1
00:00:01,740 --> 00:00:03,873
- Hi.
- Hi, Marie.
2
00:00:03,873 --> 00:00:05,570
Why was the truck
in front of the house
3
00:00:05,570 --> 00:00:07,877
with the dancing little bugs
on top?
4
00:00:07,877 --> 00:00:11,054
- We've got termites.
- Oh, my God!
5
00:00:11,054 --> 00:00:12,838
Oh, oh, dear, you...
6
00:00:12,838 --> 00:00:14,971
I told you, dear,
you have to keep up
7
00:00:14,971 --> 00:00:16,712
with your housekeeping.
8
00:00:18,714 --> 00:00:20,411
- Marie, why don't you--
- Oh, children, c-come on.
9
00:00:20,411 --> 00:00:22,979
Off the floor, right now.
Come on, come on,
10
00:00:22,979 --> 00:00:24,850
Come on, you're all coming
to stay with grandma.
11
00:00:24,850 --> 00:00:26,765
No, no, no, we have a hotel
that we're gonna stay at
12
00:00:26,765 --> 00:00:27,810
while they tent the house.
13
00:00:27,810 --> 00:00:29,333
A hotel?
14
00:00:29,333 --> 00:00:32,336
Those places
are even dirtier than here.
15
00:00:32,336 --> 00:00:34,860
No, no, you're just gonna
come across the street
16
00:00:34,860 --> 00:00:36,427
and stay with us, period.
17
00:00:36,427 --> 00:00:38,125
I'll put out some more towels.
18
00:00:38,125 --> 00:00:39,952
I... Well, it would be cheaper.
19
00:00:39,952 --> 00:00:42,781
Uh, financially.
20
00:00:42,781 --> 00:00:45,045
How could you even think
of going to a hotel?
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,481
You know, don't you think
you ought to check this out
22
00:00:46,481 --> 00:00:47,525
with Frank?
23
00:00:47,525 --> 00:00:48,613
Why?
24
00:00:56,969 --> 00:00:59,624
Did you do that yourself?
25
00:01:02,584 --> 00:01:03,715
They're coming!
26
00:01:42,189 --> 00:01:46,062
Oh, look, it's the Raymond
Barone living memorial.
27
00:01:46,062 --> 00:01:48,543
- Yeah, yeah.
- So what happens?
28
00:01:48,543 --> 00:01:51,850
Every 45 minutes
an actor dressed as you comes in
29
00:01:51,850 --> 00:01:56,507
and recreates scenes
from your life, huh? Yeah--
30
00:01:56,507 --> 00:02:00,598
"Oh, no,
where is my retainer? Oh!"
31
00:02:00,598 --> 00:02:03,949
- Hey.
- "Hey, what's that? A pimple?"
32
00:02:03,949 --> 00:02:07,039
"You know, all the other guys
have hair down here."
33
00:02:08,563 --> 00:02:10,478
Yeah.
34
00:02:10,478 --> 00:02:13,872
That's it.
That's the whole show.
35
00:02:13,872 --> 00:02:15,613
Except for the finale
where you stare
36
00:02:15,613 --> 00:02:17,137
at the Farrah Fawcett poster
37
00:02:17,137 --> 00:02:19,835
and lock the door.
38
00:02:19,835 --> 00:02:21,053
Ugh.
39
00:02:23,447 --> 00:02:26,450
Alright, here we go,
the honeymoon suite.
40
00:02:29,453 --> 00:02:32,674
Got the closet right over here.
41
00:02:32,674 --> 00:02:35,807
Toilet down the hall.
Light switch.
42
00:02:35,807 --> 00:02:39,071
Okay, got it. Thank you.
43
00:02:44,381 --> 00:02:46,992
I'm not tipping you, Robert.
44
00:02:46,992 --> 00:02:51,127
Now, now, I just can't believe
you're back.
45
00:02:51,127 --> 00:02:53,390
Don't worry, Robert,
it's just for a couple of days.
46
00:02:53,390 --> 00:02:55,436
Yeah, that's what I said.
47
00:02:57,525 --> 00:02:59,657
I'm sure you'll have
a marvelous time.
48
00:02:59,657 --> 00:03:01,355
Mom is going all out now that
49
00:03:01,355 --> 00:03:03,835
"Raymond has come home..."
50
00:03:03,835 --> 00:03:05,968
That's right,
alright, thank you.
51
00:03:05,968 --> 00:03:08,318
Alright, by the way,
there's a few rules.
52
00:03:08,318 --> 00:03:11,626
I take my showers
at 6:35 in the a.m.
53
00:03:11,626 --> 00:03:14,324
You will please refrain
from any and all flushing.
54
00:03:15,804 --> 00:03:20,374
Despite what dad thinks,
it is not funny.
55
00:03:20,374 --> 00:03:21,853
Enjoy your stay.
56
00:03:26,771 --> 00:03:27,946
What are you doing?
57
00:03:27,946 --> 00:03:31,080
Setting my alarm for 6:35.
58
00:03:34,562 --> 00:03:36,825
Hey, they're touching my stuff.
59
00:03:36,825 --> 00:03:39,088
- Who?
- Your kids.
60
00:03:39,088 --> 00:03:40,959
The two boys and the other one.
61
00:03:42,396 --> 00:03:44,398
I had a whole stack of quarters.
62
00:03:44,398 --> 00:03:45,921
Now it's a pile!
63
00:03:47,879 --> 00:03:50,491
He-he keeps his quarters
stacked up on the dresser.
64
00:03:50,491 --> 00:03:52,319
'I don't like anyone
touching them. You know that!'
65
00:03:52,319 --> 00:03:54,016
- I know!
- 'You bet you do!'
66
00:03:54,016 --> 00:03:56,323
- I know that I do!
- 'And don't you forget it!'
67
00:03:56,323 --> 00:03:59,021
I know, dad, I won't!
68
00:04:00,675 --> 00:04:04,156
It's so peaceful here.
69
00:04:04,156 --> 00:04:06,071
And I'll say this,
it's much smaller
70
00:04:06,071 --> 00:04:08,160
than a hotel room
would have been.
71
00:04:08,160 --> 00:04:10,293
Come on, in, in a hotel room
72
00:04:10,293 --> 00:04:12,774
you, you couldn't get
the complete set
73
00:04:12,774 --> 00:04:15,037
of the "Book Of Knowledge."
74
00:04:15,037 --> 00:04:18,040
Hey, let's look up
reproductive organs.
75
00:04:20,825 --> 00:04:22,523
That's all I had...
76
00:04:24,438 --> 00:04:26,440
...until Farrah.
77
00:04:35,275 --> 00:04:37,407
Oh. Oh, God...
78
00:04:50,681 --> 00:04:53,380
Oh, Debra, you're here.
79
00:04:53,380 --> 00:04:54,337
Hi.
80
00:04:55,730 --> 00:04:57,688
Hi, yeah.
81
00:04:57,688 --> 00:05:00,300
I was just getting ready
to watch my program.
82
00:05:00,300 --> 00:05:01,997
- Oh.
- Yeah.
83
00:05:01,997 --> 00:05:03,303
Now.
84
00:05:05,653 --> 00:05:06,741
Oh...
85
00:05:17,360 --> 00:05:19,841
'Bonjour,
mes etudiants de Francais'
86
00:05:19,841 --> 00:05:23,366
'and welcome
to "Everyday French Every Day."'
87
00:05:25,063 --> 00:05:27,196
It's my French lesson.
88
00:05:28,371 --> 00:05:30,504
I watch it every day
89
00:05:30,504 --> 00:05:34,725
at 4:00, here.
90
00:05:38,120 --> 00:05:39,991
You-you know, Debra
91
00:05:39,991 --> 00:05:42,080
I-I tidied up Raymond's room.
92
00:05:42,080 --> 00:05:43,386
Wouldn't you be more comfortable
there?
93
00:05:43,386 --> 00:05:45,257
Oh, the twins
are napping in there.
94
00:05:45,257 --> 00:05:47,129
Oh.
95
00:05:47,129 --> 00:05:48,826
'Say it with me.'
96
00:05:48,826 --> 00:05:52,787
'Une baguette avec du fromage.'
97
00:05:52,787 --> 00:05:56,965
Une baguette avec du fromage.
98
00:06:06,757 --> 00:06:09,412
Uh, Debra, you're reading
and I'm-I'm sure
99
00:06:09,412 --> 00:06:10,979
this is distracting for you.
100
00:06:10,979 --> 00:06:14,896
Oh, no, I'm used to TV.
I can just tune it right out.
101
00:06:14,896 --> 00:06:17,464
'A black sausage.'
102
00:06:17,464 --> 00:06:19,683
'Du boudin.'
103
00:06:19,683 --> 00:06:22,077
Du boudin.
104
00:06:38,310 --> 00:06:40,443
It was glaring on the screen.
105
00:06:40,443 --> 00:06:42,489
Yeah.
106
00:06:42,489 --> 00:06:45,622
Uh, oh, I'm sorry, it's probably
too dark in here for you now.
107
00:06:45,622 --> 00:06:46,884
No, no, that's fine.
108
00:06:46,884 --> 00:06:49,452
Oh, good, good.
109
00:06:49,452 --> 00:06:52,368
So long
as you're comfortable.
110
00:06:52,368 --> 00:06:53,804
That's the important thing.
111
00:07:06,077 --> 00:07:08,906
I can't stand it.
I can't live here this way.
112
00:07:09,907 --> 00:07:11,213
You're leaving?
113
00:07:14,129 --> 00:07:17,611
Hey! You're eating
the brownies. They're for--
114
00:07:17,611 --> 00:07:22,572
I know, everything's for
our very special guest, Raymond.
115
00:07:22,572 --> 00:07:25,967
Raymond, Raymond, Raymond,
Raymond, Raymond...
116
00:07:27,316 --> 00:07:28,448
Oh...
117
00:07:30,667 --> 00:07:33,931
Raymond,
you have to do something.
118
00:07:33,931 --> 00:07:36,804
Alright, well, I didn't prepare
anything, but how about this?
119
00:07:44,072 --> 00:07:47,205
I'm trying to watch
my French class in there
120
00:07:47,205 --> 00:07:48,468
and it's very difficult.
121
00:07:48,468 --> 00:07:49,991
Tres difficile.
122
00:07:49,991 --> 00:07:53,037
Oh, ma, don't French, okay?
123
00:07:53,037 --> 00:07:54,082
Why? What's the matter?
124
00:07:54,082 --> 00:07:56,650
Well, Debra's in there reading.
125
00:07:56,650 --> 00:07:59,000
- What, out loud?
- No!
126
00:07:59,000 --> 00:08:01,481
But I just don't feel free
to participate.
127
00:08:01,481 --> 00:08:04,875
- It's very intrusive.
- What?
128
00:08:04,875 --> 00:08:08,400
Yeah, and one of your kids
is clopping around in my shoes.
129
00:08:08,400 --> 00:08:11,665
Some people find that cute.
I hate that.
130
00:08:14,406 --> 00:08:16,017
'Yeah, and, Ray'
131
00:08:16,017 --> 00:08:18,715
who flushed this morning
while I was conditioning?
132
00:08:24,678 --> 00:08:26,070
J'accuse!
133
00:08:26,070 --> 00:08:28,029
- Oh.
- Oh...
134
00:08:28,029 --> 00:08:30,901
That's good, Robby, good.
135
00:08:30,901 --> 00:08:33,948
- He's accusing you.
- I'm ignoring him.
136
00:08:33,948 --> 00:08:37,473
Oh, Ray, please, Raymond,
go in and talk to Debra.
137
00:08:37,473 --> 00:08:39,214
I'm missing my French class.
138
00:08:39,214 --> 00:08:41,608
- Ma, no. No--
- No, please, please.
139
00:08:41,608 --> 00:08:44,524
- Please, s'il vous plait.
- Ya-ha! Oh.
140
00:08:44,524 --> 00:08:47,439
Don't, uh, boo-bah-blah me. Alright.
141
00:08:50,138 --> 00:08:53,054
Hey, could you go read
in the other room?
142
00:08:56,405 --> 00:08:57,928
Why?
143
00:08:57,928 --> 00:08:59,669
My mom's trying to be French
in here
144
00:08:59,669 --> 00:09:03,847
and you're... intruding.
145
00:09:03,847 --> 00:09:05,501
- What?
- I don't know.
146
00:09:05,501 --> 00:09:08,199
You're in the way.
147
00:09:08,199 --> 00:09:09,549
Look at you.
148
00:09:12,377 --> 00:09:14,510
Wait, let me get this straight.
149
00:09:14,510 --> 00:09:16,468
Sitting quietly on the sofa
150
00:09:16,468 --> 00:09:19,515
reading to myself is intruding?
151
00:09:19,515 --> 00:09:21,386
You know how the French are.
152
00:09:23,040 --> 00:09:25,652
I'm intruding?
153
00:09:25,652 --> 00:09:29,351
But her coming over to my house
every day with food
154
00:09:29,351 --> 00:09:31,571
and rewashing the kids' clothes
155
00:09:31,571 --> 00:09:33,355
and your father fixing things
until they're broken...
156
00:09:33,355 --> 00:09:35,052
- That's not intruding?
- Okay. Alright.
157
00:09:35,052 --> 00:09:37,098
- Oh! This is... I love this.
- Look, it's one more day.
158
00:09:37,098 --> 00:09:40,144
- Now I really love this.
- 'Just play along.'
159
00:09:40,144 --> 00:09:41,972
One more, that's all.
160
00:09:43,278 --> 00:09:45,497
- Really?
- 'What?'
161
00:09:46,411 --> 00:09:48,196
- Heh.
- What?
162
00:09:49,937 --> 00:09:51,895
You know what?
163
00:09:51,895 --> 00:09:54,768
She thinks reading is intrusive.
164
00:09:54,768 --> 00:09:57,161
Okay.
165
00:09:57,161 --> 00:09:58,423
Oh, what the hell was that?
166
00:09:58,423 --> 00:10:00,121
What was what?
167
00:10:00,121 --> 00:10:02,950
That, that "Heh-heh, okay.
What?"
168
00:10:02,950 --> 00:10:06,170
Uh, nothing, no,
I was just thinking.
169
00:10:11,088 --> 00:10:14,222
Termite bastards!
170
00:10:21,098 --> 00:10:23,057
Remember to say
what I taught you.
171
00:10:25,102 --> 00:10:27,191
I wanna watch "Care Bears."
172
00:10:27,191 --> 00:10:29,324
Hey, get out of the way.
173
00:10:31,239 --> 00:10:32,719
Sweetie.
174
00:10:32,719 --> 00:10:34,546
Sweetie!
175
00:10:34,546 --> 00:10:36,723
Ally, here's your corn dog, honey.
176
00:10:38,246 --> 00:10:40,770
Ally's having a corn dog now?
177
00:10:40,770 --> 00:10:43,773
Yeah. I made enough
for everybody. You want one?
178
00:10:43,773 --> 00:10:45,949
But it's almost dinner,
and-and mom's making lasagna.
179
00:10:45,949 --> 00:10:47,037
Mm.
180
00:10:48,343 --> 00:10:49,953
We shouldn't
181
00:10:49,953 --> 00:10:52,303
be ha-having corn dogs now.
182
00:10:56,525 --> 00:10:58,222
Get one for me, too.
183
00:11:01,835 --> 00:11:03,837
- Yeah, corn dog!
- Yeah...
184
00:11:06,100 --> 00:11:07,667
- Hey, bubblewrap.
- Hi.
185
00:11:07,667 --> 00:11:08,798
Mm... Hey.
186
00:11:08,798 --> 00:11:10,452
How was
the rest of your day, hm?
187
00:11:10,452 --> 00:11:12,149
- It's better now.
- Yeah.
188
00:11:12,149 --> 00:11:14,456
Hey, I'm back!
189
00:11:14,456 --> 00:11:18,025
Oh, and I got all kinds
of goodies here for-for...
190
00:11:22,290 --> 00:11:23,900
What are you doing?
191
00:11:23,900 --> 00:11:27,861
We just... We're having
a little snack. Corn dog.
192
00:11:27,861 --> 00:11:30,472
Corn dog?
193
00:11:32,822 --> 00:11:34,650
I am making dinner.
194
00:11:34,650 --> 00:11:37,479
You should know
not to eat at, uh, uh...
195
00:12:07,552 --> 00:12:09,250
Those are hot, aren't they?
196
00:12:14,255 --> 00:12:16,083
What's the matter
with you people?
197
00:12:16,083 --> 00:12:18,085
I have lasagna in the oven!
198
00:12:18,085 --> 00:12:22,306
Oh, my God. I'm sorry, Marie.
Was that for dinner?
199
00:12:22,306 --> 00:12:25,266
I-I took it out
to make the corn dogs.
200
00:12:28,312 --> 00:12:30,358
You want a corn dog?
201
00:12:32,273 --> 00:12:34,579
No. Thank you, dear.
202
00:12:38,409 --> 00:12:40,411
I still want mine.
203
00:12:48,463 --> 00:12:50,682
Hey, what is this?
204
00:12:50,682 --> 00:12:53,555
Oh! Gosh, I guess
that's your dad's remote.
205
00:12:57,951 --> 00:13:00,605
Must have accidentally
brought it upstairs with me.
206
00:13:05,828 --> 00:13:08,788
This was no accident.
207
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
Oh...
208
00:13:10,790 --> 00:13:12,922
'Somebody help me!'
209
00:13:19,581 --> 00:13:20,669
Geoffrey, get up, get up.
210
00:13:20,669 --> 00:13:22,062
Whoa, wh-what are you doing?
211
00:13:22,062 --> 00:13:23,280
I can't be the one
who brings this to him.
212
00:13:23,280 --> 00:13:24,325
He'll kill me, okay?
213
00:13:24,325 --> 00:13:25,674
He likes Geoffrey. Geoffrey!
214
00:13:25,674 --> 00:13:26,762
- Shh! Now, would you stop?
- 'No.'
215
00:13:26,762 --> 00:13:27,981
Just stop that, stop it.
216
00:13:27,981 --> 00:13:29,199
Go back to sleep, honey.
217
00:13:29,199 --> 00:13:31,158
Listen, you're going too far
with this.
218
00:13:31,158 --> 00:13:33,987
This? This is nothing
compared to what they--
219
00:13:33,987 --> 00:13:35,162
Oh, come on! Look.
220
00:13:35,162 --> 00:13:36,728
When they come over and do stuff
221
00:13:36,728 --> 00:13:38,426
it's 'cause they don't know
any better. You do.
222
00:13:38,426 --> 00:13:40,080
You-you know what's that called
when you know better
223
00:13:40,080 --> 00:13:42,560
and you still do it?
224
00:13:42,560 --> 00:13:45,128
- Not nice!
- Oh-ooh!
225
00:13:45,128 --> 00:13:48,828
I'm serious! Listen,
we are guests in this house.
226
00:13:48,828 --> 00:13:51,047
Oh, my gosh!
227
00:13:51,047 --> 00:13:53,310
Who are you? Admiral Von Puss?
228
00:13:55,443 --> 00:13:57,053
No.
229
00:13:57,053 --> 00:13:59,577
Ray, can't you see? I'm just
trying to make a point here.
230
00:13:59,577 --> 00:14:01,753
Listen, you could help me.
It could be fun!
231
00:14:01,753 --> 00:14:04,669
Come on, we never do anything
together anymore.
232
00:14:04,669 --> 00:14:06,541
Alright, you are sick!
233
00:14:06,541 --> 00:14:10,501
If I am sick, it's because
your family made me that way.
234
00:14:13,287 --> 00:14:14,418
Well...
235
00:14:16,986 --> 00:14:19,946
We made you that way.
236
00:14:19,946 --> 00:14:21,599
- I'm sorry that's how you feel.
- Oh...
237
00:14:21,599 --> 00:14:23,079
Puh! What? Where are you going?
238
00:14:23,079 --> 00:14:25,560
I'm going to sleep
elsewhere, okay?
239
00:14:25,560 --> 00:14:27,475
I wouldn't wanna make you sick.
240
00:14:27,475 --> 00:14:30,173
Oh. Goodnight, admiral.
241
00:14:40,314 --> 00:14:41,793
Hey, Robert.
242
00:14:45,580 --> 00:14:46,886
Robert?
243
00:14:50,411 --> 00:14:52,152
Robert? Oh!
244
00:14:56,504 --> 00:15:00,029
- Oh, Raymond. I'm sorry.
- Hm...
245
00:15:00,029 --> 00:15:03,815
Sorry, I didn't...
It's just a reflex.
246
00:15:03,815 --> 00:15:06,253
I think I know
why your marriage broke up.
247
00:15:08,777 --> 00:15:11,301
- What are you doing down here?
- I need a place to sleep.
248
00:15:11,301 --> 00:15:15,349
Debra, she's got the kids
in the bed.
249
00:15:15,349 --> 00:15:17,742
Go sleep on the couch.
250
00:15:17,742 --> 00:15:20,267
I can't, dad's still
tearing apart the living room
251
00:15:20,267 --> 00:15:22,922
looking for the remote control.
252
00:15:22,922 --> 00:15:25,576
Come on,
it's just one more night.
253
00:15:25,576 --> 00:15:27,927
Just move over.
254
00:15:29,058 --> 00:15:30,886
Alright, but no noise.
255
00:15:30,886 --> 00:15:33,454
- I got an early shift.
- Yeah.
256
00:15:42,942 --> 00:15:44,508
Hey, could you, uh...
257
00:15:45,596 --> 00:15:47,163
...put a shirt on?
258
00:15:52,473 --> 00:15:54,562
And some underpants?
259
00:16:07,314 --> 00:16:11,057
Excuse me,
I believe this is my bed.
260
00:16:11,840 --> 00:16:13,581
Alright, but...
261
00:16:13,581 --> 00:16:17,324
Come on, a guy gets in bed
with you, you put some pants on.
262
00:16:18,847 --> 00:16:20,501
I will not.
263
00:16:20,501 --> 00:16:23,069
You don't want to sleep with me,
go back to your wife.
264
00:16:27,421 --> 00:16:31,947
I'm, I'm not gonna be able
to sleep ever!
265
00:16:34,167 --> 00:16:38,084
So everybody has to do
what Raymond wants, right?
266
00:16:38,084 --> 00:16:41,435
New sheets for Raymond.
Brownies for Raymond.
267
00:16:41,435 --> 00:16:43,611
Can't sleep naked
around Raymond.
268
00:16:45,134 --> 00:16:47,223
You know what you are?
269
00:16:47,223 --> 00:16:50,270
Intrusive.
270
00:16:50,270 --> 00:16:53,316
What? You're calling me that?
271
00:16:53,316 --> 00:16:55,144
You're calling me that?
272
00:16:55,144 --> 00:16:57,755
You're calling me that?
273
00:16:58,669 --> 00:17:01,585
Intrusive, you!
274
00:17:03,152 --> 00:17:04,458
Intrusive.
275
00:17:09,028 --> 00:17:11,030
You know what? Debra was right.
276
00:17:12,640 --> 00:17:14,816
Think this is intrusive?
Yeah, okay.
277
00:17:16,992 --> 00:17:19,821
- Where are you going?
- Upstairs. Don't get up.
278
00:17:22,867 --> 00:17:25,044
You are so uptight.
279
00:18:14,005 --> 00:18:14,963
Ah!
280
00:18:24,059 --> 00:18:26,453
Holy crapping crap!
281
00:18:26,453 --> 00:18:29,064
- What the hell happened here?
- 'Yeah.'
282
00:18:29,064 --> 00:18:31,632
I wanted to tell you. I-I tried
to fix it. It was too loose.
283
00:18:31,632 --> 00:18:34,330
It was never
this friggin' loose.
284
00:18:34,330 --> 00:18:38,943
Ah. I'm sorry, dad, I was just,
I was trying to help.
285
00:18:38,943 --> 00:18:42,164
You wanna help me?
Find my remote.
286
00:18:42,164 --> 00:18:44,993
I don't understand why you would
use bleach on these towels.
287
00:18:44,993 --> 00:18:47,735
They-they-they just seemed
a little yellowy.
288
00:18:47,735 --> 00:18:50,259
Yes, they're yellow towels!
289
00:18:51,956 --> 00:18:54,002
My whole bathroom is yellow!
290
00:18:54,002 --> 00:18:55,612
It's my theme!
291
00:18:57,005 --> 00:18:58,006
Oh.
292
00:19:00,878 --> 00:19:03,533
What did you do with the door?
293
00:19:03,533 --> 00:19:05,579
Why is it always me?
294
00:19:05,579 --> 00:19:08,016
Why don't you ask
your son there, Mr. Fix-it?
295
00:19:08,016 --> 00:19:11,498
Hey, I'm just trying to help.
296
00:19:11,498 --> 00:19:13,891
Ma, where are all the towels?
297
00:19:21,682 --> 00:19:23,205
Oh, hi.
298
00:19:24,859 --> 00:19:28,123
You are a little too free
with the body.
299
00:19:31,126 --> 00:19:33,868
- When are they leaving?
- See, yellow!
300
00:19:33,868 --> 00:19:35,609
- Ma, ma, towel, please.
- No.
301
00:19:35,609 --> 00:19:38,177
This doesn't go with... Here.
302
00:19:43,486 --> 00:19:44,748
Thanks.
303
00:19:47,534 --> 00:19:49,405
Look what you're doing to us.
304
00:19:49,405 --> 00:19:52,452
What? What are we doing?
We're-we're just helping.
305
00:19:52,452 --> 00:19:54,889
Yeah. I mean, you seem
to have so much to do.
306
00:19:54,889 --> 00:19:56,499
We just wanted to pitch in.
307
00:19:56,499 --> 00:19:58,893
- Why, is this annoying to you?
- Is it bothering you?
308
00:19:58,893 --> 00:20:02,462
- Are we intrusive?
- Because we don't mean to be.
309
00:20:02,462 --> 00:20:06,596
We-we're just trying to help you
the way you help us.
310
00:20:10,992 --> 00:20:13,473
Oh.
311
00:20:13,473 --> 00:20:15,866
I see what they're doing.
312
00:20:17,303 --> 00:20:20,044
Are you trying to repay us
313
00:20:20,044 --> 00:20:22,221
for everything we do for you?
314
00:20:24,919 --> 00:20:27,443
- Well--
- Well, but you see, dear...
315
00:20:27,443 --> 00:20:31,012
When we help you,
we're actually helping.
316
00:20:39,107 --> 00:20:41,414
What?
317
00:20:41,414 --> 00:20:44,286
Don't worry.
No, no, I'm not mad.
318
00:20:44,286 --> 00:20:47,333
I can't be mad at you if you
don't know what you're doing.
319
00:20:48,769 --> 00:20:50,379
You know what, mom?
320
00:20:50,379 --> 00:20:52,207
Maybe you haven't spent
enough time
321
00:20:52,207 --> 00:20:54,818
showing them how to do things.
322
00:20:54,818 --> 00:20:56,298
- Hey, Robert--
- No, no.
323
00:20:56,298 --> 00:20:58,300
I say,
when that tent comes down
324
00:20:58,300 --> 00:21:01,651
ma's over there showing you
how to do the laundry.
325
00:21:01,651 --> 00:21:02,957
Why don't you go
complete the outfit
326
00:21:02,957 --> 00:21:05,002
and put on
the toilet seat cover?
327
00:21:09,572 --> 00:21:13,620
And maybe dad could teach Ray
how to fix stuff. Hm?
328
00:21:13,620 --> 00:21:14,925
That's true.
329
00:21:14,925 --> 00:21:16,100
You don't know a monkey wrench
330
00:21:16,100 --> 00:21:17,145
from a monkey's ass
331
00:21:17,145 --> 00:21:18,189
do you, son?
332
00:21:19,800 --> 00:21:21,062
- No.
- Hey!
333
00:21:21,062 --> 00:21:22,542
They're taking the tents off!
334
00:21:22,542 --> 00:21:24,544
Oh, we can start right now.
335
00:21:24,544 --> 00:21:26,241
I'll go get
my cleaning supplies.
336
00:21:26,241 --> 00:21:28,374
And we'll make you
a starter kit.
337
00:21:28,374 --> 00:21:30,506
I'll get some tools, hammerhead.
338
00:21:37,165 --> 00:21:38,601
Hey, Ray.
339
00:22:04,540 --> 00:22:07,500
Raymond.
It was, it was Raymond!
340
00:22:07,500 --> 00:22:10,459
I knew he really
didn't wanna sleep with me.