1 00:01:15,240 --> 00:01:18,710 Good afternoon, Mrs. Banks. Nice to see you again. 2 00:01:41,480 --> 00:01:45,359 Good afternoon, Father. -Goedemiddag, Michael. 3 00:01:58,400 --> 00:02:02,313 It will be a long, hot summer. -Oh yeah? 4 00:02:02,480 --> 00:02:07,076 Please, Michael. I can better take that hat up. 5 00:02:10,000 --> 00:02:12,389 Not much difference, right? 6 00:02:14,800 --> 00:02:17,519 My kids are restless. 7 00:02:17,680 --> 00:02:22,117 And if they are restless, I know. That's great anyway? 8 00:02:36,760 --> 00:02:41,276 Good afternoon. What time should I pick you up? About an hour? 9 00:02:41,440 --> 00:02:45,592 That's fine. -Well, I'll come back in an hour. 10 00:02:45,760 --> 00:02:48,479 How do you find the car? Buy him? 11 00:02:48,640 --> 00:02:52,315 I doubt I can, but I'll try it. 12 00:02:57,880 --> 00:03:00,553 Nice young man. 13 00:03:00,720 --> 00:03:04,554 He thinks occasionally a lonely old man. 14 00:03:05,840 --> 00:03:10,391 He sometimes comes cards with me. That's a nice distraction. 15 00:03:10,560 --> 00:03:14,030 The tea is ready. -Lekker Tea. 16 00:03:14,200 --> 00:03:19,274 The clock has stopped at three o'clock and there's strawberry jam on bread? 17 00:03:19,440 --> 00:03:21,670 Did someone say that? 18 00:03:21,840 --> 00:03:25,879 That quote is not quite right, but the idea is good. 19 00:03:32,680 --> 00:03:37,515 It is a wonderful world. God has him given us. 20 00:03:37,680 --> 00:03:42,470 He even gave us animals to tell us how great it is here. 21 00:03:42,640 --> 00:03:44,596 But we never listen. 22 00:03:45,600 --> 00:03:49,991 It will be a long, hot summer. 23 00:03:52,400 --> 00:03:57,394 Judging from the knot, John pulled his shirts from his body. 24 00:03:57,560 --> 00:04:00,996 The government imports Polish eggs. 25 00:04:01,160 --> 00:04:04,197 Then they are not very fresh when they come here. 26 00:04:04,360 --> 00:04:08,194 It is the principle. Just buy British stuff. 27 00:04:08,360 --> 00:04:12,876 The colonies helped us in the war. -There Are no British eggs. 28 00:04:13,040 --> 00:04:19,036 Two pence per dozen is cheap. And many customers want cheap eggs. 29 00:04:19,200 --> 00:04:23,193 Though there are no British eggs, there is British butter. 30 00:04:23,360 --> 00:04:28,912 Now the government buys Polish eggs. Later we also buy Polish butter. 31 00:05:07,560 --> 00:05:13,112 He drives like a charm. -As Suits you in sales. 32 00:05:13,280 --> 00:05:17,239 You lend him a week and they know that you m want. 33 00:05:17,400 --> 00:05:21,029 But he will be back tomorrow. -Think That for a moment. 34 00:05:21,200 --> 00:05:25,671 Suppose that it is both a birthday and a Christmas gift. 35 00:05:25,840 --> 00:05:31,073 There is nothing wrong with our car. -But Dad, that's your car. 36 00:05:31,240 --> 00:05:36,519 I'm old enough to own a car. -Go First but work for a living. 37 00:05:36,680 --> 00:05:40,593 I wanted to you in the case. I'm not ashamed. 38 00:05:40,760 --> 00:05:44,719 Your mother and I want something better for you and Opal. 39 00:05:44,880 --> 00:05:49,396 You need to get a men's job. -We Worked so long before. 40 00:05:49,560 --> 00:05:53,678 Thirty till evening eight. Only Sundays free. 41 00:05:53,840 --> 00:05:59,073 Thus, it is still on the market. -But It is not so simple. 42 00:05:59,240 --> 00:06:03,870 To get a men's job, you have to be born as a gentleman. 43 00:06:04,040 --> 00:06:08,318 This is not America with equal opportunities for all. 44 00:06:08,480 --> 00:06:11,438 We have created our own chances. 45 00:06:11,600 --> 00:06:16,435 The first store spent £ 20 per week. We lived on. 46 00:06:16,600 --> 00:06:19,831 How many stores we have now? -Twaalf. 47 00:06:20,000 --> 00:06:23,959 Look at that. -I understand what you mean. 48 00:06:24,120 --> 00:06:27,874 You did what was expected of you class. 49 00:06:28,040 --> 00:06:31,874 You want me to do something that does not suit me. 50 00:06:32,040 --> 00:06:36,830 Have you ever heard of a grocer's son from East Ham ... 51 00:06:37,000 --> 00:06:41,551 the adviser to the king or admiral of a fleet? 52 00:06:41,720 --> 00:06:48,034 The volunteer army does not even want me. -I just know that you are spending too much. 53 00:06:48,200 --> 00:06:50,270 But, vader. 54 00:06:50,480 --> 00:06:54,553 I can never spend too much if I barely have money. 55 00:06:55,800 --> 00:07:00,874 You need to give John the car. Other young men have one too. 56 00:07:01,040 --> 00:07:05,795 We now live in Chisham and otherwise or it is nothing. 57 00:07:05,960 --> 00:07:08,554 In East Ham did not matter. 58 00:07:09,800 --> 00:07:12,951 So you can not go, John. 59 00:07:13,120 --> 00:07:17,636 You've always wanted in the case. That's the best you can do. 60 00:07:17,800 --> 00:07:20,792 You do not understand, Father. 61 00:07:20,960 --> 00:07:24,714 That's too late for that. I do not feel it anymore. 62 00:07:24,880 --> 00:07:28,998 Your father is right. Think about to enter the case. 63 00:07:29,160 --> 00:07:34,154 Do not worry, Ma. You will see that I am still a gentleman. 64 00:08:00,000 --> 00:08:03,675 Good afternoon, Opal. Is John home? 65 00:08:03,840 --> 00:08:05,796 Is John home? 66 00:08:06,840 --> 00:08:08,876 He was in the salon, I think. 67 00:08:09,040 --> 00:08:12,715 He buys the car? -I do not know. 68 00:08:12,880 --> 00:08:17,078 You should just ask him. -Thank you. 69 00:08:22,720 --> 00:08:27,919 What does everyone tonight? Maybe your father wants to play rummy. 70 00:08:28,080 --> 00:08:32,596 Good afternoon everyone. Mrs. Banks, Mr. Banks. 71 00:08:32,760 --> 00:08:38,153 How did the new car? Buy him? -I have already decided, but dad yet. 72 00:08:38,320 --> 00:08:42,677 It was not good that your mine was not allowed in the case. 73 00:08:42,840 --> 00:08:48,198 But which car you get from me. -Sit Down, Danny. 74 00:08:48,360 --> 00:08:50,999 How's business? -fantastic. 75 00:08:51,160 --> 00:08:55,995 Dad said he had never sold as much beer as last week. 76 00:08:56,160 --> 00:09:00,836 Shall we play rummy tonight? -Graag, But not too early. 77 00:09:01,000 --> 00:09:05,676 I can come at half past eight, nine hours. That's fine, Danny. 78 00:09:05,840 --> 00:09:11,119 You know all the latest news? -Opal Has again seen a ghost. 79 00:09:11,280 --> 00:09:13,316 I do not see any ghosts. 80 00:09:13,480 --> 00:09:18,713 But there is a spirit realm and communicating with some of us. 81 00:09:25,280 --> 00:09:28,636 Michael Moonshine seems to be here. 82 00:09:28,800 --> 00:09:33,430 Wie is Michael Moonshine? -De echte Bulldog Drummond. 83 00:09:33,600 --> 00:09:35,477 Raffles, Robin Hood. 84 00:09:35,640 --> 00:09:39,838 The boldest jewelry thief who has ever been there. 85 00:09:40,000 --> 00:09:43,276 The case-Kerensky. That's what I've read about. 86 00:09:43,440 --> 00:09:48,230 Groothertogin Kerensky was de nicht van koningin Alexandra. 87 00:09:48,400 --> 00:09:52,712 She was the only survived the Russian Revolution. 88 00:09:52,880 --> 00:09:58,352 Her emerald had been stolen when she was at Queen Alexandra. 89 00:09:58,520 --> 00:10:03,913 That seems like a smart man. -it Was indeed a clever man. 90 00:10:04,080 --> 00:10:07,868 He never finger- and footprints. 91 00:10:08,040 --> 00:10:11,271 Nobody knows who it was. No one saw him. 92 00:10:11,440 --> 00:10:16,195 He disappeared into the night. That's why they call him Michael Moonshine. 93 00:10:17,920 --> 00:10:20,514 Where did these stories come from? 94 00:10:20,680 --> 00:10:25,913 There have recently been stolen valuable jewelery in the region. 95 00:10:26,080 --> 00:10:30,358 The police suspect Michael Moonshine. -I rather think ... 96 00:10:30,520 --> 00:10:35,230 the Secretary of Sir Leonard Pullman. What a creep. 97 00:10:35,400 --> 00:10:38,233 That is a prejudice and you know it. 98 00:10:38,400 --> 00:10:42,075 I had to yours Sir Leopold become secretary. 99 00:10:42,240 --> 00:10:47,030 But I'm not in the right class. -And That guy at Smith? 100 00:10:47,200 --> 00:10:49,634 There he studied the bees. 101 00:10:49,800 --> 00:10:53,634 That seems a strange hobby for a man like him. 102 00:10:53,800 --> 00:10:57,793 You're not going to the farm? -I get that old man. 103 00:10:57,960 --> 00:11:02,476 Then you can drop me off. I'm going to talk to our friend. 104 00:11:14,680 --> 00:11:16,910 He comes in a few minutes. 105 00:11:21,120 --> 00:11:23,076 Do you know... 106 00:11:23,240 --> 00:11:27,279 I would not want to be the generation that boy. 107 00:11:27,440 --> 00:11:31,115 We knew our place. A servant was a servant. 108 00:11:31,280 --> 00:11:36,957 If you were the boss, you were the boss. Youngsters do not know where they belong. 109 00:11:37,120 --> 00:11:40,112 Yes, that is quite true, unfortunately. 110 00:11:40,280 --> 00:11:43,795 Every person should know where he belongs. Up there. 111 00:11:43,960 --> 00:11:48,875 That boy should have gone into the army. He is a good tactician. 112 00:11:50,920 --> 00:11:54,959 So you do not think criminology is a science. 113 00:11:55,120 --> 00:11:59,750 I do not know for sure. You can find hagiologie a science? 114 00:11:59,920 --> 00:12:04,118 What is that? -It Has nothing to do with witches. 115 00:12:04,280 --> 00:12:09,638 That is the study of sacred things. Saints and all. 116 00:12:09,800 --> 00:12:14,510 They were used to make a science of good people. 117 00:12:14,680 --> 00:12:20,198 But we are only interested in knowing about poor people. 118 00:12:20,360 --> 00:12:25,434 The general opinion seems to me that every human being was ever a saint. 119 00:12:25,600 --> 00:12:29,309 And each man has a killer in itself. 120 00:12:29,480 --> 00:12:33,712 You do not mean that everyone can be a killer? 121 00:12:33,880 --> 00:12:36,917 Theologically, I mean though. 122 00:12:37,080 --> 00:12:40,959 I never had this fascination for Sunday papers ... 123 00:12:41,120 --> 00:12:45,033 To read about murderers and their lives. 124 00:12:45,200 --> 00:12:50,797 When I read about crime, I read about crime where I enjoy. 125 00:12:50,960 --> 00:12:55,476 You're wrong if you say that every man can be a killer. 126 00:12:55,640 --> 00:13:01,158 All murders are divided into rational and irrational. 127 00:13:01,320 --> 00:13:04,392 Let us first take the irrational. 128 00:13:04,560 --> 00:13:10,317 There is such a thing as murder sigh or a penchant for massacres. 129 00:13:10,480 --> 00:13:15,998 There is murder out of revenge. A woman murders the man who abandoned her. 130 00:13:16,160 --> 00:13:19,675 And then there is murder out of jealousy. 131 00:13:19,840 --> 00:13:23,116 And your rational murders? 132 00:13:23,280 --> 00:13:27,876 Someone can murder another to get what he owns. 133 00:13:28,040 --> 00:13:33,160 So greed. He can murder someone for political power. 134 00:13:33,320 --> 00:13:38,110 Pastor Brown is right. You know that I am a gentle person. 135 00:13:38,280 --> 00:13:42,512 Yet I nearly killed someone once. 136 00:13:42,680 --> 00:13:47,913 I also think that if I had to do it, I did it. 137 00:13:48,080 --> 00:13:51,117 And none of the reasons that you enumerated. 138 00:14:00,720 --> 00:14:04,429 You Pastor Brown asked tonight to eat. 139 00:14:04,600 --> 00:14:10,197 Yeah, I know, Barnard. I wear my little pearl necklace with earrings. 140 00:14:10,360 --> 00:14:15,559 As often as the church comes food. -Wear Nothing. 141 00:14:15,720 --> 00:14:18,314 Nothing? -No Jewelry. 142 00:14:18,480 --> 00:14:23,713 Why not? -You Social obligations are too expensive. 143 00:14:25,120 --> 00:14:30,911 I do not like it what I've read. That was always like that, honey. 144 00:14:31,080 --> 00:14:37,155 Methodist, Catholic, Salvation Army, Anglican, Presbyterian. 145 00:14:37,320 --> 00:14:43,236 I know that you are open-minded, but do not let them see what we have. 146 00:14:43,400 --> 00:14:48,190 They want much more from you, and I must give it to them. 147 00:15:07,960 --> 00:15:12,033 You know what, we're going through it. 148 00:15:13,240 --> 00:15:17,518 Oh yes, I've had problems in my youth. 149 00:15:17,680 --> 00:15:24,074 I knew my place. I was born on the upscale side of Belgrave Square. 150 00:15:24,240 --> 00:15:26,959 Unfortunately, my father was a gambler. 151 00:15:27,120 --> 00:15:32,035 I had my place in society, but no money to keep it. 152 00:15:33,080 --> 00:15:38,518 There you will have that boy. -Don't Worry about the farm. 153 00:15:38,680 --> 00:15:43,037 I wish you much pleasure with your sister. -Thank You, Father. 154 00:15:48,320 --> 00:15:52,996 Here we are. Ready? -Jazeker. Good afternoon, Daniel. 155 00:15:53,160 --> 00:15:56,277 We've known each other. -lnderdaad. 156 00:15:56,440 --> 00:16:01,833 You enjoy modern travel. -I wish I could afford it. 157 00:16:02,000 --> 00:16:05,470 Nice car. -He Flies like a bird. 158 00:16:05,640 --> 00:16:10,031 I would like that. A plane in the air. 159 00:16:10,200 --> 00:16:15,558 We go to Croydon 's excursion to see London from above. 160 00:16:15,720 --> 00:16:18,951 Not speeding. This is a fast car. 161 00:16:19,120 --> 00:16:24,148 You know very well that I like to take a ride in a fast car. 162 00:16:24,320 --> 00:16:27,278 What was fast in those days at least. 163 00:16:27,440 --> 00:16:30,910 So, we're done. Ah, here it goes then. 164 00:16:40,960 --> 00:16:44,191 You must excuse me. I have to go. 165 00:16:44,360 --> 00:16:47,272 I have a benediction and an appointment. 166 00:16:47,440 --> 00:16:52,833 I wish I was not always asked for expensive dinners. Seven courses. 167 00:16:53,000 --> 00:16:56,231 While one way or maybe two is enough. 168 00:16:56,400 --> 00:17:00,552 Or send the money from the six courses to the poor ... 169 00:17:00,720 --> 00:17:06,078 a lamb chop for me and it's good. They do not entertain me. 170 00:17:06,240 --> 00:17:11,997 It is good for the poor and very good for my digestion. Good afternoon. 171 00:17:16,320 --> 00:17:18,993 Are you very busy, Mr. Carver? 172 00:17:22,440 --> 00:17:26,513 It should be very interesting critters. Bees. 173 00:17:29,440 --> 00:17:32,318 I see no difference between a wasp. 174 00:17:32,480 --> 00:17:34,994 Really? Come take a look. 175 00:17:48,680 --> 00:17:52,878 But you can not tame the hobby? 176 00:17:55,320 --> 00:18:00,235 Maybe I think after all the tension a little rest or nice. 177 00:18:20,680 --> 00:18:23,638 What is going on? -I do not know. 178 00:18:32,800 --> 00:18:34,756 Wat is er? 179 00:18:34,920 --> 00:18:37,150 Young man. 180 00:20:36,040 --> 00:20:41,672 But it's a good car. -Pullmans Son is not one of those. 181 00:20:41,840 --> 00:20:44,991 And we can'm also pay best. 182 00:20:45,160 --> 00:20:48,789 I have said that he is now in the case should if he wants. 183 00:20:48,960 --> 00:20:52,475 He should be able to find something that a gentleman can do. 184 00:20:52,640 --> 00:20:57,589 I think a gentleman would never deliberately hurt another. 185 00:20:57,760 --> 00:21:02,038 Sometimes you do best with someone and hurt you to do. 186 00:21:02,200 --> 00:21:05,590 Can not we eat sometime quiet? 187 00:21:05,760 --> 00:21:10,550 If you play rummy after dinner with us? -Food, Mother. 188 00:21:11,720 --> 00:21:13,790 The word is food. 189 00:21:17,200 --> 00:21:22,228 I row is still one round for Danny. I can not buy that car anyway. 190 00:21:22,400 --> 00:21:25,119 That's enough, son. 191 00:21:25,280 --> 00:21:28,875 I'm going to read. -If You do not want cards ... 192 00:21:29,040 --> 00:21:32,749 You can not go anywhere to meet people? 193 00:21:37,320 --> 00:21:41,950 She could have been married. -He Did not suit her. 194 00:21:42,120 --> 00:21:47,148 Of course, since he was not a gentleman. -Take A bit, honey. 195 00:21:56,200 --> 00:22:00,193 Pastor Mahoney will always eat here twice a year. 196 00:22:00,360 --> 00:22:04,512 We are sorry that he is ill. -Nice guy. 197 00:22:04,680 --> 00:22:09,196 Do you want to stay long in Chisham? -A Month or two. 198 00:22:09,360 --> 00:22:12,477 Do you like our little town? -It is beautiful. 199 00:22:12,640 --> 00:22:16,155 We are proud of our history. -We On ours. 200 00:22:16,320 --> 00:22:19,471 The city was built under Henry VIII. 201 00:22:19,640 --> 00:22:22,950 It was a city where lived his courtiers. 202 00:22:23,120 --> 00:22:27,796 Sir Leopold's title dates from that time. -How interesting. 203 00:22:27,960 --> 00:22:32,829 A Queen Anne's officers was Sir Leopold Pullman. 204 00:22:33,000 --> 00:22:38,791 The parish church from the 11th century. The tombs are particularly interesting. 205 00:22:38,960 --> 00:22:44,512 Many Pullman's are buried there. And one of the sons of Henry II. 206 00:22:44,680 --> 00:22:47,148 At that time there were forests. 207 00:22:47,320 --> 00:22:51,518 The church has a lot of history in it in the cemetery. 208 00:22:51,680 --> 00:22:55,355 Under Elizabeth Catholics were burned. 209 00:22:55,520 --> 00:22:59,149 The Reformed Church spent much torture caused. 210 00:22:59,320 --> 00:23:02,949 You surpassed us with your Bloody Mary. 211 00:23:05,200 --> 00:23:11,639 Pride in your religion is almost as sinful as pride in other cases. 212 00:23:35,640 --> 00:23:37,710 No potatoes. 213 00:23:42,560 --> 00:23:45,552 Is it not written in the Bible: 214 00:23:45,720 --> 00:23:51,397 Do not drink water, but wine because of your stomach and your ailments. 215 00:23:51,560 --> 00:23:56,918 Yes, St. Paul Timothy. But the revelation is also: 216 00:23:57,080 --> 00:24:01,232 I give plenty of water to those who thirst. 217 00:24:07,640 --> 00:24:09,596 What was that? 218 00:24:54,000 --> 00:24:56,992 lk ben bang dat die arme man dood is. 219 00:24:57,160 --> 00:25:00,197 You must call the police, sir Leopold. 220 00:25:00,360 --> 00:25:04,114 With your permission, I need to go somewhere. 221 00:27:34,920 --> 00:27:40,438 My name is Brown and I replace Mahoney pastor of Saint Mary. 222 00:27:41,760 --> 00:27:44,149 You seem a little shocked. 223 00:27:44,320 --> 00:27:47,278 You are pastor, huh? -Yes indeed. 224 00:27:47,440 --> 00:27:51,353 I'm so glad you're here. I've seen a ghost. 225 00:27:51,520 --> 00:27:55,115 Oh heaven. There you need not be scared. 226 00:27:55,280 --> 00:27:59,273 Most ghosts are not real and the real do nothing. 227 00:27:59,440 --> 00:28:02,989 Was it a special spirit? -No. 228 00:28:03,160 --> 00:28:07,472 It was not the mind itself, but more of a feeling. 229 00:28:07,640 --> 00:28:11,076 A feeling of terrible disrepair. 230 00:28:11,240 --> 00:28:13,879 A kind of luminous demise. 231 00:28:14,920 --> 00:28:20,153 Indeed, it was a face in the window, very pale. 232 00:28:20,320 --> 00:28:25,997 It looked like Judas lskariot. -Some People look like this. 233 00:28:26,160 --> 00:28:29,914 They sometimes look through the window. Where was it? 234 00:28:30,080 --> 00:28:32,275 We have to go this way. 235 00:28:43,560 --> 00:28:45,710 It was here, priest. 236 00:28:45,880 --> 00:28:49,998 I was reading in that chair and face was there. 237 00:28:50,160 --> 00:28:55,359 Have a look. Now there is nothing to me. -Hello Danny. 238 00:28:55,520 --> 00:28:58,717 Mother, this is Father Brown. 239 00:29:00,320 --> 00:29:02,993 I'm being bold in your home. 240 00:29:03,160 --> 00:29:08,439 But I think I can explain why I am so anxious. 241 00:29:08,600 --> 00:29:11,558 lk at bij Sir Leopold en Lady Pullman. 242 00:29:11,720 --> 00:29:17,078 And while I was in that house, I witnessed something that happened there. 243 00:29:17,240 --> 00:29:22,189 Then what? -A Robbery and something much worse. 244 00:29:22,360 --> 00:29:27,957 The jewelry Lady Pullman are stolen and their secretary was killed. 245 00:29:28,120 --> 00:29:32,671 How awful. -I have put tea. Pastor Brown. 246 00:29:32,840 --> 00:29:36,515 John, the jewelry Lady Pullman stolen. 247 00:29:36,680 --> 00:29:42,152 And Mr. Barnard was murdered. -I am interested in that face. 248 00:29:42,320 --> 00:29:46,233 When I was in Beechwood House, I saw someone in the garden. 249 00:29:46,400 --> 00:29:47,913 Danny, kom binnen . 250 00:29:48,080 --> 00:29:51,914 In Beechwood House burgled and murdered someone. 251 00:29:52,080 --> 00:29:54,389 We need facts. 252 00:29:54,560 --> 00:29:58,394 Is it true that you have a couple of fine jewelry? 253 00:29:58,560 --> 00:30:04,430 Yeah, I got it from my husband. -You Need to check your jewelry box. 254 00:30:04,600 --> 00:30:08,718 Where do you keep them? -In my sewing room in a drawer. 255 00:30:08,880 --> 00:30:11,553 Which is locked? -If We leave. 256 00:30:11,720 --> 00:30:14,393 I look a while. -John, Beware. 257 00:30:14,560 --> 00:30:17,074 I can look after myself, mother. 258 00:30:22,280 --> 00:30:26,637 Dat is Danny. -Er is ingebroken in Beechwood House. 259 00:30:26,800 --> 00:30:29,314 I'm gonna check programs jewelery. 260 00:30:36,920 --> 00:30:40,390 Good evening. My name is Carver. 261 00:30:41,640 --> 00:30:45,792 I think Father Brown is here. -Which can. Come in. 262 00:30:45,960 --> 00:30:48,030 Fine, thank you. 263 00:30:48,200 --> 00:30:53,354 It's raining cats steal. -Absolutely. This way. 264 00:30:53,520 --> 00:30:57,638 But you only saw the face, not the body. 265 00:30:57,800 --> 00:31:02,749 That too, but I do not remember. I was shocked. 266 00:31:02,920 --> 00:31:07,710 And he looked at Judas lskariot? Judas was a young man. 267 00:31:07,880 --> 00:31:11,839 Pastoor Brown, er is ene Mr Carver voor u. 268 00:31:12,000 --> 00:31:14,594 Inspector. -Good Evening. 269 00:31:14,760 --> 00:31:17,320 Youth, and now we see each other again. 270 00:31:40,440 --> 00:31:44,194 You naturally want to know why I'm here. 271 00:31:44,360 --> 00:31:50,390 You thought I think I was a very good and well-known burglar. 272 00:31:50,560 --> 00:31:55,998 Like you said, you do not always see much difference between a wasp and a bee. 273 00:32:09,200 --> 00:32:13,796 I am one of the most useful, but also troublesome insects. 274 00:32:13,960 --> 00:32:16,269 I'm Detective. 275 00:32:17,320 --> 00:32:22,997 I am in this region to investigate the renewed activities ... 276 00:32:23,160 --> 00:32:26,869 van ene Michael Moonshine. -Waar is John? 277 00:32:27,040 --> 00:32:28,996 I'll go take a look. 278 00:33:01,800 --> 00:33:04,633 Pastor Brown asked me to come. 279 00:33:45,120 --> 00:33:48,635 Sorry. I think I killed him. 280 00:33:56,040 --> 00:33:57,996 It is the old Mr. Smith. 281 00:34:27,960 --> 00:34:33,432 So you came here, the drawer was open and your mother's jewelry was gone. 282 00:34:33,600 --> 00:34:38,515 Yes that's right. -You Walked down the stairs and heard something. 283 00:34:43,520 --> 00:34:47,195 The window was not open? -No. 284 00:34:54,360 --> 00:34:56,351 If what is it used? 285 00:34:57,920 --> 00:34:59,876 Linen closet. 286 00:35:02,360 --> 00:35:08,674 Have you looked not in here? -No, I wanted to quickly call the police. 287 00:35:08,840 --> 00:35:12,469 That makes sense. He had firmly hidden therein. 288 00:35:12,640 --> 00:35:15,552 Good that you have not looked in here. 289 00:35:15,720 --> 00:35:20,032 So you went down when you hear a sound. 290 00:35:20,200 --> 00:35:23,192 And ran back upstairs to your room ... 291 00:35:23,360 --> 00:35:27,638 to get your gun in your dresser. 292 00:35:29,240 --> 00:35:31,913 How do you get a gun? 293 00:35:33,200 --> 00:35:37,239 I had signed up for the volunteer army. 294 00:35:37,400 --> 00:35:40,710 I bought it to practice on weekends. 295 00:35:40,880 --> 00:35:44,395 I sit namely a shooting. 296 00:35:44,560 --> 00:35:48,633 You saw the window open and someone walking in the garden. 297 00:35:48,800 --> 00:35:52,998 Yes that's right. -Why Did you not shoot? 298 00:35:53,160 --> 00:35:56,357 I did not know who it was. The dad could be. 299 00:35:58,440 --> 00:36:02,797 So you ran down and then out into the garden? 300 00:36:02,960 --> 00:36:05,554 Where you saw Smith. -Yes. 301 00:36:05,720 --> 00:36:08,314 And he shot at you. -Yes. 302 00:36:08,480 --> 00:36:12,712 We know that, because your parents and I have seen that. 303 00:36:12,880 --> 00:36:16,555 You shot obviously back and killed him. 304 00:36:17,800 --> 00:36:19,950 Do not worry. 305 00:36:20,120 --> 00:36:24,511 You will of course be questioned, but you're innocent. 306 00:36:26,560 --> 00:36:29,950 I will tell Mr. Carver. Thank you. 307 00:36:31,360 --> 00:36:36,753 I think that was all. I fear that Michael was smarter than me. 308 00:36:36,920 --> 00:36:40,469 Michael was only one thing well: his profession. 309 00:36:40,640 --> 00:36:43,871 I said at Pullman that pride is sinful. 310 00:36:44,040 --> 00:36:49,910 The sin of Michael slain pride. I like it very much. 311 00:36:58,040 --> 00:37:02,989 John is being condemned. -They Can make him anything. 312 00:37:03,160 --> 00:37:06,311 No, Mrs. Banks. Of course not. 313 00:37:06,480 --> 00:37:11,031 What happens to my son? Nothing, Mrs. Banks. 314 00:37:11,200 --> 00:37:16,513 He will be questioned about Smith. But one man who had been murdered. 315 00:37:16,680 --> 00:37:21,549 It will show that Barnard was killed by a bullet from Smith. 316 00:37:21,720 --> 00:37:24,871 And we know that Smith wanted to murder your son. 317 00:37:25,040 --> 00:37:29,079 I can testify. Thank you, Lieutenant. 318 00:37:29,240 --> 00:37:35,076 I think it's handled so. Michael had everything thought out very cleverly. 319 00:37:35,240 --> 00:37:37,674 He asked John wegbracht him. 320 00:37:37,840 --> 00:37:42,470 May I ask you a few questions? Certainly. 321 00:37:42,640 --> 00:37:47,555 When you lived with Smith, you knew he was Michael Moonshine? 322 00:37:47,720 --> 00:37:50,553 Yes, we have long known. 323 00:37:50,720 --> 00:37:54,349 He has stopped over 20 years ago with hacking. 324 00:37:54,520 --> 00:37:59,310 We could not prove anything. He knew what he had to sell the loot. 325 00:37:59,480 --> 00:38:02,597 Michael knew more about the business than anyone. 326 00:38:02,760 --> 00:38:05,558 He always helped us very well ... 327 00:38:05,720 --> 00:38:09,998 if we wanted to know who had bought a stolen jewel. 328 00:38:10,200 --> 00:38:15,035 And we forgot who he was. -You Still lived with Mr. Smith ... 329 00:38:15,200 --> 00:38:19,557 because you studied some burglaries in the district? 330 00:38:19,720 --> 00:38:25,636 Michael was very smart. He knew more famous jewelry than anyone. 331 00:38:25,800 --> 00:38:28,951 Through him we knew where the thief could strike. 332 00:38:29,120 --> 00:38:32,430 And it turns out to be self-Michael Smith. 333 00:38:32,600 --> 00:38:36,957 He knew the jewelry from Pullman. They were very famous. 334 00:38:37,120 --> 00:38:40,476 But how he knew the jewelry of Mrs. Banks? 335 00:38:40,640 --> 00:38:44,030 I've told him about. -But why? 336 00:38:44,200 --> 00:38:49,115 I remember when we were on an evening talk and I said ... 337 00:38:49,280 --> 00:38:54,070 which ma her jewelry box and the key was in the same office. 338 00:38:54,240 --> 00:38:59,234 And that the back door is often open. -You Knew Mrs. Smith very well. 339 00:38:59,400 --> 00:39:04,599 You talked in the evening with him. He never aroused suspicion with you? 340 00:39:04,760 --> 00:39:09,788 No, he loved a quiet game of cards, that's all. 341 00:39:09,960 --> 00:39:11,791 Where are the jewels? 342 00:39:11,960 --> 00:39:16,112 Mr. Smith is dead, but he had no jewelry with her. 343 00:39:16,280 --> 00:39:22,913 They always have an accomplice. A real thief never has anything with him. 344 00:39:23,080 --> 00:39:27,915 I forgot to mention something. Someone called to pass something to you 345 00:39:28,080 --> 00:39:32,915 Your colleagues are looking for what you call the accomplice. 346 00:39:33,080 --> 00:39:37,835 Police Holmdale was the sister of Mr. Smith. 347 00:39:38,000 --> 00:39:42,278 Did she say that he remained an hour and then left? 348 00:39:42,440 --> 00:39:47,912 She said that Mr. Smith was not with her. She had not seen him in a month. 349 00:39:48,080 --> 00:39:54,030 He never arrived at his sister. -You Have taken away him anyway? 350 00:39:54,200 --> 00:40:00,992 Yes, but I dropped him in the village. He wanted to buy a present for her. 351 00:40:01,160 --> 00:40:05,836 That is a very good explanation. So he has an alibi. 352 00:40:06,000 --> 00:40:08,673 He was stuck there another car. 353 00:40:08,840 --> 00:40:13,834 You masterfully resolved a major issue. 354 00:40:14,000 --> 00:40:19,518 I admire it very much, but I must say that I do nothing of faith. 355 00:40:19,680 --> 00:40:23,798 We have known for years that Smith was Michael Moonshine. 356 00:40:23,960 --> 00:40:26,952 I know that he was Michael Moonshine. 357 00:40:27,120 --> 00:40:31,113 And also that he was not in tonight Beechwood House. 358 00:40:31,280 --> 00:40:35,558 He did not kill Barnard, Mrs. Banks not robbed. 359 00:40:35,720 --> 00:40:39,679 And he was not shot on the run. 360 00:40:39,840 --> 00:40:44,356 But you saw him at Beechwood House. Miss Banks saw him too. 361 00:40:44,520 --> 00:40:48,798 I saw Smith not at Beechwood House and Miss Banks ... 362 00:40:48,960 --> 00:40:52,430 Michael Smith did not look through that window. 363 00:40:52,600 --> 00:40:56,275 The man with the beard was not ... What was he? 364 00:40:56,440 --> 00:40:59,113 ln Beechwood House zag u alles. 365 00:40:59,280 --> 00:41:03,034 And now you see it again here with your own eyes. 366 00:41:03,200 --> 00:41:08,718 I have a lot of things with my own eyes that I did not believe. 367 00:41:08,880 --> 00:41:12,395 So Michael Moonshine is not in the garden? 368 00:41:12,560 --> 00:41:16,872 Michael Smith is in the garden. There's no doubt about it. 369 00:41:17,040 --> 00:41:19,713 With all due respect, what do you think? 370 00:41:19,880 --> 00:41:24,510 Many think that we know nothing, but we know man. 371 00:41:24,680 --> 00:41:27,114 lk ken Michael Smith al jaren. 372 00:41:27,280 --> 00:41:31,512 He then confessed to me and again here in Chisham. 373 00:41:31,680 --> 00:41:36,754 So he said that he do not steal jewelry from rich more. 374 00:41:36,920 --> 00:41:41,550 A confession people are not necessarily his actions, but his thoughts. 375 00:41:41,720 --> 00:41:44,188 As far as anyone knows his mind. 376 00:41:44,360 --> 00:41:47,875 And I know that when Michael left this afternoon ... 377 00:41:48,040 --> 00:41:53,068 his mind just a glass beehive was full of golden bees. 378 00:41:53,240 --> 00:41:57,438 Very nice. -Michael Was a notorious criminal. 379 00:41:57,600 --> 00:42:02,515 But his change was genuine, and that is an understatement. 380 00:42:02,680 --> 00:42:08,232 He has repented and he has taken out a lot of good. 381 00:42:08,400 --> 00:42:13,713 or I was his confessor, but I went to him for support. 382 00:42:13,880 --> 00:42:16,440 I was happy with such a good person. 383 00:42:16,600 --> 00:42:20,388 If anyone was going to heaven, it was Michael. 384 00:42:20,560 --> 00:42:25,554 He was a thief and a murderer. -He Was not a murderer. 385 00:42:25,720 --> 00:42:28,678 You know that was promised to the thief: 386 00:42:28,840 --> 00:42:32,196 Today shalt thou be with me in paradise. 387 00:42:32,360 --> 00:42:36,194 Michael Moonshine is there in the garden. 388 00:42:36,360 --> 00:42:39,636 He is seen at Beechwood House and here. 389 00:42:39,800 --> 00:42:42,792 I can not explain, sir. 390 00:42:42,960 --> 00:42:46,111 But I do see some strange things. 391 00:42:46,280 --> 00:42:50,558 I have no proof of his innocence, except the man himself. 392 00:42:50,720 --> 00:42:53,029 But I know I'm right. 393 00:42:53,200 --> 00:42:57,159 But wait, I have something happy. 394 00:42:57,320 --> 00:42:59,276 This is a strange thing. 395 00:43:01,440 --> 00:43:07,037 Michael Smith is out in the garden with a beard. 396 00:43:07,200 --> 00:43:13,150 Here's one more. But why would Mr. Smith have two beards? 397 00:43:13,320 --> 00:43:16,949 Michael Moonshine always wore a disguise? 398 00:43:17,120 --> 00:43:22,148 We know that for years he had a red beard. Where did you find them? 399 00:43:22,320 --> 00:43:26,233 When you investigated a crime I committed there. 400 00:43:26,400 --> 00:43:28,789 lk heb bij Michael ingebroken. 401 00:43:28,960 --> 00:43:34,114 En ik vond deze waar ik wist dat hij was. ln de la van de keukenkast. 402 00:43:34,280 --> 00:43:38,239 Dat zegt niets. Michael had misschien twee baarden. 403 00:43:38,400 --> 00:43:40,914 Ja, dat had gekund. 404 00:43:44,040 --> 00:43:48,477 lk kom morgen weer. Dan kan ik alles misschien ophelderen. 405 00:43:50,160 --> 00:43:53,675 Hoorden jullie dat? -Dat leek Johns auto wel. 406 00:43:53,840 --> 00:43:57,196 Een hele snelle auto. -Hij vindt van wel. 407 00:43:57,360 --> 00:44:00,830 Hij zal vanavond zowel ver als snel gaan. 408 00:44:01,000 --> 00:44:06,518 Wat wilt u daarmee zeggen? -lk wou zeggen dat hij niet terugkomt. 409 00:44:07,880 --> 00:44:13,750 John Banks vermoedde dat ik iets wist door wat ik had gezegd. 410 00:44:13,920 --> 00:44:15,990 John Banks is weg. 411 00:44:16,160 --> 00:44:21,712 En hij heeft de collectie van Pullman en z'n moeders sieraden meegenomen. 412 00:44:21,880 --> 00:44:27,910 Bedoelt u dat mijn zoon heeft ingebroken en twee mensen vermoord? 413 00:44:33,320 --> 00:44:35,470 lk vrees dat ik dat bedoel. 414 00:44:58,680 --> 00:45:02,593 lk ga met pensioen. lk ga het huisje kopen. 415 00:45:03,720 --> 00:45:09,238 lk heb het aan de bijen verteld. lemand moet dat namelijk doen. 416 00:45:09,400 --> 00:45:13,916 Die zingende metselaars die daken van goud bouwen. 417 00:45:14,080 --> 00:45:16,435 lk ga het huisje kopen. 418 00:45:16,600 --> 00:45:20,479 Hij zou gewild hebben dat de bijen verzorgd worden. 419 00:45:24,600 --> 00:45:29,833 We laten hem opsporen. -Hij weet waar hij alles kan verkopen. 420 00:45:30,000 --> 00:45:34,755 Hij kan twee weken het leven leiden dat z'n moeder hem wou geven. 421 00:45:36,480 --> 00:45:38,948 We gaan naar binnen. lk heb thee. 422 00:45:48,560 --> 00:45:50,516 Het is heerlijke honing. 423 00:45:53,000 --> 00:45:58,154 Zoals u ziet, loop je min of meer bij toeval ergens tegenaan. 424 00:45:58,320 --> 00:46:01,756 En al vanaf het begin was er een struikelblok. 425 00:46:01,920 --> 00:46:07,472 lk was in verwarring omdat Barnard bij Beechwood House was doodgeschoten. 426 00:46:07,640 --> 00:46:14,193 Ook al was Michael een meester- crimineel, het was z'n eer te na... 427 00:46:14,360 --> 00:46:17,796 om iemand bij een inbraak te vermoorden. 428 00:46:19,080 --> 00:46:25,269 Michael heeft nooit iemand vermoord, maar dat kon natuurlijk wel gebeuren. 429 00:46:25,440 --> 00:46:31,197 Dat klopt. Toen ik in het huis was, zag ik alleen die figuur met die rode baard. 430 00:46:31,360 --> 00:46:35,478 lk zag hoe kwiek, hoe snel hij zich bewoog. 431 00:46:35,640 --> 00:46:38,757 En Michael was natuurlijk niet jong meer. 432 00:46:38,920 --> 00:46:42,913 Ja, ik moet toegeven dat dat punt me is ontgaan. 433 00:46:43,080 --> 00:46:46,516 Kon Michael uit het slaapkamerraam springen? 434 00:46:46,680 --> 00:46:51,800 Juist. Toen ik hier in de kamer van die arme Michael inbrak... 435 00:46:51,960 --> 00:46:57,159 en z'n baard vond, vond ik ook deze, inspecteur. 436 00:47:01,720 --> 00:47:03,676 Kijk eens. 437 00:47:06,520 --> 00:47:12,356 Een plattegrond van Beechwood House. -Dit is heel bijzonder. Kijk maar. 438 00:47:14,800 --> 00:47:19,590 Een plattegrond van huize Banks. -Die bracht me in verwarring. 439 00:47:19,760 --> 00:47:26,359 Michael zei namelijk altijd dat als hij z'n hachje waagde, wat hij vaak deed... 440 00:47:26,520 --> 00:47:30,069 hij dat alleen deed voor iets waardevols. 441 00:47:30,240 --> 00:47:33,869 De smaragden van Kerensky, de zaak-Manhattan. 442 00:47:34,040 --> 00:47:38,636 Waarom zou Michael Mrs Banks van haar sieraden beroven? 443 00:47:38,800 --> 00:47:42,076 Die waren maar een paar honderd pond waard. 444 00:47:42,240 --> 00:47:47,837 Gisteravond drong de waarheid opeens tot m'n verstand door. 445 00:47:48,000 --> 00:47:50,275 Gevoelsmatig wist ik het al. 446 00:47:50,440 --> 00:47:53,671 lemand had nog een baard gemaakt... 447 00:47:53,840 --> 00:47:57,958 en bij Michael bevestigd toen hij in Banks z'n tuin lag. 448 00:47:58,120 --> 00:48:01,271 Maar hoe wist u dat het John Banks was? 449 00:48:02,760 --> 00:48:07,834 Als Michael een zwakheid had, was het z'n trots, z'n ijdelheid. 450 00:48:08,000 --> 00:48:12,152 U weet dat hij een paar gewaagde acties heeft uitgevoerd. 451 00:48:12,320 --> 00:48:19,078 Hij hield ervan om daarover te praten, zoals oude mannen graag praten. 452 00:48:19,240 --> 00:48:24,473 En hij praatte met John Banks. En tijdens het praten, droomde hij. 453 00:48:24,640 --> 00:48:29,475 Hij droomde over het plannen van nieuwe acties, meer niet. 454 00:48:29,640 --> 00:48:34,316 Maar hij plande ze met John Banks en John Banks voerde ze uit. 455 00:48:34,480 --> 00:48:40,157 Hij had eerst Michael Smith vermoord en ik weet precies hoe dat is gegaan. 456 00:48:41,800 --> 00:48:45,156 Maar waarom heeft John Banks het gedaan? 457 00:48:45,320 --> 00:48:50,314 Volgens mij hoort John Banks bij de middenklasse. 458 00:48:50,480 --> 00:48:54,758 Hij is noch een echte heer, noch een echte arbeider. 459 00:48:54,920 --> 00:48:58,196 Hij hoorde niet bij de klasse van z'n ouders. 460 00:48:58,360 --> 00:49:00,669 En hij kon niet bij de andere. 461 00:49:03,400 --> 00:49:06,995 Had John ook die andere diefstallen gepleegd? 462 00:49:07,160 --> 00:49:12,314 Daar had hij of Michael niks mee te maken. U moet die dader nog zoeken. 463 00:49:15,440 --> 00:49:19,877 lk vraag me af waarom Michael z'n oude vermomming nog had. 464 00:49:20,040 --> 00:49:24,556 Het punt is dat hij die vermomming niet meer wilde... 465 00:49:24,720 --> 00:49:26,950 maar hij was er niet bang voor. 466 00:49:27,120 --> 00:49:31,671 Die baard vernietigen was voor hem iets verkeerds. 467 00:49:31,840 --> 00:49:38,029 Alsof hij zich verstopte en dat deed hij niet. Niet voor zichzelf of voor God. 468 00:49:39,520 --> 00:49:43,308 We pakken John Banks wel. -Ja, dat zal best. 469 00:49:43,480 --> 00:49:48,634 Zoals ik zei, weet hij van Michael waar hij z'n spullen moet verkopen. 470 00:49:48,800 --> 00:49:53,590 Maar iets belangrijks wat Michael wel wist, weet hij niet. 471 00:49:53,760 --> 00:49:55,716 Hoe hij moet verdwijnen. 472 00:49:57,160 --> 00:50:00,914 Het is in feite een nieuw en uniek motief voor moord. 473 00:50:01,080 --> 00:50:05,358 Het was geen jaloezie, hebzucht of macht. 474 00:50:05,520 --> 00:50:09,513 Noch rationeel, noch irrationeel. -Precies. 475 00:50:09,680 --> 00:50:11,636 Arme Michael. 476 00:50:11,800 --> 00:50:17,830 Toen hij daar lag, dacht ik dat hij nog een dief en ook een moordenaar was. 477 00:50:18,000 --> 00:50:21,709 Zo komt alles weer terug bij de bijen en de wespen. 478 00:50:21,880 --> 00:50:25,077 Ze lijken erg veel op elkaar, nietwaar? 479 00:50:36,440 --> 00:50:40,399 Vertaling: Rita Hittema The Service Station