1 00:00:01,740 --> 00:00:03,873 - Hi. - Hi, Marie. 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,570 Why was the truck in front of the house 3 00:00:05,570 --> 00:00:07,877 with the dancing little bugs on top? 4 00:00:07,877 --> 00:00:11,054 - We've got termites. - Oh, my God! 5 00:00:11,054 --> 00:00:12,838 Oh, oh, dear, you... 6 00:00:12,838 --> 00:00:14,971 I told you, dear, you have to keep up 7 00:00:14,971 --> 00:00:16,712 with your housekeeping. 8 00:00:18,714 --> 00:00:20,411 - Marie, why don't you-- - Oh, children, c-come on. 9 00:00:20,411 --> 00:00:22,979 Off the floor, right now. Come on, come on, 10 00:00:22,979 --> 00:00:24,850 Come on, you're all coming to stay with grandma. 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,765 No, no, no, we have a hotel that we're gonna stay at 12 00:00:26,765 --> 00:00:27,810 while they tent the house. 13 00:00:27,810 --> 00:00:29,333 A hotel? 14 00:00:29,333 --> 00:00:32,336 Those places are even dirtier than here. 15 00:00:32,336 --> 00:00:34,860 No, no, you're just gonna come across the street 16 00:00:34,860 --> 00:00:36,427 and stay with us, period. 17 00:00:36,427 --> 00:00:38,125 I'll put out some more towels. 18 00:00:38,125 --> 00:00:39,952 I... Well, it would be cheaper. 19 00:00:39,952 --> 00:00:42,781 Uh, financially. 20 00:00:42,781 --> 00:00:45,045 How could you even think of going to a hotel? 21 00:00:45,045 --> 00:00:46,481 You know, don't you think you ought to check this out 22 00:00:46,481 --> 00:00:47,525 with Frank? 23 00:00:47,525 --> 00:00:48,613 Why? 24 00:00:56,969 --> 00:00:59,624 Did you do that yourself? 25 00:01:02,584 --> 00:01:03,715 They're coming! 26 00:01:42,189 --> 00:01:46,062 Oh, look, it's the Raymond Barone living memorial. 27 00:01:46,062 --> 00:01:48,543 - Yeah, yeah. - So what happens? 28 00:01:48,543 --> 00:01:51,850 Every 45 minutes an actor dressed as you comes in 29 00:01:51,850 --> 00:01:56,507 and recreates scenes from your life, huh? Yeah-- 30 00:01:56,507 --> 00:02:00,598 "Oh, no, where is my retainer? Oh!" 31 00:02:00,598 --> 00:02:03,949 - Hey. - "Hey, what's that? A pimple?" 32 00:02:03,949 --> 00:02:07,039 "You know, all the other guys have hair down here." 33 00:02:08,563 --> 00:02:10,478 Yeah. 34 00:02:10,478 --> 00:02:13,872 That's it. That's the whole show. 35 00:02:13,872 --> 00:02:15,613 Except for the finale where you stare 36 00:02:15,613 --> 00:02:17,137 at the Farrah Fawcett poster 37 00:02:17,137 --> 00:02:19,835 and lock the door. 38 00:02:19,835 --> 00:02:21,053 Ugh. 39 00:02:23,447 --> 00:02:26,450 Alright, here we go, the honeymoon suite. 40 00:02:29,453 --> 00:02:32,674 Got the closet right over here. 41 00:02:32,674 --> 00:02:35,807 Toilet down the hall. Light switch. 42 00:02:35,807 --> 00:02:39,071 Okay, got it. Thank you. 43 00:02:44,381 --> 00:02:46,992 I'm not tipping you, Robert. 44 00:02:46,992 --> 00:02:51,127 Now, now, I just can't believe you're back. 45 00:02:51,127 --> 00:02:53,390 Don't worry, Robert, it's just for a couple of days. 46 00:02:53,390 --> 00:02:55,436 Yeah, that's what I said. 47 00:02:57,525 --> 00:02:59,657 I'm sure you'll have a marvelous time. 48 00:02:59,657 --> 00:03:01,355 Mom is going all out now that 49 00:03:01,355 --> 00:03:03,835 "Raymond has come home..." 50 00:03:03,835 --> 00:03:05,968 That's right, alright, thank you. 51 00:03:05,968 --> 00:03:08,318 Alright, by the way, there's a few rules. 52 00:03:08,318 --> 00:03:11,626 I take my showers at 6:35 in the a.m. 53 00:03:11,626 --> 00:03:14,324 You will please refrain from any and all flushing. 54 00:03:15,804 --> 00:03:20,374 Despite what dad thinks, it is not funny. 55 00:03:20,374 --> 00:03:21,853 Enjoy your stay. 56 00:03:26,771 --> 00:03:27,946 What are you doing? 57 00:03:27,946 --> 00:03:31,080 Setting my alarm for 6:35. 58 00:03:34,562 --> 00:03:36,825 Hey, they're touching my stuff. 59 00:03:36,825 --> 00:03:39,088 - Who? - Your kids. 60 00:03:39,088 --> 00:03:40,959 The two boys and the other one. 61 00:03:42,396 --> 00:03:44,398 I had a whole stack of quarters. 62 00:03:44,398 --> 00:03:45,921 Now it's a pile! 63 00:03:47,879 --> 00:03:50,491 He-he keeps his quarters stacked up on the dresser. 64 00:03:50,491 --> 00:03:52,319 'I don't like anyone touching them. You know that!' 65 00:03:52,319 --> 00:03:54,016 - I know! - 'You bet you do!' 66 00:03:54,016 --> 00:03:56,323 - I know that I do! - 'And don't you forget it!' 67 00:03:56,323 --> 00:03:59,021 I know, dad, I won't! 68 00:04:00,675 --> 00:04:04,156 It's so peaceful here. 69 00:04:04,156 --> 00:04:06,071 And I'll say this, it's much smaller 70 00:04:06,071 --> 00:04:08,160 than a hotel room would have been. 71 00:04:08,160 --> 00:04:10,293 Come on, in, in a hotel room 72 00:04:10,293 --> 00:04:12,774 you, you couldn't get the complete set 73 00:04:12,774 --> 00:04:15,037 of the "Book Of Knowledge." 74 00:04:15,037 --> 00:04:18,040 Hey, let's look up reproductive organs. 75 00:04:20,825 --> 00:04:22,523 That's all I had... 76 00:04:24,438 --> 00:04:26,440 ...until Farrah. 77 00:04:35,275 --> 00:04:37,407 Oh. Oh, God... 78 00:04:50,681 --> 00:04:53,380 Oh, Debra, you're here. 79 00:04:53,380 --> 00:04:54,337 Hi. 80 00:04:55,730 --> 00:04:57,688 Hi, yeah. 81 00:04:57,688 --> 00:05:00,300 I was just getting ready to watch my program. 82 00:05:00,300 --> 00:05:01,997 - Oh. - Yeah. 83 00:05:01,997 --> 00:05:03,303 Now. 84 00:05:05,653 --> 00:05:06,741 Oh... 85 00:05:17,360 --> 00:05:19,841 'Bonjour, mes etudiants de Francais' 86 00:05:19,841 --> 00:05:23,366 'and welcome to "Everyday French Every Day."' 87 00:05:25,063 --> 00:05:27,196 It's my French lesson. 88 00:05:28,371 --> 00:05:30,504 I watch it every day 89 00:05:30,504 --> 00:05:34,725 at 4:00, here. 90 00:05:38,120 --> 00:05:39,991 You-you know, Debra 91 00:05:39,991 --> 00:05:42,080 I-I tidied up Raymond's room. 92 00:05:42,080 --> 00:05:43,386 Wouldn't you be more comfortable there? 93 00:05:43,386 --> 00:05:45,257 Oh, the twins are napping in there. 94 00:05:45,257 --> 00:05:47,129 Oh. 95 00:05:47,129 --> 00:05:48,826 'Say it with me.' 96 00:05:48,826 --> 00:05:52,787 'Une baguette avec du fromage.' 97 00:05:52,787 --> 00:05:56,965 Une baguette avec du fromage. 98 00:06:06,757 --> 00:06:09,412 Uh, Debra, you're reading and I'm-I'm sure 99 00:06:09,412 --> 00:06:10,979 this is distracting for you. 100 00:06:10,979 --> 00:06:14,896 Oh, no, I'm used to TV. I can just tune it right out. 101 00:06:14,896 --> 00:06:17,464 'A black sausage.' 102 00:06:17,464 --> 00:06:19,683 'Du boudin.' 103 00:06:19,683 --> 00:06:22,077 Du boudin. 104 00:06:38,310 --> 00:06:40,443 It was glaring on the screen. 105 00:06:40,443 --> 00:06:42,489 Yeah. 106 00:06:42,489 --> 00:06:45,622 Uh, oh, I'm sorry, it's probably too dark in here for you now. 107 00:06:45,622 --> 00:06:46,884 No, no, that's fine. 108 00:06:46,884 --> 00:06:49,452 Oh, good, good. 109 00:06:49,452 --> 00:06:52,368 So long as you're comfortable. 110 00:06:52,368 --> 00:06:53,804 That's the important thing. 111 00:07:06,077 --> 00:07:08,906 I can't stand it. I can't live here this way. 112 00:07:09,907 --> 00:07:11,213 You're leaving? 113 00:07:14,129 --> 00:07:17,611 Hey! You're eating the brownies. They're for-- 114 00:07:17,611 --> 00:07:22,572 I know, everything's for our very special guest, Raymond. 115 00:07:22,572 --> 00:07:25,967 Raymond, Raymond, Raymond, Raymond, Raymond... 116 00:07:27,316 --> 00:07:28,448 Oh... 117 00:07:30,667 --> 00:07:33,931 Raymond, you have to do something. 118 00:07:33,931 --> 00:07:36,804 Alright, well, I didn't prepare anything, but how about this? 119 00:07:44,072 --> 00:07:47,205 I'm trying to watch my French class in there 120 00:07:47,205 --> 00:07:48,468 and it's very difficult. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,991 Tres difficile. 122 00:07:49,991 --> 00:07:53,037 Oh, ma, don't French, okay? 123 00:07:53,037 --> 00:07:54,082 Why? What's the matter? 124 00:07:54,082 --> 00:07:56,650 Well, Debra's in there reading. 125 00:07:56,650 --> 00:07:59,000 - What, out loud? - No! 126 00:07:59,000 --> 00:08:01,481 But I just don't feel free to participate. 127 00:08:01,481 --> 00:08:04,875 - It's very intrusive. - What? 128 00:08:04,875 --> 00:08:08,400 Yeah, and one of your kids is clopping around in my shoes. 129 00:08:08,400 --> 00:08:11,665 Some people find that cute. I hate that. 130 00:08:14,406 --> 00:08:16,017 'Yeah, and, Ray' 131 00:08:16,017 --> 00:08:18,715 who flushed this morning while I was conditioning? 132 00:08:24,678 --> 00:08:26,070 J'accuse! 133 00:08:26,070 --> 00:08:28,029 - Oh. - Oh... 134 00:08:28,029 --> 00:08:30,901 That's good, Robby, good. 135 00:08:30,901 --> 00:08:33,948 - He's accusing you. - I'm ignoring him. 136 00:08:33,948 --> 00:08:37,473 Oh, Ray, please, Raymond, go in and talk to Debra. 137 00:08:37,473 --> 00:08:39,214 I'm missing my French class. 138 00:08:39,214 --> 00:08:41,608 - Ma, no. No-- - No, please, please. 139 00:08:41,608 --> 00:08:44,524 - Please, s'il vous plait. - Ya-ha! Oh. 140 00:08:44,524 --> 00:08:47,439 Don't, uh, boo-bah-blah me. Alright. 141 00:08:50,138 --> 00:08:53,054 Hey, could you go read in the other room? 142 00:08:56,405 --> 00:08:57,928 Why? 143 00:08:57,928 --> 00:08:59,669 My mom's trying to be French in here 144 00:08:59,669 --> 00:09:03,847 and you're... intruding. 145 00:09:03,847 --> 00:09:05,501 - What? - I don't know. 146 00:09:05,501 --> 00:09:08,199 You're in the way. 147 00:09:08,199 --> 00:09:09,549 Look at you. 148 00:09:12,377 --> 00:09:14,510 Wait, let me get this straight. 149 00:09:14,510 --> 00:09:16,468 Sitting quietly on the sofa 150 00:09:16,468 --> 00:09:19,515 reading to myself is intruding? 151 00:09:19,515 --> 00:09:21,386 You know how the French are. 152 00:09:23,040 --> 00:09:25,652 I'm intruding? 153 00:09:25,652 --> 00:09:29,351 But her coming over to my house every day with food 154 00:09:29,351 --> 00:09:31,571 and rewashing the kids' clothes 155 00:09:31,571 --> 00:09:33,355 and your father fixing things until they're broken... 156 00:09:33,355 --> 00:09:35,052 - That's not intruding? - Okay. Alright. 157 00:09:35,052 --> 00:09:37,098 - Oh! This is... I love this. - Look, it's one more day. 158 00:09:37,098 --> 00:09:40,144 - Now I really love this. - 'Just play along.' 159 00:09:40,144 --> 00:09:41,972 One more, that's all. 160 00:09:43,278 --> 00:09:45,497 - Really? - 'What?' 161 00:09:46,411 --> 00:09:48,196 - Heh. - What? 162 00:09:49,937 --> 00:09:51,895 You know what? 163 00:09:51,895 --> 00:09:54,768 She thinks reading is intrusive. 164 00:09:54,768 --> 00:09:57,161 Okay. 165 00:09:57,161 --> 00:09:58,423 Oh, what the hell was that? 166 00:09:58,423 --> 00:10:00,121 What was what? 167 00:10:00,121 --> 00:10:02,950 That, that "Heh-heh, okay. What?" 168 00:10:02,950 --> 00:10:06,170 Uh, nothing, no, I was just thinking. 169 00:10:11,088 --> 00:10:14,222 Termite bastards! 170 00:10:21,098 --> 00:10:23,057 Remember to say what I taught you. 171 00:10:25,102 --> 00:10:27,191 I wanna watch "Care Bears." 172 00:10:27,191 --> 00:10:29,324 Hey, get out of the way. 173 00:10:31,239 --> 00:10:32,719 Sweetie. 174 00:10:32,719 --> 00:10:34,546 Sweetie! 175 00:10:34,546 --> 00:10:36,723 Ally, here's your corn dog, honey. 176 00:10:38,246 --> 00:10:40,770 Ally's having a corn dog now? 177 00:10:40,770 --> 00:10:43,773 Yeah. I made enough for everybody. You want one? 178 00:10:43,773 --> 00:10:45,949 But it's almost dinner, and-and mom's making lasagna. 179 00:10:45,949 --> 00:10:47,037 Mm. 180 00:10:48,343 --> 00:10:49,953 We shouldn't 181 00:10:49,953 --> 00:10:52,303 be ha-having corn dogs now. 182 00:10:56,525 --> 00:10:58,222 Get one for me, too. 183 00:11:01,835 --> 00:11:03,837 - Yeah, corn dog! - Yeah... 184 00:11:06,100 --> 00:11:07,667 - Hey, bubblewrap. - Hi. 185 00:11:07,667 --> 00:11:08,798 Mm... Hey. 186 00:11:08,798 --> 00:11:10,452 How was the rest of your day, hm? 187 00:11:10,452 --> 00:11:12,149 - It's better now. - Yeah. 188 00:11:12,149 --> 00:11:14,456 Hey, I'm back! 189 00:11:14,456 --> 00:11:18,025 Oh, and I got all kinds of goodies here for-for... 190 00:11:22,290 --> 00:11:23,900 What are you doing? 191 00:11:23,900 --> 00:11:27,861 We just... We're having a little snack. Corn dog. 192 00:11:27,861 --> 00:11:30,472 Corn dog? 193 00:11:32,822 --> 00:11:34,650 I am making dinner. 194 00:11:34,650 --> 00:11:37,479 You should know not to eat at, uh, uh... 195 00:12:07,552 --> 00:12:09,250 Those are hot, aren't they? 196 00:12:14,255 --> 00:12:16,083 What's the matter with you people? 197 00:12:16,083 --> 00:12:18,085 I have lasagna in the oven! 198 00:12:18,085 --> 00:12:22,306 Oh, my God. I'm sorry, Marie. Was that for dinner? 199 00:12:22,306 --> 00:12:25,266 I-I took it out to make the corn dogs. 200 00:12:28,312 --> 00:12:30,358 You want a corn dog? 201 00:12:32,273 --> 00:12:34,579 No. Thank you, dear. 202 00:12:38,409 --> 00:12:40,411 I still want mine. 203 00:12:48,463 --> 00:12:50,682 Hey, what is this? 204 00:12:50,682 --> 00:12:53,555 Oh! Gosh, I guess that's your dad's remote. 205 00:12:57,951 --> 00:13:00,605 Must have accidentally brought it upstairs with me. 206 00:13:05,828 --> 00:13:08,788 This was no accident. 207 00:13:08,788 --> 00:13:10,790 Oh... 208 00:13:10,790 --> 00:13:12,922 'Somebody help me!' 209 00:13:19,581 --> 00:13:20,669 Geoffrey, get up, get up. 210 00:13:20,669 --> 00:13:22,062 Whoa, wh-what are you doing? 211 00:13:22,062 --> 00:13:23,280 I can't be the one who brings this to him. 212 00:13:23,280 --> 00:13:24,325 He'll kill me, okay? 213 00:13:24,325 --> 00:13:25,674 He likes Geoffrey. Geoffrey! 214 00:13:25,674 --> 00:13:26,762 - Shh! Now, would you stop? - 'No.' 215 00:13:26,762 --> 00:13:27,981 Just stop that, stop it. 216 00:13:27,981 --> 00:13:29,199 Go back to sleep, honey. 217 00:13:29,199 --> 00:13:31,158 Listen, you're going too far with this. 218 00:13:31,158 --> 00:13:33,987 This? This is nothing compared to what they-- 219 00:13:33,987 --> 00:13:35,162 Oh, come on! Look. 220 00:13:35,162 --> 00:13:36,728 When they come over and do stuff 221 00:13:36,728 --> 00:13:38,426 it's 'cause they don't know any better. You do. 222 00:13:38,426 --> 00:13:40,080 You-you know what's that called when you know better 223 00:13:40,080 --> 00:13:42,560 and you still do it? 224 00:13:42,560 --> 00:13:45,128 - Not nice! - Oh-ooh! 225 00:13:45,128 --> 00:13:48,828 I'm serious! Listen, we are guests in this house. 226 00:13:48,828 --> 00:13:51,047 Oh, my gosh! 227 00:13:51,047 --> 00:13:53,310 Who are you? Admiral Von Puss? 228 00:13:55,443 --> 00:13:57,053 No. 229 00:13:57,053 --> 00:13:59,577 Ray, can't you see? I'm just trying to make a point here. 230 00:13:59,577 --> 00:14:01,753 Listen, you could help me. It could be fun! 231 00:14:01,753 --> 00:14:04,669 Come on, we never do anything together anymore. 232 00:14:04,669 --> 00:14:06,541 Alright, you are sick! 233 00:14:06,541 --> 00:14:10,501 If I am sick, it's because your family made me that way. 234 00:14:13,287 --> 00:14:14,418 Well... 235 00:14:16,986 --> 00:14:19,946 We made you that way. 236 00:14:19,946 --> 00:14:21,599 - I'm sorry that's how you feel. - Oh... 237 00:14:21,599 --> 00:14:23,079 Puh! What? Where are you going? 238 00:14:23,079 --> 00:14:25,560 I'm going to sleep elsewhere, okay? 239 00:14:25,560 --> 00:14:27,475 I wouldn't wanna make you sick. 240 00:14:27,475 --> 00:14:30,173 Oh. Goodnight, admiral. 241 00:14:40,314 --> 00:14:41,793 Hey, Robert. 242 00:14:45,580 --> 00:14:46,886 Robert? 243 00:14:50,411 --> 00:14:52,152 Robert? Oh! 244 00:14:56,504 --> 00:15:00,029 - Oh, Raymond. I'm sorry. - Hm... 245 00:15:00,029 --> 00:15:03,815 Sorry, I didn't... It's just a reflex. 246 00:15:03,815 --> 00:15:06,253 I think I know why your marriage broke up. 247 00:15:08,777 --> 00:15:11,301 - What are you doing down here? - I need a place to sleep. 248 00:15:11,301 --> 00:15:15,349 Debra, she's got the kids in the bed. 249 00:15:15,349 --> 00:15:17,742 Go sleep on the couch. 250 00:15:17,742 --> 00:15:20,267 I can't, dad's still tearing apart the living room 251 00:15:20,267 --> 00:15:22,922 looking for the remote control. 252 00:15:22,922 --> 00:15:25,576 Come on, it's just one more night. 253 00:15:25,576 --> 00:15:27,927 Just move over. 254 00:15:29,058 --> 00:15:30,886 Alright, but no noise. 255 00:15:30,886 --> 00:15:33,454 - I got an early shift. - Yeah. 256 00:15:42,942 --> 00:15:44,508 Hey, could you, uh... 257 00:15:45,596 --> 00:15:47,163 ...put a shirt on? 258 00:15:52,473 --> 00:15:54,562 And some underpants? 259 00:16:07,314 --> 00:16:11,057 Excuse me, I believe this is my bed. 260 00:16:11,840 --> 00:16:13,581 Alright, but... 261 00:16:13,581 --> 00:16:17,324 Come on, a guy gets in bed with you, you put some pants on. 262 00:16:18,847 --> 00:16:20,501 I will not. 263 00:16:20,501 --> 00:16:23,069 You don't want to sleep with me, go back to your wife. 264 00:16:27,421 --> 00:16:31,947 I'm, I'm not gonna be able to sleep ever! 265 00:16:34,167 --> 00:16:38,084 So everybody has to do what Raymond wants, right? 266 00:16:38,084 --> 00:16:41,435 New sheets for Raymond. Brownies for Raymond. 267 00:16:41,435 --> 00:16:43,611 Can't sleep naked around Raymond. 268 00:16:45,134 --> 00:16:47,223 You know what you are? 269 00:16:47,223 --> 00:16:50,270 Intrusive. 270 00:16:50,270 --> 00:16:53,316 What? You're calling me that? 271 00:16:53,316 --> 00:16:55,144 You're calling me that? 272 00:16:55,144 --> 00:16:57,755 You're calling me that? 273 00:16:58,669 --> 00:17:01,585 Intrusive, you! 274 00:17:03,152 --> 00:17:04,458 Intrusive. 275 00:17:09,028 --> 00:17:11,030 You know what? Debra was right. 276 00:17:12,640 --> 00:17:14,816 Think this is intrusive? Yeah, okay. 277 00:17:16,992 --> 00:17:19,821 - Where are you going? - Upstairs. Don't get up. 278 00:17:22,867 --> 00:17:25,044 You are so uptight. 279 00:18:14,005 --> 00:18:14,963 Ah! 280 00:18:24,059 --> 00:18:26,453 Holy crapping crap! 281 00:18:26,453 --> 00:18:29,064 - What the hell happened here? - 'Yeah.' 282 00:18:29,064 --> 00:18:31,632 I wanted to tell you. I-I tried to fix it. It was too loose. 283 00:18:31,632 --> 00:18:34,330 It was never this friggin' loose. 284 00:18:34,330 --> 00:18:38,943 Ah. I'm sorry, dad, I was just, I was trying to help. 285 00:18:38,943 --> 00:18:42,164 You wanna help me? Find my remote. 286 00:18:42,164 --> 00:18:44,993 I don't understand why you would use bleach on these towels. 287 00:18:44,993 --> 00:18:47,735 They-they-they just seemed a little yellowy. 288 00:18:47,735 --> 00:18:50,259 Yes, they're yellow towels! 289 00:18:51,956 --> 00:18:54,002 My whole bathroom is yellow! 290 00:18:54,002 --> 00:18:55,612 It's my theme! 291 00:18:57,005 --> 00:18:58,006 Oh. 292 00:19:00,878 --> 00:19:03,533 What did you do with the door? 293 00:19:03,533 --> 00:19:05,579 Why is it always me? 294 00:19:05,579 --> 00:19:08,016 Why don't you ask your son there, Mr. Fix-it? 295 00:19:08,016 --> 00:19:11,498 Hey, I'm just trying to help. 296 00:19:11,498 --> 00:19:13,891 Ma, where are all the towels? 297 00:19:21,682 --> 00:19:23,205 Oh, hi. 298 00:19:24,859 --> 00:19:28,123 You are a little too free with the body. 299 00:19:31,126 --> 00:19:33,868 - When are they leaving? - See, yellow! 300 00:19:33,868 --> 00:19:35,609 - Ma, ma, towel, please. - No. 301 00:19:35,609 --> 00:19:38,177 This doesn't go with... Here. 302 00:19:43,486 --> 00:19:44,748 Thanks. 303 00:19:47,534 --> 00:19:49,405 Look what you're doing to us. 304 00:19:49,405 --> 00:19:52,452 What? What are we doing? We're-we're just helping. 305 00:19:52,452 --> 00:19:54,889 Yeah. I mean, you seem to have so much to do. 306 00:19:54,889 --> 00:19:56,499 We just wanted to pitch in. 307 00:19:56,499 --> 00:19:58,893 - Why, is this annoying to you? - Is it bothering you? 308 00:19:58,893 --> 00:20:02,462 - Are we intrusive? - Because we don't mean to be. 309 00:20:02,462 --> 00:20:06,596 We-we're just trying to help you the way you help us. 310 00:20:10,992 --> 00:20:13,473 Oh. 311 00:20:13,473 --> 00:20:15,866 I see what they're doing. 312 00:20:17,303 --> 00:20:20,044 Are you trying to repay us 313 00:20:20,044 --> 00:20:22,221 for everything we do for you? 314 00:20:24,919 --> 00:20:27,443 - Well-- - Well, but you see, dear... 315 00:20:27,443 --> 00:20:31,012 When we help you, we're actually helping. 316 00:20:39,107 --> 00:20:41,414 What? 317 00:20:41,414 --> 00:20:44,286 Don't worry. No, no, I'm not mad. 318 00:20:44,286 --> 00:20:47,333 I can't be mad at you if you don't know what you're doing. 319 00:20:48,769 --> 00:20:50,379 You know what, mom? 320 00:20:50,379 --> 00:20:52,207 Maybe you haven't spent enough time 321 00:20:52,207 --> 00:20:54,818 showing them how to do things. 322 00:20:54,818 --> 00:20:56,298 - Hey, Robert-- - No, no. 323 00:20:56,298 --> 00:20:58,300 I say, when that tent comes down 324 00:20:58,300 --> 00:21:01,651 ma's over there showing you how to do the laundry. 325 00:21:01,651 --> 00:21:02,957 Why don't you go complete the outfit 326 00:21:02,957 --> 00:21:05,002 and put on the toilet seat cover? 327 00:21:09,572 --> 00:21:13,620 And maybe dad could teach Ray how to fix stuff. Hm? 328 00:21:13,620 --> 00:21:14,925 That's true. 329 00:21:14,925 --> 00:21:16,100 You don't know a monkey wrench 330 00:21:16,100 --> 00:21:17,145 from a monkey's ass 331 00:21:17,145 --> 00:21:18,189 do you, son? 332 00:21:19,800 --> 00:21:21,062 - No. - Hey! 333 00:21:21,062 --> 00:21:22,542 They're taking the tents off! 334 00:21:22,542 --> 00:21:24,544 Oh, we can start right now. 335 00:21:24,544 --> 00:21:26,241 I'll go get my cleaning supplies. 336 00:21:26,241 --> 00:21:28,374 And we'll make you a starter kit. 337 00:21:28,374 --> 00:21:30,506 I'll get some tools, hammerhead. 338 00:21:37,165 --> 00:21:38,601 Hey, Ray. 339 00:22:04,540 --> 00:22:07,500 Raymond. It was, it was Raymond! 340 00:22:07,500 --> 00:22:10,459 I knew he really didn't wanna sleep with me.