1 00:00:14,520 --> 00:00:17,440 - How many more times? - Two more should square it. 2 00:00:17,440 --> 00:00:19,080 One. 3 00:00:22,400 --> 00:00:24,360 Do you know what they did in the Old Testament 4 00:00:24,360 --> 00:00:26,920 to people who reneged on their debts? 5 00:00:28,480 --> 00:00:31,400 Stoned them to death. Caved their heads in. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,200 That's not true. 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 - Take a look. - I don't need to. 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,720 Unlike you, I've read it. 9 00:00:38,720 --> 00:00:41,480 I bet. Cover to cover. 10 00:00:41,480 --> 00:00:42,880 Good little Catholic girl. 11 00:00:47,280 --> 00:00:49,440 You're just being a good wife, remember? 12 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Let me hear you say it. 13 00:00:55,760 --> 00:00:57,000 I'm a good wife. 14 00:00:58,680 --> 00:01:00,360 If you ever doubt that... 15 00:01:02,680 --> 00:01:07,280 ..then remember, if I don't get what I'm owed, 16 00:01:07,280 --> 00:01:11,720 I'll turn you from a wife to a widow in the blink of an eye. 17 00:01:15,160 --> 00:01:16,440 I swear it. 18 00:01:20,120 --> 00:01:21,680 So help me, God. 19 00:01:57,640 --> 00:01:59,040 Good morning! 20 00:02:26,920 --> 00:02:28,480 Two utensils per dish. 21 00:02:28,480 --> 00:02:31,200 Plates at the beginning, napkins at the end. Savoury to sweet. 22 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 Yes, Reverend. 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,960 Father Brown! So glad you could come. 24 00:02:44,480 --> 00:02:45,560 How could I not? 25 00:02:45,560 --> 00:02:47,800 Rumour has it you've invited half my flock. 26 00:02:47,800 --> 00:02:49,880 Couldn't resist sharing my good fortune. 27 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 Just so long as you're not planning on poaching any of my souls. 28 00:02:52,560 --> 00:02:55,200 - Wouldn't dream of it! - You're a wicked man, Reverend. 29 00:02:58,320 --> 00:02:59,640 Just one moment. 30 00:02:59,640 --> 00:03:04,160 Ah! Not there. The petals will fall in the salad. 31 00:03:04,160 --> 00:03:07,240 Looks nice. Like garnish. 32 00:03:07,240 --> 00:03:11,240 Susie? Mrs McCarthy? It's like I never left St Mary's! 33 00:03:11,240 --> 00:03:12,440 Agreed. 34 00:03:12,440 --> 00:03:14,360 The Reverend Bohun asked me to bake 35 00:03:14,360 --> 00:03:18,880 some of my award-winning strawberry scones. So, how could I refuse? 36 00:03:18,880 --> 00:03:21,000 And how can I? 37 00:03:21,000 --> 00:03:23,560 Not yet! When the guests arrive. 38 00:03:23,560 --> 00:03:25,480 Thought I was a guest. 39 00:03:25,480 --> 00:03:29,800 Kluski z makiem i rodzynkami. It's very popular in Poland. 40 00:03:29,800 --> 00:03:31,960 With whom? Household pets? 41 00:03:34,560 --> 00:03:36,000 Mmm! 42 00:03:38,920 --> 00:03:41,840 I don't think so, Reverend. 43 00:03:41,840 --> 00:03:44,680 Simeon's very busy today. 44 00:03:44,680 --> 00:03:46,840 Too busy for scones and tea? 45 00:03:46,840 --> 00:03:49,200 Well, I've just started preparing lunch. 46 00:03:49,200 --> 00:03:51,880 Come afterwards. Please! 47 00:03:51,880 --> 00:03:53,520 It won't be the same without you. 48 00:03:54,640 --> 00:03:56,080 Yes, all right. 49 00:03:56,080 --> 00:03:57,280 Wonderful. 50 00:04:09,600 --> 00:04:12,520 - So, what do you think? - Hmm? 51 00:04:12,520 --> 00:04:13,880 The new clock tower. 52 00:04:13,880 --> 00:04:17,560 New roofing slates, cast iron dials, brand new bell. 53 00:04:17,560 --> 00:04:21,320 Kembleford will hear its first resounding bellow at 3pm precisely. 54 00:04:21,320 --> 00:04:22,800 Are you sure? 55 00:04:22,800 --> 00:04:24,440 What do you mean? 56 00:04:24,440 --> 00:04:28,480 Well, it seems to be running about ten seconds too slow. 57 00:04:29,920 --> 00:04:32,320 You can't tell that from a pocket watch. 58 00:04:32,320 --> 00:04:34,080 You're pulling my leg. 59 00:04:34,080 --> 00:04:35,560 Wouldn't dream of it! 60 00:04:47,000 --> 00:04:48,280 Fry-up for lunch? 61 00:04:48,280 --> 00:04:52,560 Well, I thought you deserved it, you've been working so hard. 62 00:04:54,280 --> 00:04:55,920 Oh, and don't get too excited, 63 00:04:55,920 --> 00:04:59,440 but I did tell the Reverend we'd make it to his extravaganza later. 64 00:04:59,440 --> 00:05:01,520 Oh, I've got three more jobs on. 65 00:05:01,520 --> 00:05:04,480 I know, but we could afford a short break. 66 00:05:04,480 --> 00:05:08,080 We can't afford anything, least alone a fry-up, can we? 67 00:05:09,760 --> 00:05:11,880 Look. Look... 68 00:05:11,880 --> 00:05:13,480 I'm sorry. 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 I'm sorry. It smells delicious. 70 00:05:18,200 --> 00:05:20,400 What? 71 00:05:20,400 --> 00:05:21,560 What? 72 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 I'm just... 73 00:05:24,240 --> 00:05:26,040 ..just thinking how lucky I am. 74 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 What did I say? 75 00:05:32,800 --> 00:05:34,080 Nothing. 76 00:05:35,240 --> 00:05:37,120 I'm just tired, that's all. 77 00:05:39,520 --> 00:05:42,240 You're not going to wear this to the table, are you? It's filthy. 78 00:05:51,280 --> 00:05:53,160 Better? 79 00:05:53,160 --> 00:05:54,920 Coo-eee! 80 00:05:57,320 --> 00:05:59,720 I am SO sorry to disturb you! 81 00:05:59,720 --> 00:06:02,320 I was wondering if we could borrow some... 82 00:06:02,320 --> 00:06:04,080 Oh! 83 00:06:04,080 --> 00:06:06,120 I'll put something on. 84 00:06:06,120 --> 00:06:07,600 Yes, thank you. 85 00:06:09,040 --> 00:06:10,840 We've run out of plates. 86 00:06:10,840 --> 00:06:15,000 I think we'll need 10 or 15 at least, if you can spare. 87 00:06:18,480 --> 00:06:21,440 I have made my award-winning strawberry scones 88 00:06:21,440 --> 00:06:24,040 and I expect them to be as popular as ever. 89 00:06:36,240 --> 00:06:39,680 - Thank you, dear. - You're welcome. - Very much appreciated. 90 00:06:46,720 --> 00:06:51,800 BAND PLAYS TANGO MUSIC 91 00:06:58,120 --> 00:07:00,160 I shudder to think what I might've seen 92 00:07:00,160 --> 00:07:01,680 if I'd arrived a few minutes later. 93 00:07:01,680 --> 00:07:05,680 You must acknowledge that evolution renders God superfluous, at best. 94 00:07:06,880 --> 00:07:10,560 No, on the contrary. The majesty of life's tapestry reveals the divine. 95 00:07:10,560 --> 00:07:12,080 It doesn't deny it. 96 00:07:12,080 --> 00:07:14,160 You ought to spend some time with me in the field, 97 00:07:14,160 --> 00:07:16,080 watching insects devouring each other. 98 00:07:16,080 --> 00:07:17,880 Then tell me how divine you think it is. 99 00:07:17,880 --> 00:07:21,040 That sounds fascinating. I love camping. 100 00:07:21,040 --> 00:07:22,840 Tell me when and where. 101 00:07:22,840 --> 00:07:24,520 Father Brown! 102 00:07:24,520 --> 00:07:26,080 Talking of wildlife... 103 00:07:27,400 --> 00:07:31,720 Lady Felicia, you appear to have something nesting in your hat. 104 00:07:31,720 --> 00:07:34,080 Oh! You do tickle me, Father. 105 00:07:34,080 --> 00:07:36,120 I hear you're entertaining us later. 106 00:07:36,120 --> 00:07:39,760 Reverend Bohun has insisted I perform my Habanera. 107 00:07:39,760 --> 00:07:40,880 I'm sure he did. 108 00:07:40,880 --> 00:07:44,240 - Polish delicacy? - Award-winning scone? - Oh, how lovely. 109 00:07:44,240 --> 00:07:46,600 CAR HORN BEEPS 110 00:08:02,720 --> 00:08:05,720 Seems my invitation got lost in the post. 111 00:08:07,760 --> 00:08:11,800 TANGO MUSIC 112 00:08:22,000 --> 00:08:24,040 Ecumenical harmony. 113 00:08:24,040 --> 00:08:25,640 Warms the heart. 114 00:08:26,720 --> 00:08:29,720 Catholics and Anglicans taking tea together, 115 00:08:29,720 --> 00:08:32,000 pretending to be all chummy. 116 00:08:32,000 --> 00:08:33,760 Pretending? 117 00:08:33,760 --> 00:08:35,280 Oh, come on, Father. 118 00:08:35,280 --> 00:08:37,960 Underneath it all you think the other side's going to hell. 119 00:08:37,960 --> 00:08:43,080 And besides, all the pomp and bluster of Catholicism, 120 00:08:43,080 --> 00:08:45,680 it's all a bit silly, isn't it? 121 00:08:45,680 --> 00:08:46,920 Norman! 122 00:08:48,520 --> 00:08:50,000 Forgive my brother. 123 00:08:50,000 --> 00:08:53,040 - He's entitled to his opinion. - As odious as it is. 124 00:08:53,040 --> 00:08:55,080 I, for one, find Norman's candour refreshing. 125 00:08:55,080 --> 00:08:56,920 As refreshing as a used toilet! 126 00:08:58,000 --> 00:09:01,520 Oh, I do beg your pardon. That was most uncouth. 127 00:09:01,520 --> 00:09:04,400 Erm, award-winning scone? 128 00:09:11,840 --> 00:09:14,400 You're a vulgar man. 129 00:09:14,400 --> 00:09:16,320 Lady Felicia, 130 00:09:16,320 --> 00:09:20,480 I may be wrong but, judging by your general demeanour 131 00:09:20,480 --> 00:09:24,520 and the way you're looking at me, I'd say I'm making you randy. 132 00:09:47,680 --> 00:09:50,160 Elizabeth, haven't seen you at mass for a while. 133 00:09:50,160 --> 00:09:51,440 Is anything wrong? 134 00:09:51,440 --> 00:09:54,040 I'm sorry, Father. Just busy. 135 00:09:55,520 --> 00:09:57,160 I'm not chastising you. 136 00:09:58,400 --> 00:10:00,440 - Is there anything you want to talk about? - No... 137 00:10:00,440 --> 00:10:02,520 Everything's fine. Thank you. 138 00:10:13,240 --> 00:10:14,840 You're supposed to be gone! 139 00:10:14,840 --> 00:10:16,280 I need more money. 140 00:10:16,280 --> 00:10:18,520 I gave you £10. You're not getting a penny more. 141 00:10:18,520 --> 00:10:20,160 You know how expensive is London? 142 00:10:20,160 --> 00:10:22,760 It'll cost you more if you stay here. I guarantee it. 143 00:10:34,480 --> 00:10:37,840 # L'amour 144 00:10:39,040 --> 00:10:41,560 # L'amour 145 00:10:42,560 --> 00:10:45,880 # L'amour 146 00:10:46,840 --> 00:10:48,360 # L'amour 147 00:10:48,360 --> 00:10:52,320 # L'amour est enfant de boheme 148 00:10:52,320 --> 00:10:56,000 # Il n'a jamais Jamais, connu de loi 149 00:10:56,000 --> 00:10:58,400 # Si tu ne m'aimes pas... # 150 00:10:58,400 --> 00:11:00,200 - What are you doing?! - Come on! 151 00:11:01,200 --> 00:11:03,000 MUSIC STOPS 152 00:11:04,560 --> 00:11:07,440 You forgot something, you vile, disgusting rodent! 153 00:11:07,440 --> 00:11:09,000 You're finished, Barnes. 154 00:11:34,840 --> 00:11:37,240 So this is where you hide the good stuff, is it? 155 00:11:45,400 --> 00:11:47,440 I'm cutting you off. 156 00:11:48,720 --> 00:11:52,000 - Excuse me? - Father left a clause in the inheritance. 157 00:11:52,000 --> 00:11:55,240 It entrusts me with the purse strings, including all real estate holdings. 158 00:11:55,240 --> 00:11:56,800 I'm invoking it. 159 00:11:57,960 --> 00:12:00,160 Do you think I wanted it to come to this? 160 00:12:00,160 --> 00:12:01,480 You're out of control. 161 00:12:01,480 --> 00:12:04,520 Drinking, gambling, indulging your basest appetites. 162 00:12:04,520 --> 00:12:07,520 - This is a lie. - It's all there in black and white. 163 00:12:09,880 --> 00:12:11,640 As is this. 164 00:12:11,640 --> 00:12:14,520 It's not too late for you to be saved, Norman. 165 00:12:15,960 --> 00:12:17,440 Please. 166 00:12:18,480 --> 00:12:19,880 Let us pray. 167 00:12:38,160 --> 00:12:39,680 Is it true? 168 00:12:41,560 --> 00:12:43,200 SHE SOBS 169 00:13:20,240 --> 00:13:21,840 Oh! 170 00:13:31,200 --> 00:13:32,640 All right? 171 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Trust you to liven up a party. 172 00:13:42,920 --> 00:13:45,040 Poker game still on for next weekend? 173 00:13:45,040 --> 00:13:48,920 No offence, but right now I don't need the fawnings of a sycophant. 174 00:13:59,520 --> 00:14:03,120 - Where's the Reverend? He's going to miss his big moment. - Ah! 175 00:14:03,120 --> 00:14:04,840 Oh! 176 00:14:06,240 --> 00:14:08,040 Everything all right? 177 00:14:08,040 --> 00:14:11,600 I'll be fine. Can't let my brother's shenanigans ruin the day. 178 00:14:11,600 --> 00:14:14,200 - No. - Thank you for coming. 179 00:14:14,200 --> 00:14:17,760 My sincerest apologies for the fracas earlier. 180 00:14:17,760 --> 00:14:19,800 We won't let it spoil things. 181 00:14:19,800 --> 00:14:23,200 We've been blessed with beautiful weather, and in about 182 00:14:23,200 --> 00:14:27,080 ten seconds we'll be blessed with the sound of glorious bells. 183 00:14:28,560 --> 00:14:32,880 ALL: Ten, nine, eight, seven, six, 184 00:14:32,880 --> 00:14:38,000 five, four, three, two, one. 185 00:14:38,000 --> 00:14:40,320 SILENCE 186 00:14:50,960 --> 00:14:53,080 BELL CHIMES 187 00:14:53,080 --> 00:14:55,400 APPLAUSE 188 00:14:58,400 --> 00:15:00,920 SHE SCREAMS 189 00:15:04,960 --> 00:15:07,480 Norman! No! 190 00:15:07,480 --> 00:15:09,240 Oh, sweet Jesus! 191 00:15:12,240 --> 00:15:13,920 He's dead. 192 00:15:16,680 --> 00:15:18,840 POLICE BELL 193 00:15:22,840 --> 00:15:25,440 Looks like a single blow to the head. 194 00:15:25,440 --> 00:15:27,880 The skull's been crushed like an eggshell. 195 00:15:27,880 --> 00:15:30,840 Fragments of bone driven through the ground and body. 196 00:15:32,440 --> 00:15:35,040 Perhaps you should go inside. 197 00:15:35,040 --> 00:15:36,320 I'm not going anywhere. 198 00:15:36,320 --> 00:15:37,480 Search for a weapon. 199 00:15:39,920 --> 00:15:43,360 Lady Felicia, did you see anyone running away from the scene? 200 00:15:43,360 --> 00:15:45,440 I can't, um... 201 00:15:45,440 --> 00:15:46,880 I just... 202 00:15:49,240 --> 00:15:50,960 It's all right. Take your time. 203 00:15:52,120 --> 00:15:53,480 I was cleaning my hat. 204 00:15:55,920 --> 00:16:00,520 I looked out and I saw he was lying there. 205 00:16:02,080 --> 00:16:05,840 I... I didn't see anyone else. 206 00:16:05,840 --> 00:16:08,680 I'm sorry, I think I need to lie down. 207 00:16:08,680 --> 00:16:10,440 - Come on. - Yes. 208 00:16:12,960 --> 00:16:15,280 I'm going to need statements from all of you. 209 00:16:15,280 --> 00:16:16,800 Who last saw Mr Bohun alive? 210 00:16:22,480 --> 00:16:25,760 Isn't that obvious? The murderer. 211 00:16:25,760 --> 00:16:28,080 He attacked him less than an hour before 212 00:16:28,080 --> 00:16:30,000 in front of dozens of witnesses. 213 00:16:30,000 --> 00:16:31,640 Mr Barnes? 214 00:16:31,640 --> 00:16:34,600 Mr Barnes, did you do this? 215 00:16:34,600 --> 00:16:36,520 He got what was coming to him. 216 00:16:36,520 --> 00:16:38,520 Is that a confession? 217 00:16:38,520 --> 00:16:41,840 You don't need a confession. Look at his head. 218 00:16:41,840 --> 00:16:43,840 Who else could deliver such a blow? 219 00:16:44,920 --> 00:16:46,560 Inspector. 220 00:17:01,240 --> 00:17:02,720 Is this one of yours? 221 00:17:04,120 --> 00:17:06,040 Yeah. 222 00:17:08,960 --> 00:17:10,880 Simeon Barnes, I'm arresting you 223 00:17:10,880 --> 00:17:13,360 on suspicion of the murder of Norman Bohun. 224 00:17:13,360 --> 00:17:15,920 - You are not obliged to say anything... - Wait! 225 00:17:19,960 --> 00:17:21,560 It was me. 226 00:17:24,840 --> 00:17:26,320 I did it. 227 00:17:26,320 --> 00:17:28,800 - No. - I'm sorry, Reverend. 228 00:17:28,800 --> 00:17:30,400 That's not possible. 229 00:17:30,400 --> 00:17:33,320 Look at her. She has neither the strength nor the brutality. 230 00:17:33,320 --> 00:17:35,720 Mrs Barnes, if you're trying to protect your husband... 231 00:17:35,720 --> 00:17:37,400 I stole the hammer from the forge. 232 00:17:38,680 --> 00:17:40,240 I crept up behind him. 233 00:17:41,880 --> 00:17:45,280 And... And I hit him. I swear it, it's true. 234 00:17:47,480 --> 00:17:48,960 So help me God. 235 00:17:48,960 --> 00:17:50,600 Elizabeth. 236 00:17:52,160 --> 00:17:54,480 Elizabeth Barnes, 237 00:17:54,480 --> 00:17:56,760 I'm arresting you for the murder of Norman Bohun. 238 00:17:56,760 --> 00:17:59,520 You are not obliged to say anything unless you wish to do so, 239 00:17:59,520 --> 00:18:01,760 but whatever you say will be taken down in writing 240 00:18:01,760 --> 00:18:03,600 and may be given in evidence. 241 00:18:22,040 --> 00:18:24,800 DISTANT THUNDER RUMBLES 242 00:18:26,880 --> 00:18:29,640 I tried so hard to save him. 243 00:18:29,640 --> 00:18:30,880 I know. 244 00:18:35,440 --> 00:18:37,400 I can't believe Elizabeth could do this. 245 00:18:38,720 --> 00:18:40,480 It had to be Simeon. 246 00:18:40,480 --> 00:18:43,920 I'm fond of her, too, but we mustn't allow our emotions to blind us 247 00:18:43,920 --> 00:18:47,040 to the possibility that she may be guilty. 248 00:18:47,040 --> 00:18:48,840 Not of murder. 249 00:18:48,840 --> 00:18:51,720 Not her. It's not in her nature. 250 00:18:51,720 --> 00:18:52,920 Even if you're right, 251 00:18:52,920 --> 00:18:55,640 it doesn't necessarily follow that Simeon is the culprit. 252 00:18:55,640 --> 00:18:57,200 Trust you to look for mysteries 253 00:18:57,200 --> 00:19:00,040 when the truth's right in front of your eyes. 254 00:19:00,040 --> 00:19:03,960 I don't so much look for mysteries, as they come looking for me. 255 00:19:03,960 --> 00:19:07,560 And your penchant for spy novels and crossword puzzles? 256 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 That's forced upon you, is it? 257 00:19:10,800 --> 00:19:12,280 You may be right. 258 00:19:14,080 --> 00:19:18,040 But you must admit that your brother had a certain reputation. 259 00:19:18,040 --> 00:19:20,120 And Simeon Barnes is not the only person 260 00:19:20,120 --> 00:19:21,720 who'll be glad that he's gone. 261 00:19:23,120 --> 00:19:25,480 Then you admit Elizabeth may be innocent? 262 00:19:25,480 --> 00:19:27,040 I never said otherwise. 263 00:19:27,040 --> 00:19:29,280 Then speak to the inspector. 264 00:19:29,280 --> 00:19:31,240 You know him better than I do. Tell him. 265 00:19:34,560 --> 00:19:37,160 I don't think he'll appreciate me interfering. 266 00:19:38,640 --> 00:19:40,400 When has that stopped you before? 267 00:20:04,840 --> 00:20:07,360 She says Norman threatened to kill her husband, 268 00:20:07,360 --> 00:20:09,280 so she got to him first. 269 00:20:09,280 --> 00:20:11,240 Can't get much more out of her than that. 270 00:20:12,480 --> 00:20:14,400 But she's put her name to it now. 271 00:20:14,400 --> 00:20:17,240 Doesn't mean much if she's lying. 272 00:20:17,240 --> 00:20:19,720 It does to the prosecuting solicitors. 273 00:20:37,800 --> 00:20:40,760 Bless me, Father, for I have sinned. 274 00:20:40,760 --> 00:20:43,200 It's been one month since my last confession. 275 00:20:48,240 --> 00:20:50,440 I've had relations outside of marriage. 276 00:20:51,720 --> 00:20:53,080 Twice. 277 00:20:55,080 --> 00:20:57,960 I thought you and Simeon were happy. 278 00:20:57,960 --> 00:20:59,320 We were. 279 00:21:00,400 --> 00:21:02,600 Simeon... 280 00:21:02,600 --> 00:21:04,440 He gambles. 281 00:21:05,680 --> 00:21:08,280 I found an IOU note for £50. 282 00:21:09,840 --> 00:21:13,240 Poker. We'd lose everything. 283 00:21:13,240 --> 00:21:14,480 The house... 284 00:21:16,680 --> 00:21:18,360 I tried to talk to him about it, 285 00:21:18,360 --> 00:21:21,040 but he told me not to worry, that he'd sort it out. 286 00:21:22,440 --> 00:21:23,880 Typical man. 287 00:21:25,720 --> 00:21:28,920 So I went to Norman and I begged him to waive the debt. 288 00:21:30,680 --> 00:21:32,360 And he agreed... 289 00:21:33,880 --> 00:21:35,400 ..on the condition that I... 290 00:21:38,840 --> 00:21:40,360 I'm so sorry, Elizabeth. 291 00:21:45,160 --> 00:21:47,680 Is there anything else you wish to confess? 292 00:21:50,960 --> 00:21:52,360 No. 293 00:21:53,640 --> 00:21:56,360 Then you must tell the inspector. 294 00:21:56,360 --> 00:21:58,480 I won't see my husband hang. 295 00:21:58,480 --> 00:22:01,120 Norman Bohun had any number of enemies. 296 00:22:01,120 --> 00:22:04,960 Well, until one of them turns up with blood on their hands, 297 00:22:04,960 --> 00:22:06,640 I won't say anything else. 298 00:22:19,680 --> 00:22:21,160 Anything? 299 00:22:21,160 --> 00:22:22,880 You know I wish I could tell you. 300 00:22:24,400 --> 00:22:26,520 How about this? 301 00:22:26,520 --> 00:22:29,320 Tap your brolly on the floor, once for yes, twice for no. 302 00:22:30,480 --> 00:22:32,320 You know it's not that simple. 303 00:22:32,320 --> 00:22:33,600 It's a woman's life. 304 00:22:33,600 --> 00:22:36,200 And her soul, lest we forget. 305 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 PHONE RINGING 306 00:22:38,800 --> 00:22:40,280 Inspector... 307 00:22:40,280 --> 00:22:43,160 Were her fingerprints found on the hammer? 308 00:22:43,160 --> 00:22:44,760 Oh, no, you don't. 309 00:22:44,760 --> 00:22:46,240 I'm only trying to help. 310 00:22:46,240 --> 00:22:48,120 Then quid pro quo. 311 00:22:48,120 --> 00:22:50,600 You see? I know a bit of Latin, too. 312 00:22:50,600 --> 00:22:52,720 You know I can't. 313 00:22:52,720 --> 00:22:54,320 I thought you were a renegade. 314 00:22:54,320 --> 00:22:56,240 Hardly. Though I'm flattered you think so. 315 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 Then do the heroic thing and tell me what you know. 316 00:23:00,160 --> 00:23:03,320 Then, unless you have information pertinent to this investigation, 317 00:23:03,320 --> 00:23:06,400 information you can actually share, don't get involved. 318 00:23:49,160 --> 00:23:52,520 Father, which floors do you want me do first? Presbytery or church? 319 00:23:53,720 --> 00:23:55,160 Yes, why not? 320 00:23:55,160 --> 00:23:57,880 Good morning, Father. Susie. 321 00:23:57,880 --> 00:24:01,040 I thought I'd make a start on the quarterly accounts. 322 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 Don't bother, he's been on moon last few days. 323 00:24:05,520 --> 00:24:06,880 Father Brown? 324 00:24:06,880 --> 00:24:10,240 Are you all right? You had that look on your face. 325 00:24:11,520 --> 00:24:12,920 Look? 326 00:24:12,920 --> 00:24:14,640 Wheels turning. 327 00:24:14,640 --> 00:24:17,680 You don't usually get that look unless there's something amiss. 328 00:24:17,680 --> 00:24:19,960 There's nothing amiss. Don't worry. 329 00:24:21,200 --> 00:24:23,040 So, you're going to the funeral? 330 00:24:23,040 --> 00:24:24,280 Mm. 331 00:24:24,280 --> 00:24:27,320 Do you really think Mrs Barnes is responsible for...? 332 00:24:27,320 --> 00:24:28,920 Why do you say that? 333 00:24:32,640 --> 00:24:34,440 You think that Susie...? 334 00:24:34,440 --> 00:24:36,520 If you must get it out of me, 335 00:24:36,520 --> 00:24:40,120 I saw Susie and Norman arguing shortly before he was found murdered. 336 00:24:40,120 --> 00:24:43,360 And when the inspector asked if anyone saw Norman 337 00:24:43,360 --> 00:24:46,440 before it happened, she didn't say anything. 338 00:24:47,560 --> 00:24:49,560 - What were they arguing about? - I... 339 00:24:54,280 --> 00:24:57,280 I don't know. I think it was about money. 340 00:25:00,880 --> 00:25:05,920 Even so, Susie's hardly the type to commit cold-blooded murder. 341 00:25:05,920 --> 00:25:08,480 You only say that because you're so fond of her. 342 00:25:09,720 --> 00:25:12,840 Do you think I should tell Inspector Valentine? 343 00:25:12,840 --> 00:25:14,440 Not yet. 344 00:25:14,440 --> 00:25:16,000 I'll speak to Susie myself... 345 00:25:16,000 --> 00:25:17,600 after the funeral. 346 00:25:29,200 --> 00:25:31,160 You all right, Wilfred? 347 00:25:34,000 --> 00:25:37,520 I have some snacks. I'll put them out. 348 00:25:37,520 --> 00:25:39,640 Don't trouble yourself, I'm not staying. 349 00:25:43,120 --> 00:25:44,360 Fine. 350 00:25:47,800 --> 00:25:49,520 Did you speak to Elizabeth? 351 00:25:49,520 --> 00:25:51,480 - Yes. - And? 352 00:25:51,480 --> 00:25:54,200 Let's just say I'm investigating. 353 00:26:01,120 --> 00:26:04,720 Always sad when so few people come to pay their respects. 354 00:26:04,720 --> 00:26:06,680 Even for someone like Norman? 355 00:26:06,680 --> 00:26:10,640 Presumably, you don't think he was a bad sort? Being his friend. 356 00:26:10,640 --> 00:26:13,440 Maybe I'm a bad sort, Father. 357 00:26:13,440 --> 00:26:15,240 Think about that. 358 00:26:17,240 --> 00:26:19,560 You don't strike me as one. 359 00:26:19,560 --> 00:26:22,520 Well, appearances and all that. 360 00:26:37,880 --> 00:26:40,120 Why won't you admit it? 361 00:26:41,720 --> 00:26:44,360 Your wife is in prison for a crime she didn't commit. 362 00:26:44,360 --> 00:26:46,160 Don't talk to me about my wife. 363 00:26:46,160 --> 00:26:48,200 Do you not fear eternity in hell? 364 00:26:48,200 --> 00:26:50,720 What, like your brother, you mean? The adulterer? 365 00:26:50,720 --> 00:26:52,520 Cos that's where he is now, isn't he? 366 00:26:52,520 --> 00:26:54,720 Fire stripping the flesh from his bones. 367 00:26:54,720 --> 00:26:56,800 An eternity of blistering agony 368 00:26:56,800 --> 00:26:58,000 Stop it! 369 00:26:59,960 --> 00:27:01,920 What, two-pronged attack, is it? 370 00:27:01,920 --> 00:27:03,840 Shall we go inside, Reverend? 371 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 Do you not care about your wife? 372 00:27:05,560 --> 00:27:07,760 I said don't talk to me about my wife! 373 00:27:07,760 --> 00:27:09,800 Mr Barnes! 374 00:27:09,800 --> 00:27:11,040 You see? 375 00:27:28,600 --> 00:27:29,840 Oh. 376 00:27:31,600 --> 00:27:34,680 Oh, I run out of disinfector. 377 00:27:34,680 --> 00:27:36,400 Disinfectant. 378 00:27:37,480 --> 00:27:38,800 I'll go shops. 379 00:27:39,800 --> 00:27:41,120 Yes, dear. 380 00:27:51,240 --> 00:27:53,400 LIQUID SLOSHES 381 00:28:25,560 --> 00:28:26,800 Good morning. 382 00:28:51,520 --> 00:28:52,760 Good morning. 383 00:29:46,400 --> 00:29:49,440 FAINT VOICE 384 00:29:53,520 --> 00:29:55,720 RACING COMMENTARY ON RADIO 385 00:29:59,680 --> 00:30:01,440 We all have our vices. 386 00:30:02,440 --> 00:30:04,040 I come in peace. 387 00:30:08,280 --> 00:30:09,760 Are you following me? 388 00:30:11,960 --> 00:30:13,640 Guilty as charged. 389 00:30:13,640 --> 00:30:16,440 Last thing anyone wants in here is a preacher. 390 00:30:16,440 --> 00:30:17,680 I haven't come to preach. 391 00:30:17,680 --> 00:30:19,960 How about you make yourself useful? 392 00:30:19,960 --> 00:30:23,560 Use your divine insight, tell me which one of these has His blessing. 393 00:30:23,560 --> 00:30:26,200 - No, I couldn't possibly. - Oh. 394 00:30:26,200 --> 00:30:30,200 But if I were a betting man, I'd go for... 395 00:30:34,440 --> 00:30:36,320 - ..Fluffy Duck. - Right. 396 00:30:37,480 --> 00:30:39,000 Ten bob on Fluffy Duck. 397 00:30:39,000 --> 00:30:40,640 CHATTER 398 00:30:42,000 --> 00:30:44,280 And I always had you down as a non-believer. 399 00:30:44,280 --> 00:30:45,800 Well, your guess is as good as any. 400 00:30:45,800 --> 00:30:48,840 Yet that amounts to an awful lot of faith. 401 00:30:48,840 --> 00:30:51,960 - Why don't you give this one a miss? - Get out of my way. 402 00:30:51,960 --> 00:30:53,560 Or? 403 00:30:56,200 --> 00:30:57,680 I spoke to Elizabeth. 404 00:31:00,640 --> 00:31:02,600 I think you should, too. 405 00:31:02,600 --> 00:31:04,240 BELL RINGS 406 00:31:04,240 --> 00:31:05,600 Why's that? 407 00:31:05,600 --> 00:31:07,200 Because you love her. 408 00:31:07,200 --> 00:31:08,880 After what she did? 409 00:31:08,880 --> 00:31:12,040 Yes. Even after what she did. 410 00:31:12,040 --> 00:31:13,800 That's what love is, isn't it? 411 00:31:15,320 --> 00:31:17,240 Did she say anything about... 412 00:31:19,080 --> 00:31:20,320 ..why she did it? 413 00:31:20,320 --> 00:31:24,240 - What? The infidelity? Or the...? - Both. 414 00:31:24,240 --> 00:31:25,640 Both. 415 00:31:27,760 --> 00:31:29,440 You didn't kill him. 416 00:31:30,640 --> 00:31:32,080 No. 417 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 You think she's innocent? 418 00:31:38,440 --> 00:31:41,920 I think you should to talk to your wife. 419 00:31:41,920 --> 00:31:44,240 RACING COMMENTARY ON RADIO 420 00:31:44,240 --> 00:31:47,120 - Come on, come on! - Come on, Fluffy Duck! - Faster! 421 00:31:49,520 --> 00:31:50,920 Faster! 422 00:31:52,320 --> 00:31:53,960 Get in. Come on, Fluffy! 423 00:31:53,960 --> 00:31:56,360 Yes, Fluffy Duck, come on! 424 00:31:58,560 --> 00:32:00,680 Come on, come on, come on, come on! 425 00:32:00,680 --> 00:32:03,240 RADIO: 'Eternal Passion takes it.' ALL: Aw! 426 00:32:07,680 --> 00:32:11,000 Father Brown, I've been looking for you everywhere. 427 00:32:11,000 --> 00:32:13,160 You look in bloom. 428 00:32:13,160 --> 00:32:15,000 I followed Susie. 429 00:32:15,000 --> 00:32:17,080 Into a florist's? 430 00:32:17,080 --> 00:32:19,040 She lied to me. 431 00:32:19,040 --> 00:32:20,880 About what? 432 00:32:23,560 --> 00:32:25,200 LIQUID SLOSHES 433 00:32:30,320 --> 00:32:32,640 TANNOY: 'The next train to arrive at platform one 434 00:32:32,640 --> 00:32:35,760 'is the delayed half-past-one train to Worcester 435 00:32:35,760 --> 00:32:41,320 'calling at Moreton-in-Marsh, Evesham, Pershore, Worcester Shrub Hill 436 00:32:41,320 --> 00:32:43,280 'and Worcester Foregate Street.' 437 00:32:55,400 --> 00:32:57,640 Afternoon, Inspector. Lovely day for it. 438 00:32:57,640 --> 00:32:59,480 I hear you've been doing some sleuthing. 439 00:32:59,480 --> 00:33:00,920 Just taking care of my flock. 440 00:33:00,920 --> 00:33:02,920 I specifically told you not to get involved. 441 00:33:02,920 --> 00:33:05,640 I'm sorry, Inspector, I can't hear you over this awful wind. 442 00:33:05,640 --> 00:33:07,680 Then slow down. In fact, stop. 443 00:33:07,680 --> 00:33:09,640 Father Brown! 444 00:33:28,800 --> 00:33:32,000 SHE SOBS 445 00:33:32,000 --> 00:33:33,760 Are you OK? 446 00:33:44,280 --> 00:33:47,440 TRAIN WHISTLE 447 00:33:59,200 --> 00:34:01,160 - Ticket, Father? - Church business! 448 00:34:02,400 --> 00:34:04,280 Susie! 449 00:34:11,720 --> 00:34:14,000 I used to clean his house. 450 00:34:14,000 --> 00:34:15,320 Norman Bohun? 451 00:34:16,840 --> 00:34:20,000 He gave me big tips. 452 00:34:20,000 --> 00:34:23,840 Tried to make some doings with me, but I didn't let him. 453 00:34:23,840 --> 00:34:25,680 Father? 454 00:34:25,680 --> 00:34:28,120 Sister Mary, Sister Margaret. 455 00:34:29,680 --> 00:34:33,640 Is that what Mrs McCarthy heard you arguing about at the party? 456 00:34:33,640 --> 00:34:35,040 No. 457 00:34:37,960 --> 00:34:41,880 The people in camp, they are really poor. 458 00:34:41,880 --> 00:34:44,120 Some not as lucky as me to get work. 459 00:34:45,880 --> 00:34:48,120 They need money. I help them. 460 00:34:48,120 --> 00:34:49,160 How? 461 00:34:51,480 --> 00:34:52,920 I found out secret. 462 00:34:54,400 --> 00:34:56,520 Told him he has to pay or I tell. 463 00:34:58,520 --> 00:35:00,600 You were blackmailing him? 464 00:35:02,440 --> 00:35:03,840 I tried. 465 00:35:03,840 --> 00:35:08,000 But he said, "No. Who would believe an immigrant?" 466 00:35:08,000 --> 00:35:11,640 Orders me to leave the village. Says if I don't he'll hurt me. 467 00:35:13,280 --> 00:35:14,520 But someone hurt him. 468 00:35:16,240 --> 00:35:17,640 It wasn't me. 469 00:35:19,680 --> 00:35:21,080 What was the secret? 470 00:35:25,200 --> 00:35:29,560 Last month, I arrived early to his house. 471 00:35:29,560 --> 00:35:32,680 He didn't hear me. I went to his bedroom... 472 00:35:35,960 --> 00:35:38,240 I can't say it. Not to you. 473 00:35:38,240 --> 00:35:43,200 Trust me, Susie, there's not much I haven't heard in my line of work. 474 00:35:48,560 --> 00:35:50,440 He was with a man. 475 00:35:58,840 --> 00:36:00,760 I spoke to the prosecuting solicitor. 476 00:36:00,760 --> 00:36:02,800 He won't accept your retraction. 477 00:36:02,800 --> 00:36:05,520 I'm afraid I have to formally charge you with murder. I'm sorry. 478 00:36:05,520 --> 00:36:07,000 But she didn't do it. 479 00:36:07,000 --> 00:36:09,600 As far as the pro sols are concerned, she had means, 480 00:36:09,600 --> 00:36:11,280 motive, and opportunity. 481 00:36:11,280 --> 00:36:13,800 As did I and a score of other people. 482 00:36:13,800 --> 00:36:15,920 But she's the only one who confessed at the scene, 483 00:36:15,920 --> 00:36:18,000 and subsequently signed a confession. 484 00:36:18,000 --> 00:36:19,720 So what happens now? 485 00:36:19,720 --> 00:36:21,880 You argue your case in the assizes. 486 00:36:21,880 --> 00:36:24,400 But if she loses, then...? 487 00:36:25,880 --> 00:36:27,880 Then I could hang. 488 00:36:35,480 --> 00:36:38,520 - Making good on my promise. - Promise? 489 00:36:38,520 --> 00:36:41,800 Watching insects devour each other. 490 00:36:41,800 --> 00:36:44,800 Sorry to disappoint you, but these caddisfly tend to 491 00:36:44,800 --> 00:36:47,400 feed on nectar, and if you don't mind, I prefer to work... 492 00:36:47,400 --> 00:36:50,320 How many larvae do you think are in this pond? 493 00:36:50,320 --> 00:36:53,560 A typical mass contains up to 800 eggs. 494 00:36:54,840 --> 00:36:57,800 800? That's incredible. 495 00:36:59,680 --> 00:37:03,240 And this particular species forms webs of debris for protection 496 00:37:03,240 --> 00:37:04,840 against predators. 497 00:37:04,840 --> 00:37:07,360 Birds, frogs, spiders... 498 00:37:07,360 --> 00:37:09,360 Survival of the fittest, eh? 499 00:37:13,880 --> 00:37:16,160 I spoke to Susie, Norman's housekeeper. 500 00:37:19,720 --> 00:37:21,480 I don't know what you're talking about. 501 00:37:21,480 --> 00:37:22,960 She told me what she saw. 502 00:37:27,080 --> 00:37:29,720 What are you...going to do with this information? 503 00:37:29,720 --> 00:37:32,200 I have no intention at all to expose you. 504 00:37:32,200 --> 00:37:34,200 - Has she told anyone else? - No. 505 00:37:34,200 --> 00:37:36,560 - How can you be sure?! - I know her. 506 00:37:36,560 --> 00:37:37,800 I'm sure. 507 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 You know what could happen to me?! 508 00:37:39,800 --> 00:37:42,040 - Please, Mr Walker, calm down. - Calm down? 509 00:37:42,040 --> 00:37:44,200 You're not the one facing the possibility of arrest 510 00:37:44,200 --> 00:37:46,560 - and chemical treatments! - Neither are you. 511 00:37:46,560 --> 00:37:49,280 No-one else knows. No-one else will. Your secret is safe. 512 00:37:51,640 --> 00:37:53,600 I haven't come here to judge. 513 00:37:53,600 --> 00:37:54,880 Then why? 514 00:37:57,920 --> 00:38:00,080 You think I did it? 515 00:38:00,080 --> 00:38:03,400 Of course. It must be me - the deviant. 516 00:38:04,880 --> 00:38:07,000 It's a sad fact that many victims are killed 517 00:38:07,000 --> 00:38:09,120 by the people who are supposed to love them. 518 00:38:09,120 --> 00:38:10,640 I did love him. 519 00:38:12,600 --> 00:38:14,080 He could be selfish. 520 00:38:15,600 --> 00:38:17,040 Cruel. 521 00:38:18,160 --> 00:38:21,960 But he was always honest. Always...who he was. 522 00:38:23,120 --> 00:38:24,480 Like a little boy sometimes. 523 00:38:25,840 --> 00:38:27,400 I would never... 524 00:38:29,280 --> 00:38:32,120 I know. I'm sorry. 525 00:38:32,120 --> 00:38:33,560 Thank you. 526 00:38:35,200 --> 00:38:37,480 Did anyone else know about you and Norman? 527 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 I don't know. 528 00:38:45,360 --> 00:38:48,960 If you ever need to talk, I won't try and convert you. 529 00:38:50,680 --> 00:38:53,200 - Likewise. - Hm. 530 00:39:00,720 --> 00:39:03,120 BELL TOLLS 531 00:39:12,120 --> 00:39:13,720 No! 532 00:39:45,360 --> 00:39:49,800 BELL TOLLS 533 00:40:10,440 --> 00:40:12,000 Have you gone mad? 534 00:40:12,000 --> 00:40:13,480 I don't think so. 535 00:40:13,480 --> 00:40:16,560 Though, if I had, I suppose I wouldn't know any different. 536 00:40:16,560 --> 00:40:18,360 What are you doing up here? 537 00:40:18,360 --> 00:40:20,600 I came to reset the clock. 538 00:40:20,600 --> 00:40:23,320 Strange you didn't do it. You're normally so fastidious. 539 00:40:25,000 --> 00:40:27,600 In case you haven't noticed, I've had a lot on my mind. 540 00:40:27,600 --> 00:40:28,880 I did notice. 541 00:40:30,920 --> 00:40:32,680 Where did you get that? 542 00:40:32,680 --> 00:40:34,680 The hammer? I borrowed it from the forge. 543 00:40:34,680 --> 00:40:38,200 The gloves, you left up here the other day. 544 00:40:38,200 --> 00:40:41,120 Explains why there weren't any fingerprints on the hammer. 545 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 What are you talking about? 546 00:40:42,600 --> 00:40:45,400 I think there's something dangerous about being on high places, 547 00:40:45,400 --> 00:40:47,800 even to pray, don't you? 548 00:40:47,800 --> 00:40:50,960 Looking down on the world and all the people in it. 549 00:40:52,520 --> 00:40:54,960 You came up here to reset the clock... 550 00:40:56,480 --> 00:40:58,800 ..but something disturbed you in your task. 551 00:40:59,920 --> 00:41:02,680 Something you saw so enraged you... 552 00:41:02,680 --> 00:41:06,000 - Are you accusing me of...? - Yes. 553 00:41:06,000 --> 00:41:07,640 I'm afraid I am. 554 00:41:07,640 --> 00:41:08,840 How dare you! 555 00:41:08,840 --> 00:41:10,440 You will tell the truth. 556 00:41:10,440 --> 00:41:13,960 If, afterwards, you choose to walk away without telling a soul, 557 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 I won't stop you. Your secret is safe with me. 558 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 I give you my word on that. 559 00:41:18,400 --> 00:41:21,880 But you will tell the truth. Here and now. 560 00:41:24,280 --> 00:41:27,120 You're far too tactile, Father. 561 00:41:27,120 --> 00:41:28,760 Has anyone ever told you that? 562 00:41:34,000 --> 00:41:35,720 The sanctity of confession. 563 00:41:37,800 --> 00:41:40,560 I purge myself, you let me go Scot free. 564 00:41:44,360 --> 00:41:45,960 You're a fool. 565 00:41:47,160 --> 00:41:50,880 I don't mind playing the fool, if it leads me to the truth. 566 00:41:55,640 --> 00:41:58,160 Yes, I took the hammer. 567 00:42:09,040 --> 00:42:11,840 My only intention was to reset the clock. 568 00:42:18,600 --> 00:42:21,120 - FROM OUTSIDE: - Poker game still on for next weekend? 569 00:42:26,680 --> 00:42:30,000 No offence, but right now, I don't need the fawnings of a sycophant. 570 00:42:31,120 --> 00:42:32,600 What do you need? 571 00:43:08,280 --> 00:43:10,840 I could forgive him almost anything. 572 00:43:10,840 --> 00:43:13,600 Lust, avarice, even murder. 573 00:43:15,520 --> 00:43:17,160 But not that. 574 00:43:46,480 --> 00:43:48,880 And so, in a burst of pure passion... 575 00:43:50,880 --> 00:43:53,280 '..the hammer flew from my hand.' 576 00:43:54,880 --> 00:43:59,440 It felt so good, because I knew my hand was guided. 577 00:43:59,440 --> 00:44:02,040 I was but a vessel of the Lord's will. 578 00:44:02,040 --> 00:44:04,680 His agent. It was what He wanted. 579 00:44:06,160 --> 00:44:07,800 How could it not be so? 580 00:44:07,800 --> 00:44:11,920 From up here, what's the alternative? Chance? Luck? 581 00:44:11,920 --> 00:44:13,760 There's no such thing. 582 00:44:15,360 --> 00:44:18,200 Everything has order. Everything has meaning. 583 00:44:18,200 --> 00:44:21,360 This was divine intervention. 584 00:44:37,600 --> 00:44:40,360 - Everything all right? - I'll be fine. 585 00:44:40,360 --> 00:44:42,840 Can't let my brother's shenanigans ruin the day. 586 00:44:44,240 --> 00:44:46,600 BELL TOLLS 587 00:44:50,360 --> 00:44:52,520 SHE SCREAMS 588 00:44:52,520 --> 00:44:56,320 Yes, my brother is dead. 589 00:44:56,320 --> 00:44:59,320 But it was by God's hands, not mine. 590 00:44:59,320 --> 00:45:00,720 I shall not repent. 591 00:45:01,920 --> 00:45:05,280 - Yes, but why the guilty conscience? - I have no such thing. 592 00:45:05,280 --> 00:45:07,520 It's why you didn't reset the clock, 593 00:45:07,520 --> 00:45:10,760 because you couldn't face coming to the scene of the crime. 594 00:45:10,760 --> 00:45:14,240 I answer to one higher power and He will judge me righteous. 595 00:45:14,240 --> 00:45:18,640 Righteous? Using His name to justify your malice? 596 00:45:18,640 --> 00:45:19,960 No. 597 00:45:19,960 --> 00:45:22,120 Your actions were yours and yours alone. 598 00:45:22,120 --> 00:45:24,440 Look into your heart, you know it's true. 599 00:45:26,480 --> 00:45:30,280 Thank you for the counsel, Father. I'll be leaving now. 600 00:45:30,280 --> 00:45:32,000 You can still be saved. 601 00:45:33,880 --> 00:45:35,320 And so can Elizabeth. 602 00:45:37,120 --> 00:45:39,840 Is it God's will that she hangs for your crime? 603 00:45:39,840 --> 00:45:41,520 They'll see she's innocent. 604 00:45:41,520 --> 00:45:43,360 Are you willing to take that chance? 605 00:45:43,360 --> 00:45:44,680 God will save her. 606 00:45:44,680 --> 00:45:48,080 God is not your scapegoat! 607 00:45:55,680 --> 00:45:59,400 If you have a shred of conscience left in you, 608 00:45:59,400 --> 00:46:01,040 you will do the right thing. 609 00:46:12,400 --> 00:46:13,760 You're right, Father. 610 00:46:16,200 --> 00:46:17,760 I'm a wicked man. 611 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 You can be saved if that's what you want. 612 00:46:30,360 --> 00:46:32,280 HORN BEEPS 613 00:46:42,560 --> 00:46:44,200 You've done the right thing. 614 00:47:02,480 --> 00:47:04,480 I'll ride with him, if I may. 615 00:47:04,480 --> 00:47:06,000 I owe you that much. 616 00:47:16,920 --> 00:47:18,760 - Morning. - Morning. 617 00:47:20,080 --> 00:47:22,520 Lady Felicia, you look positively radiant. 618 00:47:22,520 --> 00:47:25,280 How are your vocal chords this morning? 619 00:47:25,280 --> 00:47:28,160 Ready to delight the congregation with my Amazing Grace. 620 00:47:28,160 --> 00:47:29,200 Can't wait. 621 00:47:29,200 --> 00:47:30,840 - Good morning. - Good morning. 622 00:47:30,840 --> 00:47:35,600 - Susie. - What you think I've done now? Chopped off somebody's head? 623 00:47:35,600 --> 00:47:39,800 By way of an apology for thinking you were a murderer 624 00:47:39,800 --> 00:47:43,800 I got one of the girls at the camp to teach me how to make it. 625 00:47:48,120 --> 00:47:51,920 Mmm. Not bad, for old English woman. 626 00:47:51,920 --> 00:47:55,920 Irish! Oh, and thank you, I suppose. 627 00:47:55,920 --> 00:47:58,720 If you like, I could teach you how to make 628 00:47:58,720 --> 00:48:01,200 - my award-winning strawberry scones. - Hmm. 629 00:48:02,520 --> 00:48:04,120 Ah! Mrs Barnes and Mr Barnes. 630 00:48:04,120 --> 00:48:06,400 Ah well, don't get your hopes up, Father. 631 00:48:06,400 --> 00:48:08,680 I'm just here for the music. 632 00:48:08,680 --> 00:48:10,360 You won't be disappointed. 633 00:48:10,360 --> 00:48:12,160 (See you in there.) 634 00:48:13,560 --> 00:48:15,960 - Father, I just wanted to say... - No need. 635 00:49:09,760 --> 00:49:13,440 Subtitles by Red Bee Media Ltd