray... 157 00:08:44,274 --> 00:08:48,208 Don't start with me, okay? This is a legitimate emergency situation, all right? 158 00:08:48,862 --> 00:08:50,989 What is, Ray? Bulls tickets? 159 00:08:51,106 --> 00:08:55,118 Not just Bulls tickets... Bulls season tickets. 160 00:08:55,536 --> 00:08:58,972 All right, police! Move aside! Come on! Back off! Back off! 161 00:08:59,217 --> 00:09:02,208 Look out, buddy! Police, move aside! Yeah, yeah, yeah! Wow! 162 00:09:02,209 --> 00:09:04,271 I am going to cash my last disability check. 163 00:09:04,281 --> 00:09:06,824 I'm going to renew my pass and then I'm gonna have something... 164 00:09:06,825 --> 00:09:09,496 to look forward to. Who says you can't take it with you? 165 00:09:10,342 --> 00:09:12,209 I apologize on behalf of my friend. 166 00:09:32,865 --> 00:09:34,116 We're in the alley, honey. 167 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Thank you, sweetie. 168 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 Have a nice day! 169 00:09:56,638 --> 00:09:57,598 Closed next teller please. 170 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 Looking good. We're on. 171 00:10:22,706 --> 00:10:23,761 See you next time. Have a nice weekend, 172 00:10:23,772 --> 00:10:24,936 Thank you, Thank you. 173 00:10:44,920 --> 00:10:46,897 Have a nice evening. I will. 174 00:10:51,068 --> 00:10:52,778 We're closing now. Oh no, you're not! 175 00:10:52,945 --> 00:10:54,413 Hey! I'm terribly sorry... 176 00:10:54,421 --> 00:10:56,481 Ah, Bob. We'll just be a minute. Thank you. 177 00:10:57,533 --> 00:11:00,275 Can I get a manager here?! Can I see a manager? 178 00:11:00,276 --> 00:11:01,995 I'm sorry, sir, but the bank is closed. 179 00:11:02,229 --> 00:11:05,412 Oh no, it is not! It is not closed. See, it is open. 180 00:11:05,566 --> 00:11:08,001 No, it is not, sir. Yes, it is, ma'am. 181 00:11:08,068 --> 00:11:09,075 Ray, perhaps I can assist... 182 00:11:09,078 --> 00:11:12,339 Fraser, look, this is my bank, this is my account, I'll handle it, okay? 183 00:11:12,548 --> 00:11:14,033 Can I have a manager here? 184 00:11:14,045 --> 00:11:16,718 Very good, Laurie! Way to take the initiative! 185 00:11:16,927 --> 00:11:17,594 Can I help you, sir? 186 00:11:17,761 --> 00:11:19,874 Yes. Hi, my name is Raymond Vecchio. 187 00:11:19,875 --> 00:11:22,558 This is my bank and this was my ATM card. 188 00:11:22,750 --> 00:11:27,187 Ah! Well. It's a machine and occasionally we do have a problem or two. 189 00:11:27,354 --> 00:11:29,648 Let's take a look, shall we? Yes, let's. 190 00:11:31,216 --> 00:11:33,402 We've got fourteen minutes to be in and out. 191 00:11:49,877 --> 00:11:51,635 Vecchio, Raymond? 192 00:11:51,644 --> 00:11:53,708 Yeah, how many times do I have to tell ya? 193 00:11:54,047 --> 00:11:56,967 Uh, account number? 99105. 194 00:11:58,252 --> 00:12:02,436 Hmm. Well you do have a problem. The account's been frozen. 195 00:12:02,439 --> 00:12:03,096 What? 196 00:12:03,223 --> 00:12:04,692 It can't be accessed. 197 00:12:06,351 --> 00:12:07,177 Yeah, well... 198 00:12:08,854 --> 00:12:09,938 I think it can. 199 00:12:10,105 --> 00:12:14,067 I'm afraid not. Without a court order, detective, I can't help you. 200 00:12:14,404 --> 00:12:16,570 The owner of this account is deceased. 201 00:12:17,404 --> 00:12:18,338 Deceased! 202 00:12:29,082 --> 00:12:30,751 New team, huh, Vince? 203 00:12:31,693 --> 00:12:33,670 Yeah, it's hard to find good help. 204 00:12:44,306 --> 00:12:44,823 Okay. 205 00:12:45,389 --> 00:12:46,664 Now let me get this straight. 206 00:12:46,665 --> 00:12:48,776 I'm here, my money's here; 207 00:12:48,777 --> 00:12:52,064 But the computer says that I'm not really here, so I can't have it. 208 00:12:52,261 --> 00:12:54,584 I'm very sorry, sir. I'm gonna have to call... 209 00:12:54,588 --> 00:12:56,960 head office and if you could just come back tomorrow. 210 00:12:56,987 --> 00:12:59,342 Hey, I'm a cop. I may not be alive tomorrow. 211 00:12:59,947 --> 00:13:02,946 Well, according to this, you're not alive now. 212 00:13:03,492 --> 00:13:03,992 Excuse me, Ray. 213 00:13:03,993 --> 00:13:06,453 Constable Benton Fraser, Royal Canadian Mounted Police. 214 00:13:06,520 --> 00:13:09,373 Sir, I am fully prepared to vouch for this man's veracity. 215 00:13:09,540 --> 00:13:12,450 See, a Canadian is vouching for me. Canadians do not lie. 216 00:13:12,451 --> 00:13:13,752 Now, I think that's probably hyperbole... 217 00:13:13,919 --> 00:13:16,980 He's also a Mountie. If you cannot trust a Mountie, who can you trust? 218 00:13:17,047 --> 00:13:18,430 Again, Ray, I'm not sure I'd go so far... 219 00:13:18,431 --> 00:13:19,210 Oh, yes, you would. 220 00:13:19,212 --> 00:13:19,988 I would. 221 00:13:20,475 --> 00:13:22,886 Ten to three, Mr. Cooper. Excuse me. 222 00:13:23,512 --> 00:13:26,741 Excuse you? I'm trying to do some business, here with you! 223 00:13:26,842 --> 00:13:27,824 Will you wait a second? 224 00:13:27,891 --> 00:13:29,758 Look, Ray. Perhaps we should... I want my money! 225 00:13:29,768 --> 00:13:32,011 All right, I'll tell you what. I'll give you this check, you give me... 226 00:13:32,012 --> 00:13:34,556 twelve hundred and forty-two dollars and we'll call the head office in the morning. 227 00:13:34,563 --> 00:13:38,163 Mr. Vecchio, this is a secured area, if you would stand back, please? 228 00:13:38,165 --> 00:13:40,404 Are you not gonna give me a consideration here? 229 00:13:40,821 --> 00:13:43,752 All right, fine. Fine! I mean, who am I? Right? 230 00:13:43,753 --> 00:13:46,493 I'm just a cop, Right? Nobody important. 231 00:13:46,660 --> 00:13:49,415 I'm just one of those nameless, faceless working stiff... 232 00:13:49,416 --> 00:13:52,332 who risks his life to protect your business and your family. 233 00:13:52,499 --> 00:13:54,629 Who may just happen to get his head blown off... 234 00:13:54,630 --> 00:13:56,503 trying to find your stolen BMW. 235 00:13:56,728 --> 00:13:57,963 Are you listening to me? 236 00:13:58,150 --> 00:13:59,840 Is anybody listening to me? Ray... 237 00:14:00,007 --> 00:14:01,925 There's something we'd better discuss... Not now. Fraser! 238 00:14:02,002 --> 00:14:03,552 Mr. Cooper! We have five minutes. 239 00:14:03,999 --> 00:14:06,004 Freeze! This is a holdup! 240 00:14:06,005 --> 00:14:06,580 Get down! 241 00:14:06,889 --> 00:14:07,815 Listen... or dead you. 242 00:14:07,827 --> 00:14:10,542 Okay, everyone, nice and slow down on the floor! Down! 243 00:14:15,996 --> 00:14:16,957 It's you! 244 00:14:17,654 --> 00:14:18,609 The Mountie! 245 00:14:18,775 --> 00:14:19,369 Friend of yours? 246 00:14:19,370 --> 00:14:22,054 Ours. Last year, she robbed a brokerage firm. 247 00:14:22,121 --> 00:14:23,989 The one who shot you in the hat? Uh huh. 248 00:14:24,356 --> 00:14:27,159 You made my life hell! I'm terribly sorry. 249 00:14:27,176 --> 00:14:27,993 Don't apologize to her. 250 00:14:28,160 --> 00:14:30,871 Don't shoot! Please Don't... ... No, no. 251 00:14:33,642 --> 00:14:34,666 Open it! Open it! 252 00:14:34,733 --> 00:14:37,586 I can't, it's got a time lock on it. So! Disarm it! 253 00:14:37,593 --> 00:14:39,046 I can't. No one can. 254 00:14:39,213 --> 00:14:42,609 What time does it open? Eight o'clock, tomorrow morning. 255 00:14:46,203 --> 00:14:48,639 He is not getting away with this! Do you hear that, Mountie? 256 00:14:48,805 --> 00:14:51,725 It's okay, baby, it's okay. We'll take care of the Mountie. 257 00:14:52,459 --> 00:14:55,212 I dreamed about him, Lenny. Every night in prison. 258 00:14:55,479 --> 00:14:59,900 I carved his face into my cell wall. With my fingernails! 259 00:15:00,067 --> 00:15:02,919 Morgan, I got you out of there, didn't I? I'll get you out of this, okay? 260 00:15:02,926 --> 00:15:05,531 Forget it! It's impossible. 261 00:15:05,697 --> 00:15:08,365 That door is solid steel, two feet thick! 262 00:15:08,366 --> 00:15:08,825 Harold! 263 00:15:09,243 --> 00:15:11,706 Combinations are easy enough. It's a time lock. 264 00:15:11,757 --> 00:15:14,498 There's no point in drilling a lock that can't be disabled. 265 00:15:14,605 --> 00:15:17,417 Yeah, but there is a way, right? There's always a way. 266 00:15:17,418 --> 00:15:20,921 You drill holes into the locking bolts, you stuff 'em with C-4 then you blow 'em. 267 00:15:20,922 --> 00:15:24,299 Good! Pack it with the stuff. I want those bozos blown to kingdom come. 268 00:15:24,300 --> 00:15:28,470 Hello! 911! Hello! I'm not receiving! Why aren't I receiving here? 269 00:15:28,537 --> 00:15:29,778 Well, we're inside a vault, Ray. 270 00:15:29,779 --> 00:15:31,053 I know we're in a vault. 271 00:15:31,239 --> 00:15:33,892 High carbon steel, I'd say eight to ten inches thick. 272 00:15:33,989 --> 00:15:37,529 There's no hollow spots in the walls. It’s probably backed by solid concrete. 273 00:15:37,604 --> 00:15:38,996 Fine. Check for ventilation. 274 00:15:40,307 --> 00:15:40,939 Got it. 275 00:15:43,235 --> 00:15:44,486 A vent? Yes. 276 00:15:45,112 --> 00:15:48,960 And we are in luck, Ray! It is completely sealed off. 277 00:15:48,961 --> 00:15:49,383 What? 278 00:15:50,225 --> 00:15:51,608 Airtight. Obviously for security. 279 00:15:51,623 --> 00:15:53,784 Rest easy, Ray. The money is perfectly safe. 280 00:15:53,871 --> 00:15:55,420 Oh, well that's a relief, because for a moment... 281 00:15:55,432 --> 00:15:56,992 there I was concerned that all these little... 282 00:15:56,993 --> 00:15:58,987 Thomas Jefferson’s were gonna run out of oxygen! 283 00:15:59,054 --> 00:16:02,045 Ray, there is no need for either sarcasm or panic. 284 00:16:02,282 --> 00:16:04,807 We're in an eight by ten foot room with a ten-foot ceiling. 285 00:16:04,809 --> 00:16:07,366 That gives us roughly 800 cubic feet of air. 286 00:16:07,843 --> 00:16:09,203 It is now 3:15. 287 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 The time lock isn't set to open until 8:00 A.M. 288 00:16:12,202 --> 00:16:15,142 So, there is no danger of us suffocating for at least ... 289 00:16:18,031 --> 00:16:20,250 You know, Ray, in situations like this the Inuit... 290 00:16:20,251 --> 00:16:22,482 Oh! We're gonna die! We're not going to die, Ray. 291 00:16:22,649 --> 00:16:26,270 Oh, yes, we are, Fraser. We're gonna die protecting somebody else's money! 292 00:16:26,271 --> 00:16:28,830 Ray, there is an inherent danger in all police work. 293 00:16:28,834 --> 00:16:31,810 No, Fraser. What there is, is an inherent danger working with you. 294 00:16:31,815 --> 00:16:32,688 Well, you didn't have to do this. 295 00:16:32,689 --> 00:16:33,777 You could've thrown your hands in the air... 296 00:16:33,778 --> 00:16:34,744 ...like a baby. That is what I was trying to do. 297 00:16:34,752 --> 00:16:36,444 I am not a baby! No, Ray. I know you. 298 00:16:36,445 --> 00:16:38,780 You were attempting to protect this institution... 299 00:16:38,781 --> 00:16:40,560 No, I wasn't! ...and its employees with your life. 300 00:16:40,692 --> 00:16:42,811 You see? That's where you get confused. I am not like you, Fraser. 301 00:16:42,878 --> 00:16:46,038 I don't throw myself in the line of fire so that some money-grubbing, 302 00:16:46,039 --> 00:16:48,639 backstabbing bank doesn't have to pay higher insurance premiums! 303 00:16:48,640 --> 00:16:50,219 You don't really mean that. Oh, yes, I do. 304 00:16:50,285 --> 00:16:51,261 No, you don't. Yes, I do. 305 00:16:51,388 --> 00:16:53,179 I beg to differ. In my heart and soul... I beg to... 306 00:16:56,433 --> 00:16:58,092 Could you slow down a bit, Harold? 307 00:16:58,093 --> 00:17:00,604 I'm looking forward to relaxing in jail this weekend. 308 00:17:01,001 --> 00:17:04,024 I gotta drill eight holes through twelve inches of steel. 309 00:17:04,025 --> 00:17:06,026 Now, am I doing this or are you? 310 00:17:06,652 --> 00:17:09,613 I'm gonna go check on the truck. Why don't you put this on the door. 311 00:17:09,780 --> 00:17:11,548 What am I, a messenger boy? Go! 312 00:17:23,400 --> 00:17:24,288 Uh huh huh 313 00:17:25,350 --> 00:17:26,655 Cha shooky doo 314 00:17:26,800 --> 00:17:31,668 No, Ma, I can't go to the butcher's. Because I'm busy. 315 00:17:32,302 --> 00:17:35,135 Ma, it's always what you need and what Ray needs. 316 00:17:35,222 --> 00:17:37,141 What about what I need sometime? 317 00:17:38,559 --> 00:17:41,228 What do I need? How about being treated like a valuable, respected... 318 00:17:41,229 --> 00:17:43,206 human being for a change? 319 00:17:45,232 --> 00:17:48,293 No, Ma! The butcher does not respect me. 320 00:17:48,360 --> 00:17:52,948 "Kiss me and I'll give you a pork round" does not constitute respect. 321 00:17:54,408 --> 00:17:55,396 Renovation - Please pardon our noise. 322 00:17:55,397 --> 00:17:56,359 Ma, I gotta go. 323 00:17:57,227 --> 00:18:00,414 Yeah, okay Ma, fine. Yeah, Pork chops and veal. 324 00:18:00,651 --> 00:18:02,449 Yes! Milk fed! 325 00:18:05,515 --> 00:18:07,268 I need you, yes, indeed 326 00:18:07,337 --> 00:18:08,964 You stay here. 327 00:18:10,257 --> 00:18:12,342 And don't touch the radio. 328 00:18:13,359 --> 00:18:14,909 I need you, yes, indeed 329 00:18:15,084 --> 00:18:18,974 'Cha Shooky Doo' performed by Colin James 330 00:18:21,727 --> 00:18:22,778 This is interesting, Ray. 331 00:18:23,395 --> 00:18:26,456 It's a 1986 Windsor-Creighton Protector 2000. 332 00:18:27,774 --> 00:18:28,392 Fraser, 333 00:18:29,443 --> 00:18:31,113 do you realize that we are going to die... 334 00:18:31,116 --> 00:18:32,821 surrounded by millions of dollars? 335 00:18:32,888 --> 00:18:34,722 Ray, do you realize this door has eight... 336 00:18:34,724 --> 00:18:36,325 cantilever deadbolts countersunk into... 337 00:18:36,326 --> 00:18:38,078 two feet of solid high carbon steel? 338 00:18:38,619 --> 00:18:40,391 And in the ten years it's been in use, 339 00:18:40,392 --> 00:18:41,965 to my knowledge, it has never been breached. 340 00:18:42,372 --> 00:18:45,451 I believe the Greeks have a word for this: hubris. 341 00:18:46,126 --> 00:18:47,796 Well, no, Ray, actually hubris is... 342 00:18:47,797 --> 00:18:50,008 excessive pride or wanton insolence. 343 00:18:50,297 --> 00:18:51,240 What about pathos? 344 00:18:51,757 --> 00:18:54,611 Well, pathos is a quality in an artistic representation... 345 00:18:54,613 --> 00:18:56,999 which excites a feeling of pity or sadness. 346 00:18:58,013 --> 00:18:59,761 What about onomatopoeia? 347 00:19:00,724 --> 00:19:03,690 Well, onomatopoeia is wherein a word... 348 00:19:03,991 --> 00:19:08,997 imitates the sound or action of the thing it describes, i.e. woof, bow wow, ribbit. 349 00:19:09,066 --> 00:19:09,908 Irony? 350 00:19:14,905 --> 00:19:17,479 Now, the dead bolts are roughly four inches in diameter. 351 00:19:17,616 --> 00:19:20,770 If they're drilling that means they intend to fill the holes with some kind of... 352 00:19:20,771 --> 00:19:23,138 high explosive and then blow the door off its hinges. 353 00:19:23,664 --> 00:19:25,773 No doubt they've already disabled the surveillance cameras, 354 00:19:25,774 --> 00:19:27,689 so there's no fear of the police showing up, 355 00:19:27,728 --> 00:19:29,086 until the alarm has been triggered. 356 00:19:29,294 --> 00:19:31,509 Which it won't be until the door is blown. 357 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 Which will be... too late. 358 00:19:34,191 --> 00:19:35,821 Which means we'll probably die. 359 00:19:35,882 --> 00:19:37,110 Oh, we're not gonna die, Ray. 360 00:19:37,953 --> 00:19:40,910 No doubt some foot patrol will chance upon our unhappy scene... 361 00:19:40,915 --> 00:19:42,157 and notice that something is amiss. 362 00:19:42,164 --> 00:19:43,175 In Chicago? 363 00:19:44,201 --> 00:19:45,331 That's a good point! 364 00:19:49,503 --> 00:19:50,376 Francesca! 365 00:19:54,306 --> 00:19:58,332 Hey! Open up in there! Don't hide from me, I see you! 366 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 We're closed! What? 367 00:20:01,201 --> 00:20:03,607 Read the sign, lady! 368 00:20:03,704 --> 00:20:06,223 Hey! Don't get smart with me, mister! 369 00:20:07,992 --> 00:20:12,962 Oh, oh what! So you're saying because I'm a woman I must be over-reacting? 370 00:20:15,759 --> 00:20:17,301 Don't cause a scene, lady! 371 00:20:17,567 --> 00:20:20,697 A scene? Oh, no, no, this is not a scene. 372 00:20:20,904 --> 00:20:25,651 Now if I were screaming and stamping my feet for instance, like this! 373 00:20:25,658 --> 00:20:28,629 Yes! This would be making a scene! 374 00:20:29,186 --> 00:20:34,221 Come on! What, are you covering for him? Has he got some girl in there? 375 00:20:34,268 --> 00:20:37,059 He does, doesn't he? That low-life crumb is... 376 00:20:37,537 --> 00:20:40,203 in there making a date with some bank teller. 377 00:20:40,290 --> 00:20:40,739 Oh, 378 00:20:40,940 --> 00:20:42,376 This is rich! 379 00:20:42,493 --> 00:20:43,819 A guy with a bad hair... 380 00:20:43,824 --> 00:20:44,858 cut flashes a badge. 381 00:20:44,859 --> 00:20:46,534 Some nuts be gonna thinks we have her brother in here. 382 00:20:47,080 --> 00:20:50,293 Look, you tell Mr. Fancy Pants Detective, 383 00:20:50,294 --> 00:20:54,499 either he's out here in two minutes, or I'm wrapping that car around a tree! 384 00:20:55,322 --> 00:20:56,473 Detective, huh? 385 00:20:57,090 --> 00:20:58,819 Okay, where is ...? 386 00:21:03,872 --> 00:21:04,715 Talk. 387 00:21:05,749 --> 00:21:08,982 I refuse to be used as a pawn to make my brother to forsake his duty. 388 00:21:10,804 --> 00:21:12,850 If that door doesn't open in ten seconds... 389 00:21:14,885 --> 00:21:15,876 Gimme that. 390 00:21:18,779 --> 00:21:20,656 Phone! I was afraid of this. 391 00:21:21,073 --> 00:21:24,134 No, Ray! Ray, no! What are you doin'? 392 00:21:24,141 --> 00:21:24,710 It's them. 393 00:21:24,751 --> 00:21:27,346 Of course, it's them. Who else has the phone number to the vault? 394 00:21:27,347 --> 00:21:30,349 Ray, they are gonna try to talk to us. Convince us to open the door. 395 00:21:31,053 --> 00:21:32,015 We can open it? 396 00:21:32,016 --> 00:21:33,649 Of course, we can open it. The emergency release... 397 00:21:33,651 --> 00:21:35,230 lever is right here. It's standard equipment. 398 00:21:35,312 --> 00:21:38,519 You knew this and you didn't tell me? Ray, would please just listen to me? 399 00:21:38,799 --> 00:21:41,935 This isn't about the loss of millions of dollars from some bank! 400 00:21:42,544 --> 00:21:44,479 This is about the average ordinary citizen... 401 00:21:44,658 --> 00:21:46,422 who has placed their trust in an institution. 402 00:21:46,423 --> 00:21:48,355 We're here to guard that trust. 403 00:21:48,392 --> 00:21:50,884 Fraser, they'll get their money back... through insurance. 404 00:21:52,503 --> 00:21:53,230 It's broken. 405 00:21:53,397 --> 00:21:54,790 It's not broken. I disabled it. 406 00:21:54,857 --> 00:21:56,999 What did you do that for? In case one of us weakened. 407 00:22:01,744 --> 00:22:02,544 Hello... 408 00:22:02,990 --> 00:22:05,185 What... are you doing? 409 00:22:05,392 --> 00:22:06,245 It was Francesca. 410 00:22:06,297 --> 00:22:08,787 Of course, it's Francesca! She's in the bank! 411 00:22:10,744 --> 00:22:12,076 He... he hung up. 412 00:22:12,583 --> 00:22:16,853 I'm standing here with a gun to my head and he won't even come to the phone! 413 00:22:17,488 --> 00:22:19,089 They're gonna kill her, Fraser. No, they're not, Ray. 414 00:22:19,256 --> 00:22:21,880 If they can't speak to you, then they can't tell you that they have Francesca. 415 00:22:21,967 --> 00:22:23,760 And if they can't tell you that they have Francesca, 416 00:22:23,761 --> 00:22:26,805 then they can't threaten you; rendering the point of a hostage moot. 417 00:22:26,972 --> 00:22:28,128 But I know that they have her. 418 00:22:28,129 --> 00:22:30,617 They don't know that you know. You see? It's the only way to protect her. 419 00:22:32,920 --> 00:22:33,951 She's my sister. 420 00:22:34,379 --> 00:22:36,448 She's also a very intelligent young woman. 421 00:22:36,612 --> 00:22:39,167 Capable of handling herself in any given situation. 422 00:22:39,693 --> 00:22:41,495 You really believe that? Not at all. 423 00:22:41,501 --> 00:22:42,446 Good, me either. 424 00:22:42,613 --> 00:22:43,697 Do something! 425 00:22:43,864 --> 00:22:46,566 Lady, I can't threaten them if they won't pick up the phone! 426 00:22:47,201 --> 00:22:50,053 So, keep dialing. What kind of bank robber are you? 427 00:22:50,120 --> 00:22:53,835 Look! You either shut up and sit down or I'm gonna shoot you. 428 00:22:53,836 --> 00:22:55,434 Yeah, like anyone would notice. 429 00:22:56,276 --> 00:22:58,105 Don't just stand there, drill! 430 00:23:04,301 --> 00:23:06,406 Get out of here! Get! Go on! 431 00:23:14,808 --> 00:23:16,505 They're gonna kill us all you know. 432 00:23:17,648 --> 00:23:19,156 A last prayer... 433 00:23:20,050 --> 00:23:22,027 a single bullet to the head. 434 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Tomorrow? We'll be nothing but headlines. 435 00:23:27,241 --> 00:23:32,454 Yes! Headlines! And photographs! 436 00:23:33,569 --> 00:23:34,069 Oh! 437 00:23:35,374 --> 00:23:38,722 Dead bodies on a blood-soaked rug. 438 00:23:38,959 --> 00:23:42,356 Family members prostrate with grief. 439 00:23:43,100 --> 00:23:47,569 A reporter chronicles their last brave moments. 440 00:23:49,155 --> 00:23:52,905 Oh, no, no, don't cry! Hey! 441 00:23:54,034 --> 00:23:55,819 Let's sing a marching song! 442 00:23:56,036 --> 00:23:59,806 Okay, so they have the drills, they have the explosives, and they have my sister. 443 00:23:59,807 --> 00:24:01,750 And we've got? What we've got, Fraser? 444 00:24:02,007 --> 00:24:03,118 We have our wits, Ray. 445 00:24:03,944 --> 00:24:07,384 So, they have the drills, they have the explosives and they have my sister. 446 00:24:07,385 --> 00:24:09,575 And we've got? What we have, Fraser? 447 00:24:10,100 --> 00:24:13,109 Well, there's always Diefenbaker, he's ever alert to an emergency. 448 00:24:13,845 --> 00:24:15,305 I said stay out of here! 449 00:24:17,351 --> 00:24:18,342 Get out! 450 00:24:18,750 --> 00:24:22,006 In fact, I think he will go straight for the nearest available help. 451 00:24:36,894 --> 00:24:41,560 Okay, so they have the drills, they have the explosives and they have my sister. 452 00:24:41,857 --> 00:24:45,081 The first thing you have to watch out for is that Norwegian syndrome. 453 00:24:45,102 --> 00:24:48,405 Because you cannot identify with them in any way. 454 00:24:48,572 --> 00:24:51,788 But not that you would, because you are brave innocent hostages... 455 00:24:51,859 --> 00:24:53,536 and they're unfeeling worms who should be... 456 00:24:53,537 --> 00:24:55,733 stripped naked and hung upside down by their toes... 457 00:24:55,758 --> 00:24:57,372 but... that's later. 458 00:24:57,539 --> 00:25:01,405 Okay, in the meantime, I need you to listen to me very carefully. 459 00:25:01,502 --> 00:25:02,269 Excuse me. 460 00:25:02,456 --> 00:25:04,143 Who are you, anyway!? 461 00:25:11,929 --> 00:25:12,701 You got it? 462 00:25:13,201 --> 00:25:16,009 I can't tell. I don't know how deep the deadbolt is. 463 00:25:16,090 --> 00:25:17,578 I need the specs for the door. 464 00:25:21,522 --> 00:25:24,141 Now, I don't have the specifications for the door, Ray. 465 00:25:24,808 --> 00:25:27,077 But I've been making calculations based on its thickness, 466 00:25:27,089 --> 00:25:29,029 the depth of the existing hole ... 467 00:25:29,903 --> 00:25:33,387 and the reflection of the tonal input as it percusses against my tuning fork. 468 00:25:34,034 --> 00:25:36,598 Where the hell did you get a tuning fork? That's not important, Ray. 469 00:25:36,605 --> 00:25:39,042 what is important is that I have managed to ascertain... 470 00:25:39,043 --> 00:25:42,209 that the bolts are eight point three inches from the outside surface. 471 00:25:42,376 --> 00:25:43,318 How far? 472 00:25:43,836 --> 00:25:46,380 About eight inches. We're there, then. 473 00:25:46,647 --> 00:25:48,507 That's nineteen point one minutes a bolt... 474 00:25:49,049 --> 00:25:53,011 ...nineteen point one minutes per bolt to drill the remaining holes, 475 00:25:53,637 --> 00:25:55,556 another two minutes after that to set the charges... 476 00:25:55,822 --> 00:25:58,567 and then another minute to prime them... ...and a minute to prime them. 477 00:25:58,573 --> 00:25:59,266 That's... 478 00:25:59,278 --> 00:26:01,812 That is one hundred and thirty minutes in total. 479 00:26:02,396 --> 00:26:06,567 The upshot of this, Ray, is that we need a plan. 480 00:26:07,351 --> 00:26:10,861 Well, there is a plan, Fraser, and it goes something like this: 481 00:26:10,962 --> 00:26:12,972 They drill the door. They blow the door. 482 00:26:12,973 --> 00:26:15,384 They shoot us with automatic weapons and we die! 483 00:26:15,945 --> 00:26:16,605 Uh-huh. 484 00:26:17,828 --> 00:26:19,985 What about a happier plan, Ray? 485 00:26:20,102 --> 00:26:22,630 A plan in which we surprise them, 486 00:26:22,631 --> 00:26:25,544 we disarm them and we rescue the hostages. 487 00:26:25,752 --> 00:26:27,838 And we do all of this with a tuning fork? 488 00:26:28,463 --> 00:26:31,951 Look, Fraser, if I had a choice between one of their plans... 489 00:26:31,952 --> 00:26:34,761 and one of yours, I'd choose theirs. It's probably safer! 490 00:26:34,828 --> 00:26:41,180 Sure we'll die painful grisly deaths, but it will be worth it, 491 00:26:41,205 --> 00:26:45,047 because finally our families will respect us. 492 00:26:45,772 --> 00:26:47,595 You know, Ray, there's only one way to break out of here, 493 00:26:47,596 --> 00:26:49,835 rescue your sister and prevent this robbery. 494 00:26:49,943 --> 00:26:50,977 Yeah, how's that? 495 00:26:51,612 --> 00:26:53,538 It'd be dangerous. You'd be risking your life. 496 00:26:53,539 --> 00:26:54,881 You'd have to trust me implicitly. 497 00:26:54,948 --> 00:26:57,034 Yeah? Well, I don't trust you at all. 498 00:26:58,285 --> 00:27:00,996 You don't really mean that, do you? Oh, yes, I do. 499 00:27:01,313 --> 00:27:03,123 I mean, why should I trust you? 500 00:27:03,290 --> 00:27:06,001 In the last two years you've risked our lives twenty-two times. 501 00:27:06,627 --> 00:27:08,812 Boy, I had no idea it'd been that many. 502 00:27:09,129 --> 00:27:10,380 Yeah, well it has. 503 00:27:11,602 --> 00:27:12,925 I didn't realize you'd been counting. 504 00:27:13,051 --> 00:27:14,762 Well, I just felt that I should because you... 505 00:27:14,763 --> 00:27:16,470 didn't seem to pay any attention to it. 506 00:27:16,487 --> 00:27:18,165 I'm sorry if it upset you, Ray. 507 00:27:18,166 --> 00:27:20,126 I am not upset. I just wish you would... 508 00:27:20,127 --> 00:27:22,159 ask me about it, let me know in advance. 509 00:27:23,151 --> 00:27:24,302 How far in advance? 510 00:27:24,309 --> 00:27:26,330 Oh, I don't know, Fraser, how about an hour? 511 00:27:26,647 --> 00:27:27,975 What if we're in the middle of a crisis, Ray? 512 00:27:27,976 --> 00:27:28,982 Just ask me. 513 00:27:29,149 --> 00:27:30,092 I'm asking you. 514 00:27:30,609 --> 00:27:31,953 Well, I'll have to think about it. 515 00:27:32,354 --> 00:27:32,794 Why? 516 00:27:33,946 --> 00:27:36,257 Because I'll just have to think about it, okay? 517 00:27:37,491 --> 00:27:40,093 God, I'd just like to get some rest. 518 00:27:49,189 --> 00:27:52,817 I know we've only known each other a brief time, but... 519 00:27:52,929 --> 00:27:57,763 for some reason I feel a deep kinship towards you and your cause... 520 00:27:57,768 --> 00:28:02,677 and I know now that I wish to dedicate my life... 521 00:28:03,119 --> 00:28:08,138 to whatever it is your life is dedicated to. 522 00:28:09,289 --> 00:28:11,192 We're stealing money, lady. 523 00:28:12,927 --> 00:28:13,327 Oh! 524 00:28:14,611 --> 00:28:16,107 Well I suppose that'll do. 525 00:28:30,043 --> 00:28:33,380 Okay! Okay! What is it? 526 00:28:34,314 --> 00:28:37,480 No! No, don't tell me! Don't tell me. Just do it. Okay? 527 00:28:37,485 --> 00:28:39,294 Because if you tell me, two things are gonna happen: 528 00:28:39,301 --> 00:28:42,289 One, I'm gonna know it's stupid, and two, you're gonna do it anyway. 529 00:28:42,456 --> 00:28:45,484 This way you can just do it and I won't know that it's stupid. 530 00:28:47,581 --> 00:28:50,063 So you've given this some thought? Yes. 531 00:28:50,501 --> 00:28:52,666 You're quite sure? Oh, I'm positive. 532 00:28:54,254 --> 00:28:55,068 All right. 533 00:29:02,544 --> 00:29:03,288 Hey! 534 00:29:04,616 --> 00:29:06,616 What the hell did you do that for? 535 00:29:06,747 --> 00:29:08,248 Well, you said you didn't want to know. 536 00:29:08,585 --> 00:29:09,947 Yeah? Well, now I wanna know! 537 00:29:10,201 --> 00:29:11,895 Well, I'm not sure that I should tell you. 538 00:29:11,896 --> 00:29:12,937 Ok, tell me! 539 00:29:13,465 --> 00:29:14,723 You're sure? Yes! 540 00:29:15,088 --> 00:29:15,814 All right, 541 00:29:16,340 --> 00:29:18,563 as I mentioned earlier, they have one hundred... 542 00:29:18,575 --> 00:29:20,961 and thirty-seven minutes to open this vault. 543 00:29:21,228 --> 00:29:24,515 Now they resumed drilling exactly five minutes and twenty-seven seconds ago. 544 00:29:24,681 --> 00:29:27,851 That leaves them one hundred and thirty-one minutes and thirty-three seconds. 545 00:29:27,918 --> 00:29:30,815 Now, taking into account the dimensions of this room, 546 00:29:31,088 --> 00:29:32,624 the size of this sprinkler head... 547 00:29:32,926 --> 00:29:34,043 and the rate of the flow of water, 548 00:29:34,045 --> 00:29:35,733 by the time they blow this door, 549 00:29:36,360 --> 00:29:39,630 this vault will be filled with water. 550 00:29:39,896 --> 00:29:43,233 and they will be met by a virtual tidal wave. 551 00:29:43,450 --> 00:29:44,972 Where will we be in the mean time? 552 00:29:45,118 --> 00:29:47,609 Floating. I realize that. Dead or alive? 553 00:29:49,389 --> 00:29:51,346 Well, there should be sufficient air left. 554 00:29:51,633 --> 00:29:52,760 How much is sufficient? 555 00:29:53,877 --> 00:29:56,430 About an inch, give or take. Oh, that much? 556 00:29:56,797 --> 00:29:58,215 What? That much? 557 00:29:58,382 --> 00:30:03,355 Oh, yeah, yeah. That is, providing they maintain a constant rate of drilling. 558 00:30:10,343 --> 00:30:11,725 It's now or never. 559 00:30:13,003 --> 00:30:14,106 Auf wiedersehen. 560 00:30:14,940 --> 00:30:17,284 Hey! You with the drill! 561 00:30:21,822 --> 00:30:23,182 Take me! 562 00:30:27,452 --> 00:30:29,369 What if they stop drilling? 563 00:30:42,259 --> 00:30:43,889 Maybe he's stuffed. 564 00:30:46,847 --> 00:30:48,305 The backup plan? 565 00:31:04,990 --> 00:31:08,268 All right! So, it was a desperate and foolish ploy. 566 00:31:08,535 --> 00:31:10,951 But someone has to stand up to you people. 567 00:31:11,338 --> 00:31:15,884 I'll sacrifice anything, you know. My life, my honor, 568 00:31:16,957 --> 00:31:18,595 even my body. 569 00:31:18,962 --> 00:31:21,815 Look, I promise you, lady, nobody wants your body. 570 00:31:21,882 --> 00:31:27,854 Well, you say that now, but later when you're tired and frustrated... 571 00:31:28,221 --> 00:31:30,891 and the smell of sweat is in the air ... 572 00:31:31,008 --> 00:31:31,909 Are you done yet? 573 00:31:33,143 --> 00:31:35,079 Will you shut up and stay put, please? 574 00:31:36,063 --> 00:31:38,148 You should have had her tied up in the first place. 575 00:31:40,016 --> 00:31:43,309 You see? Now I have them exact where I want them. 576 00:31:43,359 --> 00:31:44,799 They think I'm nuts! 577 00:31:57,701 --> 00:32:00,599 You know, I just can't shake this feeling that we're gonna die. 578 00:32:02,339 --> 00:32:03,173 Fraser! 579 00:32:11,515 --> 00:32:14,802 How many was that? Six, two more to go. 580 00:32:15,686 --> 00:32:17,588 All right, we've lost seven minutes. 581 00:32:18,922 --> 00:32:24,311 And at six point two cubic inches per second, that will leave us approximately... 582 00:32:27,116 --> 00:32:27,586 Ah! 583 00:32:29,867 --> 00:32:31,722 You know, Ray, there are worse things than dying. 584 00:32:31,723 --> 00:32:32,828 Name three. 585 00:32:32,995 --> 00:32:34,288 How about two? All right. 586 00:32:34,554 --> 00:32:37,824 Living without honor or dying without reason. 587 00:32:38,108 --> 00:32:39,135 Which one would this be? 588 00:32:39,147 --> 00:32:41,962 Well, this wouldn't be either of those, actually. This would be more like ... 589 00:32:43,013 --> 00:32:44,573 death in the line of duty. 590 00:32:44,882 --> 00:32:47,565 You know, I always thought duty was something you got paid to do. 591 00:32:47,566 --> 00:32:49,857 This is more like voluntary stupidity. 592 00:32:50,095 --> 00:32:53,273 Well, I'm sure there are some people who think that's what good deeds are, Ray. 593 00:32:53,275 --> 00:32:54,354 Well, aren't they? 594 00:32:55,726 --> 00:32:56,549 Well, I don't know. 595 00:32:58,437 --> 00:32:59,608 I've never thought about it. 596 00:33:14,157 --> 00:33:14,952 Trouble? 597 00:33:15,746 --> 00:33:16,580 Canadian? 598 00:33:17,206 --> 00:33:17,831 Lead on! 599 00:33:24,505 --> 00:33:25,684 Get the detonator. 600 00:33:45,776 --> 00:33:48,618 The point is, Fraser, you almost get yourself killed... 601 00:33:48,619 --> 00:33:51,923 for some stupid cause every other day and you never stop... 602 00:33:51,924 --> 00:33:54,001 to ask yourself what are you getting out of this. 603 00:33:54,326 --> 00:33:57,916 Is someone paying you to do this? Or am I just some crazed do-gooder? 604 00:33:57,927 --> 00:34:00,439 Or, is God telling you to do this? 605 00:34:00,652 --> 00:34:03,752 Ray! That is private property! I don't care! 606 00:34:03,919 --> 00:34:06,162 I'm getting my twelve hundred and forty-two bucks. 607 00:34:06,174 --> 00:34:08,440 All right. That is what I'm getting out of this. 608 00:34:08,507 --> 00:34:11,053 But what about you? Do you know what you're getting out of this? 609 00:34:11,054 --> 00:34:12,402 No, you don't, do you? 610 00:34:12,469 --> 00:34:14,430 No, Ray, it is simply a responsibility... 611 00:34:14,431 --> 00:34:16,473 I assume when I put on the uniform. 612 00:34:16,640 --> 00:34:18,350 Uniform? You don't even like that uniform! 613 00:34:18,517 --> 00:34:20,557 They took away the uniform that you liked. 614 00:34:20,558 --> 00:34:22,999 And did you say anything? No! Not a word! 615 00:34:36,826 --> 00:34:38,076 Halt! Halt! 616 00:34:50,841 --> 00:34:53,085 We're done. Blow it. 617 00:35:45,687 --> 00:35:47,147 Think of me fondly. 618 00:36:02,788 --> 00:36:06,006 Admit it, Fraser. You feel unappreciated. 619 00:36:06,959 --> 00:36:10,754 Can you do this for me? Can you do this one small thing for me? 620 00:36:10,921 --> 00:36:12,725 Can you admit that at least once in your... 621 00:36:12,726 --> 00:36:14,912 perfect existence you've felt the need... 622 00:36:14,913 --> 00:36:16,653 to put yourself before your duty? 623 00:36:16,760 --> 00:36:20,397 Because if you do that, I can float peacefully to my death. 624 00:36:20,514 --> 00:36:21,382 Why, Ray? 625 00:36:21,983 --> 00:36:23,951 I just will, now humor me. 626 00:36:24,476 --> 00:36:25,529 All right. Uh, 627 00:36:26,770 --> 00:36:29,381 occasionally, it's only very occasionally... 628 00:36:29,393 --> 00:36:31,608 I do feel ... Is this really necessary? 629 00:36:31,775 --> 00:36:34,055 Fraser, I am drowning on dry land. 630 00:36:34,056 --> 00:36:36,780 All right, Ray, all right. Occasionally I do feel... 631 00:36:37,197 --> 00:36:39,406 What was it? Unappreciated. 632 00:36:39,409 --> 00:36:42,604 Unappreciated. Occasionally I do feel unappreciated. 633 00:36:43,871 --> 00:36:44,713 You do? 634 00:36:46,273 --> 00:36:47,547 Occasionally. 635 00:36:49,715 --> 00:36:50,998 Oh, thank you! 636 00:36:51,795 --> 00:36:52,629 Good! 637 00:36:53,672 --> 00:36:57,537 Well, from now on, Ah... 638 00:36:58,001 --> 00:36:59,537 for the next minute or two. 639 00:36:59,540 --> 00:36:59,940 Ah-huh. 640 00:36:59,948 --> 00:37:02,469 Can you try to stick up for yourself a bit more? 641 00:37:03,056 --> 00:37:04,416 Yes, I will try, Ray. 642 00:37:13,951 --> 00:37:14,835 We're on. 643 00:37:19,974 --> 00:37:23,719 Well, at least they won't be gathered for nothing on Thursday. 644 00:37:25,102 --> 00:37:25,879 Hey, Benny! 645 00:37:26,313 --> 00:37:27,398 Yes, Ray? 646 00:37:27,873 --> 00:37:31,645 My eulogy, ... I would have liked you to have delivered it. 647 00:37:32,252 --> 00:37:33,382 Well, I'm honored, Ray. 648 00:37:34,805 --> 00:37:36,055 What would you have said? 649 00:37:36,732 --> 00:37:38,793 Well, let's see. I think I would have said that... 650 00:37:39,460 --> 00:37:43,096 you were a good friend and that you never failed me. 651 00:37:45,799 --> 00:37:47,584 I didn't, did I? Never. 652 00:37:48,936 --> 00:37:50,595 Well, except for that one time. 653 00:37:52,372 --> 00:37:53,424 What time? 654 00:37:53,849 --> 00:37:55,421 You know, Ray to discuss it in a situation... 655 00:37:55,423 --> 00:37:57,494 like this really would be considered nitpicky. 656 00:37:58,111 --> 00:37:59,251 How did I fail you? 657 00:37:59,272 --> 00:38:02,191 You didn't really fail me... I've almost forgotten about it. 658 00:38:02,699 --> 00:38:05,135 Well, ten seconds ago you didn't forget about it. 659 00:38:05,142 --> 00:38:09,931 You see, this is so like you. Here we are having a nice mano y mano... 660 00:38:10,043 --> 00:38:12,292 and you have to ruin it by being honest. 661 00:38:21,160 --> 00:38:21,885 Do it. 662 00:38:24,805 --> 00:38:25,739 What now? 663 00:38:55,252 --> 00:38:55,978 What? 664 00:38:58,172 --> 00:38:58,897 You! 665 00:39:00,549 --> 00:39:00,999 Oh! 666 00:39:01,831 --> 00:39:02,331 Do it. Do it. 667 00:39:05,679 --> 00:39:08,607 What was that? Our plan unfolding. 668 00:39:44,985 --> 00:39:45,719 Ready? 669 00:40:06,390 --> 00:40:09,219 Ah, forty-nine-dollar shoes! 670 00:40:23,257 --> 00:40:25,133 Good work, Ray! And you, Fraser! 671 00:40:29,096 --> 00:40:31,249 I thought I told you to stay in the car. 672 00:40:31,350 --> 00:40:33,725 Oh, Yeah, that's gratitude. 673 00:40:33,892 --> 00:40:34,726 For what? 674 00:40:35,709 --> 00:40:40,390 For thirty years of picking up socks, buying veal and kissing butchers. 675 00:40:40,397 --> 00:40:41,024 Excuse me? 676 00:40:41,191 --> 00:40:46,236 And the next time I say five minutes, I mean five minutes! Clear? 677 00:40:57,040 --> 00:41:00,310 You see, Fraser, now this is how it's done. 678 00:41:00,377 --> 00:41:02,625 The criminals are inside and we are outside. 679 00:41:02,626 --> 00:41:04,381 Now, do you think you can remember that next time? 680 00:41:04,448 --> 00:41:06,008 I'll try, Ray. Thank you. 681 00:41:07,985 --> 00:41:09,036 Is that a smile? 682 00:41:09,553 --> 00:41:11,069 No. No, of course not. Of course not, 683 00:41:11,938 --> 00:41:14,558 although, I will admit to a certain satisfaction. 684 00:41:15,809 --> 00:41:17,686 It is a smile. Well, I'll be! 685 00:41:18,937 --> 00:41:20,923 Be what, Ray? It's an expression. 686 00:41:21,648 --> 00:41:22,808 It means nothing to me. 687 00:41:28,113 --> 00:41:29,457 With respect, ma'am, 688 00:41:30,724 --> 00:41:33,085 I have always considered myself to be a diligent officer... 689 00:41:33,099 --> 00:41:37,090 who's conducted himself with loyalty and obedience. 690 00:41:37,915 --> 00:41:39,583 However, this uniform... 691 00:41:41,281 --> 00:41:44,186 I have worn this uniform with pride my entire career, 692 00:41:44,187 --> 00:41:46,256 as my father wore his and many before him. 693 00:41:46,882 --> 00:41:49,989 To me it is much more than just a... a piece of cloth. 694 00:41:50,327 --> 00:41:52,520 It is a tradition that links me to every officer... 695 00:41:52,521 --> 00:41:56,683 who has ever worn it and acquitted himself with honor and integrity. 696 00:41:57,935 --> 00:42:00,906 While it is not the current fashion, 697 00:42:01,688 --> 00:42:04,186 I would be hard pressed to change it without feeling that I had... 698 00:42:04,189 --> 00:42:07,110 in some way, betrayed that tradition. 699 00:42:08,362 --> 00:42:12,266 And so, in that this uniform, while not in common usage, 700 00:42:12,273 --> 00:42:14,084 is still regulation issue; 701 00:42:14,451 --> 00:42:16,975 and in that at most postings the choice of uniform... 702 00:42:16,987 --> 00:42:19,723 rests with the officer and not with the commander... 703 00:42:21,291 --> 00:42:23,168 Well, I... I would prefer... 704 00:42:23,794 --> 00:42:25,354 That is, if it's all the same... 705 00:42:26,109 --> 00:42:26,819 um... 706 00:42:28,382 --> 00:42:30,467 actually I...I don't much care... 707 00:42:32,456 --> 00:42:33,456 Ma'am, 708 00:42:35,264 --> 00:42:37,458 I will not change my uniform. 709 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 You're fired. Understood.