1 00:00:12,200 --> 00:00:13,760 Rein. 2 00:02:01,640 --> 00:02:04,000 I imagined it would have been bigger. 3 00:02:06,120 --> 00:02:08,000 Because of its value, I suppose. 4 00:02:09,600 --> 00:02:13,520 A painting like this exudes intimacy. 5 00:02:13,520 --> 00:02:15,360 It invites the viewer in. 6 00:02:16,680 --> 00:02:19,320 Delicate brushwork. 7 00:02:19,320 --> 00:02:22,440 Consummate use of light and shade. 8 00:02:22,440 --> 00:02:24,480 The exquisite depth of field. 9 00:02:26,800 --> 00:02:30,400 A timely reminder of the need for redemption. 10 00:02:30,400 --> 00:02:32,280 Yes. 11 00:02:32,280 --> 00:02:35,720 The worthy few at the gates of Heaven. 12 00:02:35,720 --> 00:02:39,120 The lost souls, condemned to damnation. 13 00:02:40,640 --> 00:02:44,760 Really is one of the finest examples of a Doom painting 14 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 ever put to canvas. 15 00:02:46,760 --> 00:02:48,200 1452. 16 00:02:49,400 --> 00:02:51,600 Yes, the artist left his mark. 17 00:02:51,600 --> 00:02:53,120 LOUD CRASH 18 00:02:58,760 --> 00:03:00,360 You clumsy lummox! 19 00:03:00,360 --> 00:03:03,160 Have you any idea of the value of art? 20 00:03:03,160 --> 00:03:05,720 Ted, that lighting in there is all wrong. 21 00:03:05,720 --> 00:03:08,000 I want theatre, I want drama. 22 00:03:08,000 --> 00:03:11,800 A celestial milieu to stimulate the senses. 23 00:03:11,800 --> 00:03:13,560 I'm surrounded by Philistines. 24 00:03:13,560 --> 00:03:16,840 It was very trusting of the Vatican to lend you the painting. 25 00:03:16,840 --> 00:03:21,080 Ah, it was hidden away in the Apostolic Archives. 26 00:03:21,080 --> 00:03:24,360 I persuaded a cardinal to pull some strings. 27 00:03:24,360 --> 00:03:27,680 Oh! As if I don't have enough to contend with. 28 00:03:27,680 --> 00:03:30,040 What a surprise. 29 00:03:30,040 --> 00:03:31,680 And how did you get in? 30 00:03:31,680 --> 00:03:35,960 Well, I persuaded Mr Cadwaller to give me a sneak preview. 31 00:03:35,960 --> 00:03:38,160 I am very interested in this exhibition. 32 00:03:38,160 --> 00:03:40,600 Well, don't tell Felicia. I'll never hear the end of it. 33 00:03:40,600 --> 00:03:42,920 Yes, well, I've checked on security arrangements. 34 00:03:42,920 --> 00:03:44,440 Everything seems to be in order. 35 00:03:44,440 --> 00:03:46,400 Well, the Belvedere is fully equipped 36 00:03:46,400 --> 00:03:49,920 with a foolproof alarm system. All the exhibits are perfectly safe. 37 00:03:49,920 --> 00:03:52,960 I'll be allocating PC Nyland to keep an eye on things. 38 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 Just to put our minds at rest. 39 00:03:56,640 --> 00:03:59,880 I'm never going to open on time, at this rate. 40 00:03:59,880 --> 00:04:01,600 Perhaps I should leave you to it. 41 00:04:01,600 --> 00:04:03,080 Yes, perhaps you should. 42 00:04:05,080 --> 00:04:08,080 I have an appointment. Pictura Magazine. 43 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 - Ah. - Now, there's the journalist who's come to interview me, 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,480 so I shall see you both at tomorrow's preview. 45 00:04:13,480 --> 00:04:16,120 - Sir. - It promises to be exclusive. 46 00:04:16,120 --> 00:04:18,160 Binkie Cadwaller. 47 00:04:18,160 --> 00:04:19,880 Museum curator. 48 00:04:19,880 --> 00:04:21,800 I've been looking forward to meeting you. 49 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 Yes, well, I can only spare you about 20 minutes, I'm afraid. 50 00:04:24,400 --> 00:04:25,920 Well, let's get on with it then. 51 00:04:25,920 --> 00:04:27,960 Right, well, why don't we do this in my office? 52 00:04:27,960 --> 00:04:32,320 I imagine you'll want to take a photograph of me. 53 00:04:32,320 --> 00:04:35,400 It's certainly arousing plenty of interest. 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,720 Yes, and a drain on police resources. 55 00:04:41,760 --> 00:04:44,800 I hear the painting was insured for a million pounds. 56 00:04:44,800 --> 00:04:46,720 So are Betty Grable's legs. 57 00:04:46,720 --> 00:04:49,960 I know what I'd rather look at. 58 00:04:49,960 --> 00:04:52,800 I don't suppose there's any chance of a lift back... 59 00:04:52,800 --> 00:04:53,840 to Kembleford? 60 00:05:11,360 --> 00:05:14,920 A good exhibition takes one on a journey, 61 00:05:14,920 --> 00:05:18,920 stimulates the senses and educates the mind. 62 00:05:18,920 --> 00:05:20,960 It really is all about the narrative. 63 00:05:20,960 --> 00:05:23,080 We both know the value of a good story. 64 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Well, I was rather hoping for a decent spread. 65 00:05:27,600 --> 00:05:30,280 Last month's Pictura piece on Poussin 66 00:05:30,280 --> 00:05:33,040 could, at best, be described as amateurish. 67 00:05:33,040 --> 00:05:34,840 I like to have an angle. 68 00:05:34,840 --> 00:05:36,960 In fact, I'm thinking that this article 69 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 should be less about the painting, 70 00:05:38,840 --> 00:05:42,360 and more about the man behind the masterpiece. 71 00:05:42,360 --> 00:05:46,000 Binkie Cadwaller - what makes him tick? 72 00:05:46,000 --> 00:05:49,720 Well, clearly a woman with taste. 73 00:05:49,720 --> 00:05:52,640 And the slightest hint of an accent? 74 00:05:52,640 --> 00:05:54,360 I was brought up in Germany. 75 00:05:54,360 --> 00:05:56,960 A country very close to my heart. 76 00:05:56,960 --> 00:06:00,800 The simple pleasures of Baden-Baden. 77 00:06:00,800 --> 00:06:04,080 The intimate bierkellers of Hamburg. 78 00:06:04,080 --> 00:06:06,000 Leipzig. Do you know it? 79 00:06:07,560 --> 00:06:10,520 That's a city that I'm not... 80 00:06:10,520 --> 00:06:13,080 not, um, terribly familiar with, I'm afraid. 81 00:06:14,520 --> 00:06:18,600 Tinted by the grey hues of Stalinist monotony. 82 00:06:20,240 --> 00:06:23,000 I was hoping that I might have a look at the painting. 83 00:06:23,000 --> 00:06:26,240 Oh, no, no, I'm afraid you're going to have to wait. 84 00:06:27,440 --> 00:06:28,880 Security concerns. 85 00:06:28,880 --> 00:06:31,360 It has such an intriguing history. 86 00:06:31,360 --> 00:06:34,920 Rumoured to have fallen into private hands before the war. 87 00:06:34,920 --> 00:06:38,200 The painting belongs to the Vatican. 88 00:06:38,200 --> 00:06:39,920 I am merely its custodian. 89 00:06:40,920 --> 00:06:43,520 Now, if you'll excuse me, I really must get on. 90 00:06:58,680 --> 00:07:02,280 Are you quite sure it was him? Your eyesight isn't what it was. 91 00:07:03,360 --> 00:07:06,360 I think I can still manage to see across the street. 92 00:07:08,280 --> 00:07:10,520 Someone has only gone and nicked my sparkplugs. 93 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 I'm going to have to call the railway station now, because 94 00:07:13,240 --> 00:07:15,560 the Rolls is out of action and Her Ladyship is turning 95 00:07:15,560 --> 00:07:17,160 up on the 3.15 train. 96 00:07:17,160 --> 00:07:19,480 If I were you, I would go to the police. 97 00:07:19,480 --> 00:07:21,360 They'd only accuse me of wasting their time. 98 00:07:21,360 --> 00:07:23,440 He knew I was there. He was taunting me. 99 00:07:23,440 --> 00:07:27,280 If Flambeau's decided to show his face, that can only mean trouble. 100 00:07:29,200 --> 00:07:30,440 Did you just say Flambeau? 101 00:07:31,840 --> 00:07:34,120 The Father claims to have seen him. 102 00:07:34,120 --> 00:07:36,160 Outside the Belvedere Museum. 103 00:07:36,160 --> 00:07:37,560 Well, you know what that means. 104 00:07:37,560 --> 00:07:39,200 Yes. 105 00:07:39,200 --> 00:07:40,800 He wants to steal the painting. 106 00:08:01,600 --> 00:08:04,440 It's awfully kind of you to offer me a lift. 107 00:08:04,440 --> 00:08:05,880 Pleasure's all mine. 108 00:08:05,880 --> 00:08:08,720 I left His Lordship up on the grouse moors. 109 00:08:08,720 --> 00:08:10,440 He likes to shoot things. 110 00:08:10,440 --> 00:08:12,400 In that case, I'm glad he's not here. 111 00:08:12,400 --> 00:08:14,480 I'm all alone in this big empty house. 112 00:08:14,480 --> 00:08:17,480 I'd never leave a beautiful woman to her own devices. 113 00:08:17,480 --> 00:08:19,600 You're nearly as fast as your driving. 114 00:08:19,600 --> 00:08:21,880 I don't make a habit of picking up strangers. 115 00:08:21,880 --> 00:08:24,480 In my case, I'm glad you did. 116 00:08:24,480 --> 00:08:27,080 So what brings you to Kembleford? 117 00:08:27,080 --> 00:08:29,600 I'm over in England to paint some landscapes. 118 00:08:29,600 --> 00:08:31,720 - An artist? - I dabble. 119 00:08:31,720 --> 00:08:33,880 It makes a welcome change from the oil business. 120 00:08:33,880 --> 00:08:36,400 I'm attending a preview at the Belvedere, tomorrow. 121 00:08:36,400 --> 00:08:38,680 Curator's a friend of mine. 122 00:08:38,680 --> 00:08:42,240 - Religious art, it's not your thing? - On the contrary, 123 00:08:42,240 --> 00:08:43,760 religious art is my forte. 124 00:08:43,760 --> 00:08:46,280 I'd be delighted if you came as my guest. 125 00:08:46,280 --> 00:08:48,360 Then I'd be delighted to escort you. 126 00:08:50,960 --> 00:08:53,880 - Thank you, Hornby. - My Lady. 127 00:08:53,880 --> 00:08:57,760 Lounge suits and summer frocks. We're very informal. 128 00:08:57,760 --> 00:08:59,360 I'll swing by and pick you up. 129 00:08:59,360 --> 00:09:00,680 Shall we say 2.30? 130 00:09:00,680 --> 00:09:04,320 - I don't even know your name. - Charles Coiner the Third. 131 00:09:04,320 --> 00:09:05,680 Friends call me Chip. 132 00:09:20,240 --> 00:09:22,960 And when exactly is Flambeau planning to steal this painting? 133 00:09:22,960 --> 00:09:24,720 Tomorrow afternoon. At the preview. 134 00:09:24,720 --> 00:09:28,200 - In front of all those guests? - Well, Flambeau likes a challenge. 135 00:09:28,200 --> 00:09:30,240 - Impossible. - Implausible. 136 00:09:30,240 --> 00:09:33,520 I'm expected to brief my men over an impending art heist, 137 00:09:33,520 --> 00:09:36,600 based on a half-baked hunch? 138 00:09:36,600 --> 00:09:38,400 That just about sums it up, yes. 139 00:09:39,960 --> 00:09:42,320 Why are you sharing this information? 140 00:09:42,320 --> 00:09:45,680 Because the church owns the painting. 141 00:09:45,680 --> 00:09:47,760 I have a vested interest. 142 00:09:47,760 --> 00:09:50,040 I came this close to catching him last time. 143 00:09:50,040 --> 00:09:53,720 If I remember rightly, you helped him get away. 144 00:09:53,720 --> 00:09:55,800 That's not quite how I remember it. 145 00:09:55,800 --> 00:09:58,400 I'd go as far as aiding and abetting. 146 00:09:58,400 --> 00:10:01,040 Sorry, sir. Thought you should see this. 147 00:10:05,640 --> 00:10:08,720 You've raised your concerns. We'll take it from here. 148 00:10:12,680 --> 00:10:16,400 Mirren McConnell - released on licence from Winsome Green. 149 00:10:16,400 --> 00:10:17,920 'How is he my problem?' 150 00:10:17,920 --> 00:10:20,200 'Failed to liaise with his probation officer.' 151 00:10:20,200 --> 00:10:22,840 - Seems he's gone to ground, sir. - Well, hand it down to uniform. 152 00:10:22,840 --> 00:10:24,320 It's his past form, sir. 153 00:10:30,240 --> 00:10:33,200 Sergeant, get some reinforcements down to the Belvedere right away. 154 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 All weekend leave is cancelled. 155 00:10:35,200 --> 00:10:37,760 I want a car posted outside through the night. 156 00:10:39,880 --> 00:10:42,280 Perhaps if we were working together? 157 00:10:42,280 --> 00:10:45,240 If Flambeau makes an appearance, we'll be there to apprehend him, 158 00:10:45,240 --> 00:10:46,840 and you won't be anywhere in sight. 159 00:10:46,840 --> 00:10:48,920 I'll have you taken off the guest list. 160 00:10:48,920 --> 00:10:51,600 He gives you information, you throw it back in his face. 161 00:10:51,600 --> 00:10:54,160 If either of you set foot in that museum tomorrow, I'll have 162 00:10:54,160 --> 00:10:56,720 you arrested for obstruction, understood? 163 00:11:02,040 --> 00:11:03,920 So we're just supposed to sit around 164 00:11:03,920 --> 00:11:06,400 and let Flambeau run rings around them, are we? 165 00:11:06,400 --> 00:11:08,320 Mirren McConnell. Name ring any bells? 166 00:11:08,320 --> 00:11:12,440 They call him The Spark. Wires, explosives, alarms - he's your man. 167 00:11:12,440 --> 00:11:14,720 Scar from his ear to his chin. 168 00:11:14,720 --> 00:11:18,120 So, Flambeau may well have found himself an accomplice. 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,440 HE CLEARS THROAT 170 00:11:49,440 --> 00:11:52,080 Back in the morning. Bright and early. 171 00:12:17,280 --> 00:12:19,480 ELECTRONIC BUZZING 172 00:12:27,720 --> 00:12:29,360 BUZZING STOPS 173 00:12:43,440 --> 00:12:45,840 I'm on the press list. Rebecca Himelbaum. 174 00:12:47,240 --> 00:12:49,600 I don't know how I ever let you talk me into this. 175 00:12:49,600 --> 00:12:51,480 You didn't take much convincing. 176 00:12:56,560 --> 00:12:57,920 Bishop Talbot. 177 00:12:59,440 --> 00:13:01,840 And the Dowager...Duchess of Worcester. 178 00:13:03,480 --> 00:13:06,280 - IN PLUMMY VOICE: - I'm afraid I left my tickets in the car. 179 00:13:07,280 --> 00:13:09,040 Your spectacles, ma'am. 180 00:13:09,040 --> 00:13:11,640 Oh, thank you, Carter. 181 00:13:11,640 --> 00:13:14,520 I shall require these to admire the paintings. 182 00:13:15,680 --> 00:13:17,840 Until then, you carry them, young man. 183 00:13:24,120 --> 00:13:26,800 - IN OWN VOICE: - Are you quite sure the bishop is indisposed? 184 00:13:26,800 --> 00:13:28,840 Tied up at a synod in London. 185 00:13:35,360 --> 00:13:38,360 That ring better come off. It was Mother's. 186 00:13:38,360 --> 00:13:40,760 She must have had big hands. 187 00:13:40,760 --> 00:13:41,880 Oi-oi, look out. 188 00:13:46,200 --> 00:13:47,560 Lies and deceit. 189 00:13:47,560 --> 00:13:50,240 We have descended to Flambeau's level already. 190 00:13:53,960 --> 00:13:57,840 - Mr Coiner is in the petroleum business. - Oh, crude oil? 191 00:13:57,840 --> 00:13:59,400 You make me sound so vulgar. 192 00:13:59,400 --> 00:14:03,080 On the contrary, he's something of an art connoisseur. 193 00:14:03,080 --> 00:14:06,200 Yes, well, the Old Masters have had their day. 194 00:14:06,200 --> 00:14:07,760 Pop art is the future. 195 00:14:08,960 --> 00:14:13,160 Bright young things like Paolozzi and Rauschenberg. 196 00:14:13,160 --> 00:14:15,480 Perhaps you should advise me on a good investment. 197 00:14:15,480 --> 00:14:18,120 Binkie's expert eye has proved rather lucrative. 198 00:14:18,120 --> 00:14:20,800 Champagne, madame, monsieur. 199 00:14:22,040 --> 00:14:24,000 Thank you. 200 00:14:24,000 --> 00:14:27,040 I hear your latest acquisition is quite valuable. 201 00:14:27,040 --> 00:14:28,800 No wonder security's tight. 202 00:14:28,800 --> 00:14:32,120 Listen, perhaps I should go and liaise with Inspector Sullivan. 203 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 Excuse me. 204 00:14:33,720 --> 00:14:35,880 I'm in safe hands. 205 00:14:35,880 --> 00:14:38,120 An exhibition to remember. 206 00:14:38,120 --> 00:14:39,360 I'll drink to that. 207 00:14:43,000 --> 00:14:45,960 I've got officers posted throughout the museum. 208 00:14:45,960 --> 00:14:48,360 Based on a spurious tip-off. 209 00:14:51,280 --> 00:14:54,080 My openings have always been fondly remembered. 210 00:14:55,640 --> 00:14:58,200 We wouldn't want to lower the tone, now, would we? 211 00:14:59,200 --> 00:15:00,440 Yes, Jemima. 212 00:15:02,680 --> 00:15:05,400 - Stake out the lobby, sergeant. - Yes, sir. 213 00:15:05,400 --> 00:15:07,680 Oh, and, Goodfellow, 214 00:15:07,680 --> 00:15:09,240 try and blend in. 215 00:15:09,240 --> 00:15:10,480 Yes, sir! 216 00:15:21,600 --> 00:15:22,880 GUARD CLEARS THROAT LOUDLY 217 00:15:29,680 --> 00:15:32,520 Certainly takes the breath away. 218 00:15:32,520 --> 00:15:35,560 Uh...I've always found it rather dark. 219 00:15:37,080 --> 00:15:39,760 Trial and retribution. 220 00:15:39,760 --> 00:15:43,040 The blinking of an eye between time and eternity. 221 00:15:45,280 --> 00:15:47,760 The moment a soul's fate is sealed forever. 222 00:15:48,920 --> 00:15:51,640 A consummate assessment. 223 00:15:51,640 --> 00:15:53,640 I learned about art from my father. 224 00:15:55,800 --> 00:15:58,160 Do you think the guilty ever pay for their sins? 225 00:15:58,160 --> 00:16:00,520 I think you know my answer to that question. 226 00:16:02,000 --> 00:16:03,560 I saw you arrive yesterday. 227 00:16:03,560 --> 00:16:06,840 How is the article on Mr Cadwaller shaping up? 228 00:16:08,120 --> 00:16:11,080 Oh, it will be enlightening, I can promise you that. 229 00:16:12,640 --> 00:16:15,040 A fitting obituary to a colourful career. 230 00:16:22,640 --> 00:16:25,120 No sign of him so far. Maybe he got cold feet. 231 00:16:25,120 --> 00:16:28,440 - IN PLUMMY VOICE: - As I said to Her Majesty only last Tuesday, 232 00:16:28,440 --> 00:16:30,640 the monarchy is safe in your hands. 233 00:16:32,760 --> 00:16:37,240 I am often called upon to offer discreet advice, 234 00:16:37,240 --> 00:16:40,600 as a redoubtable stalwart of the peerage. 235 00:16:40,600 --> 00:16:43,280 Are we perhaps getting a bit carried away? 236 00:16:43,280 --> 00:16:45,320 Listen, I'm going to go and look for McConnell. 237 00:16:46,640 --> 00:16:49,200 - IN OWN VOICE: - Well, I don't think much of the paintings. 238 00:16:49,200 --> 00:16:50,840 Far too much naked flesh. 239 00:16:53,680 --> 00:16:56,640 - HUSHED: - I think we should concentrate on the matter in hand. 240 00:16:58,760 --> 00:17:01,960 - HUSHED: - Now, he strikes me as a very likely suspect. 241 00:17:04,240 --> 00:17:06,840 I think that's the mayor, Mrs McCarthy. 242 00:17:06,840 --> 00:17:10,680 And I think you told me Flambeau is a master of disguise. 243 00:17:10,680 --> 00:17:12,720 Oh, don't you worry, Father. 244 00:17:12,720 --> 00:17:14,640 Nothing gets past me. 245 00:17:14,640 --> 00:17:17,080 Father Brown! I wondered where you'd got to. 246 00:17:17,080 --> 00:17:18,720 That's all we need. 247 00:17:18,720 --> 00:17:19,760 Lady Felicia. 248 00:17:19,760 --> 00:17:22,000 - How was Scotland? - Rather weird. 249 00:17:22,000 --> 00:17:25,320 You simply have to meet a new friend of mine. He's American. 250 00:17:25,320 --> 00:17:27,480 Oh, he was here a moment ago. 251 00:17:27,480 --> 00:17:28,840 Excuse me. 252 00:17:28,840 --> 00:17:30,120 Unfinished business. 253 00:17:41,800 --> 00:17:43,440 Why are you wearing my tiara? 254 00:17:44,640 --> 00:17:46,680 I'm working undercover 255 00:17:46,680 --> 00:17:49,240 as the Dowager Duchess of Worcester. 256 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 Well, you are a loss to the aristocracy. 257 00:17:51,560 --> 00:17:54,480 Oh, thank you so much. 258 00:17:54,480 --> 00:17:56,840 Perhaps you'd care to tell me what I've missed. 259 00:18:01,600 --> 00:18:04,520 "Ladies and gentlemen, I should like to... 260 00:18:04,520 --> 00:18:07,280 - "congratulate you..." Oh! - Zut alors! 261 00:18:07,280 --> 00:18:10,800 - Pardonnez-moi! - You imbecile! 262 00:18:10,800 --> 00:18:14,600 Votre chemise! Wet! Wet! Wet! 263 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 G'oh! Get on with your work! 264 00:18:16,400 --> 00:18:19,320 I've got to go and get changed for my welcoming speech, haven't I?! 265 00:18:42,280 --> 00:18:44,440 HE BREATHES HEAVILY 266 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 I finished the article. 267 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 - You shouldn't be in here. - I wanted you to read it. 268 00:18:52,480 --> 00:18:54,720 Yes, well, I have a speech to make. 269 00:18:54,720 --> 00:18:57,160 I'd read it now...if I were you. 270 00:18:57,160 --> 00:18:58,320 I've made you a copy. 271 00:19:10,720 --> 00:19:12,640 A list of priceless artwork. 272 00:19:13,720 --> 00:19:19,120 Matisse, Klimt, Egon Schiele... 273 00:19:19,120 --> 00:19:20,960 Perhaps you're familiar with them. 274 00:19:27,520 --> 00:19:29,960 I have no idea what you're talking about. 275 00:19:29,960 --> 00:19:34,440 Paintings stolen by the Nazis from Jewish families. 276 00:19:34,440 --> 00:19:36,520 Abramsky. 277 00:19:36,520 --> 00:19:38,960 Braunstein. 278 00:19:38,960 --> 00:19:40,600 Himelbaum. 279 00:19:42,520 --> 00:19:45,000 Perhaps you remember me now. 280 00:19:45,000 --> 00:19:46,480 HE EXHALES HEAVILY 281 00:19:57,640 --> 00:19:59,600 Well, I wish someone had warned me. 282 00:19:59,600 --> 00:20:02,000 We don't even know if Flambeau's here. 283 00:20:05,720 --> 00:20:07,880 TICKING 284 00:20:07,880 --> 00:20:09,640 I might have known. 285 00:20:15,560 --> 00:20:17,200 A bomb. 286 00:20:17,200 --> 00:20:18,920 It's a bomb...it's a bomb! 287 00:20:18,920 --> 00:20:20,720 Sergeant! SCREAMING AND SHOUTING 288 00:20:20,720 --> 00:20:22,320 DROWNED OUT BY COMMOTION 289 00:20:22,320 --> 00:20:25,000 There's no need to panic! 290 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 Speak for yourself! 291 00:20:28,560 --> 00:20:30,160 Quick as you can, come on! 292 00:20:38,320 --> 00:20:40,600 They need some help. A bomb! 293 00:20:40,600 --> 00:20:42,440 Boom! Boom! 294 00:20:42,440 --> 00:20:44,200 Allez! Allez! 295 00:21:11,920 --> 00:21:13,680 HE SNORTS 296 00:21:13,680 --> 00:21:15,760 Misdirection. 297 00:21:15,760 --> 00:21:18,760 A classic diversionary tactic. 298 00:21:18,760 --> 00:21:20,520 I'd love to stop and chat, 299 00:21:20,520 --> 00:21:22,640 but there's a painting I need to steal. 300 00:21:23,760 --> 00:21:25,720 And if I tried to stop you? 301 00:21:25,720 --> 00:21:27,280 That wouldn't be advisable. 302 00:21:27,280 --> 00:21:29,320 Not while I've got a knife in my hand. 303 00:21:30,840 --> 00:21:32,120 Hmm. 304 00:21:32,120 --> 00:21:34,320 A painting on the theme of redemption. 305 00:21:35,720 --> 00:21:37,720 A irresistible prize. 306 00:21:37,720 --> 00:21:41,280 A welcome addition to my private collection. 307 00:21:41,280 --> 00:21:44,440 And will you be strolling out of here in broad daylight? 308 00:21:46,920 --> 00:21:48,400 That might be imprudent. 309 00:21:48,400 --> 00:21:51,720 Perhaps I should narrow the odds in my favour. 310 00:21:51,720 --> 00:21:53,280 HE WHISTLES 311 00:22:01,520 --> 00:22:03,120 Hercule? 312 00:22:03,120 --> 00:22:04,520 Rebecca? 313 00:22:14,600 --> 00:22:15,880 - TICKING - Red... 314 00:22:15,880 --> 00:22:18,320 in, black in. 315 00:22:18,320 --> 00:22:19,760 Red out. 316 00:22:23,200 --> 00:22:25,080 He's got the painting. 317 00:22:25,080 --> 00:22:26,960 TICKING STOPS 318 00:22:26,960 --> 00:22:28,560 - BUZZING - Oh, no. 319 00:22:32,640 --> 00:22:34,720 It's going to blow! Get down! 320 00:22:34,720 --> 00:22:36,120 LOUD POP 321 00:22:37,760 --> 00:22:39,040 Thank you, Inspector. 322 00:22:39,040 --> 00:22:42,120 CLOCK CHIMES "LA MARSEILLAISE" 323 00:22:47,720 --> 00:22:49,360 One of these days... 324 00:22:50,920 --> 00:22:52,160 The painting! 325 00:22:55,440 --> 00:22:57,520 Oh, no, you don't... 326 00:23:01,120 --> 00:23:03,120 The painting's gone! Seal the exits. 327 00:23:03,120 --> 00:23:04,600 I want everyone searched. 328 00:23:07,160 --> 00:23:08,720 Have you seen Father Brown? 329 00:23:08,720 --> 00:23:10,120 He must be still inside. 330 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 That's him! That's our man! 331 00:23:24,400 --> 00:23:26,080 I need to get you out of here. 332 00:23:26,080 --> 00:23:28,360 - I can't leave the others! - It isn't safe. 333 00:23:29,360 --> 00:23:31,200 Well, of all the nerve! 334 00:23:32,240 --> 00:23:34,640 Get your greasy hands off me! 335 00:24:25,840 --> 00:24:27,400 Himelbaum. 336 00:24:39,280 --> 00:24:41,040 I've been looking at your war record. 337 00:24:41,040 --> 00:24:42,560 Distinguished service. 338 00:24:42,560 --> 00:24:43,880 Military Medal. 339 00:24:45,440 --> 00:24:47,000 Unexploded mortar shell. 340 00:24:48,000 --> 00:24:50,640 Blew up in my face when I was trying to defuse it. 341 00:24:52,200 --> 00:24:53,480 I should be a hero. 342 00:24:53,480 --> 00:24:56,240 But you fell victim to a life of crime. 343 00:24:56,240 --> 00:24:57,960 Written off. 344 00:24:57,960 --> 00:25:00,880 In favour of men who barely saw service. 345 00:25:00,880 --> 00:25:03,080 You realise you'll get ten more years for this? 346 00:25:04,120 --> 00:25:05,320 Bomb wasn't real. 347 00:25:06,800 --> 00:25:08,840 If we don't catch Flambeau, 348 00:25:08,840 --> 00:25:10,160 you'll take the rap. 349 00:25:16,520 --> 00:25:18,720 He paid me a visit in prison. 350 00:25:18,720 --> 00:25:20,240 Hired me for the job. 351 00:25:21,240 --> 00:25:23,640 - Half the money upfront... - And now you're out of pocket. 352 00:25:23,640 --> 00:25:26,000 The rest of the money's in a safety deposit box. 353 00:25:26,000 --> 00:25:28,160 Cheltenham Station. 354 00:25:28,160 --> 00:25:31,560 I expect he'll try and pick it up, with me indisposed. 355 00:25:31,560 --> 00:25:33,840 Then we'll make sure we're waiting for him. 356 00:25:33,840 --> 00:25:34,880 In the meantime, 357 00:25:34,880 --> 00:25:37,200 there's a cell in this station with your name on it. 358 00:25:37,200 --> 00:25:39,640 I want to talk to my solicitor. 359 00:25:39,640 --> 00:25:41,360 Sergeant, get on to Cheltenham. 360 00:25:41,360 --> 00:25:43,440 All available units to the railway station. 361 00:25:43,440 --> 00:25:45,920 - Inspector... - I'll meet them there. 362 00:25:45,920 --> 00:25:48,520 Any news on Flambeau's whereabouts? 363 00:25:48,520 --> 00:25:50,480 None that I'll be sharing with you. 364 00:25:51,680 --> 00:25:54,840 It's just I'm concerned about Mr Cadwaller. 365 00:25:54,840 --> 00:25:56,720 No-one's seen him since the heist. 366 00:25:56,720 --> 00:25:57,880 Maybe he was in on it. 367 00:26:01,000 --> 00:26:02,320 What do you mean by that? 368 00:26:02,320 --> 00:26:04,360 Recently cautioned for suspected "shilling", 369 00:26:04,360 --> 00:26:05,960 pushing up the value of his paintings 370 00:26:05,960 --> 00:26:07,360 through fake bids at auction. 371 00:26:07,360 --> 00:26:09,960 Yes, the Met investigation couldn't prove anything, 372 00:26:09,960 --> 00:26:12,120 but your pal Cadwaller's got form. 373 00:26:12,120 --> 00:26:15,040 Now, if you'll excuse me, I've a thief to apprehend. 374 00:26:15,040 --> 00:26:16,600 ENGINE REVS 375 00:26:19,080 --> 00:26:21,440 He'll be halfway to France by now. 376 00:26:21,440 --> 00:26:24,800 While the police waste their time chasing shadows. 377 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 HE SIGHS 378 00:26:26,120 --> 00:26:27,880 Any news on Binkie? 379 00:26:27,880 --> 00:26:30,640 Ashamed to show his face, no doubt. 380 00:26:30,640 --> 00:26:32,360 His reputation in tatters. 381 00:26:33,800 --> 00:26:35,680 Binkie Cadwaller... 382 00:26:35,680 --> 00:26:37,280 is hiding a grievous secret, 383 00:26:37,280 --> 00:26:40,840 if the claims made in this article can be verified. 384 00:26:40,840 --> 00:26:45,040 Someone else is intent on destroying him, someone with a vested interest. 385 00:26:45,040 --> 00:26:47,480 Maybe Her Ladyship knows where he's got to. 386 00:26:47,480 --> 00:26:50,040 And she left with the American gentleman. 387 00:26:50,040 --> 00:26:51,680 Some people know no shame. 388 00:26:52,960 --> 00:26:56,080 What did the American gentleman look like? 389 00:26:56,080 --> 00:27:00,480 Handsome, I suppose...in a raffish sort of way. Expensive suit... 390 00:27:02,720 --> 00:27:04,280 ..and French cologne. 391 00:27:05,920 --> 00:27:08,440 Stolen from under our very noses. 392 00:27:08,440 --> 00:27:10,120 Typical French audacity. 393 00:27:12,480 --> 00:27:14,480 I didn't even get to set eyes on him. 394 00:27:16,440 --> 00:27:19,000 At least they caught Flambeau's accomplice. 395 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 McConnell was expendable. 396 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Collateral damage. 397 00:27:24,240 --> 00:27:26,640 Something's been troubling me. 398 00:27:26,640 --> 00:27:28,480 Well? 399 00:27:28,480 --> 00:27:29,960 Don't keep me in suspense. 400 00:27:29,960 --> 00:27:31,800 You offered to pick me up at 2.30. 401 00:27:33,080 --> 00:27:36,640 You knew what time the preview started, even before I invited you. 402 00:27:37,800 --> 00:27:39,280 You're smarter than you look. 403 00:27:39,280 --> 00:27:41,320 You're no oil man. 404 00:27:41,320 --> 00:27:42,840 Your hands are too soft. 405 00:27:42,840 --> 00:27:44,840 I've never been to Texas. 406 00:27:44,840 --> 00:27:48,360 - The climate doesn't suit me. - I had you down for a gentleman. 407 00:27:48,360 --> 00:27:50,040 You're nothing but a common thief. 408 00:27:50,040 --> 00:27:52,200 I needed a ticket. You wanted attention. 409 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 How dare you presume to know anything about me! 410 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 You're trapped in a loveless marriage, 411 00:27:55,920 --> 00:27:57,880 filling the void with mundane distractions. 412 00:27:57,880 --> 00:27:59,600 You see each other briefly at breakfast 413 00:27:59,600 --> 00:28:01,840 and His Lordship only ever looks right through you. 414 00:28:01,840 --> 00:28:04,160 If you don't leave this instant, I'll ring for Hornby. 415 00:28:04,160 --> 00:28:05,720 You gave the butler the evening off. 416 00:28:05,720 --> 00:28:08,120 Cheltenham Picture House: Singin' In The Rain. 417 00:28:10,840 --> 00:28:12,640 RUNNING FOOTSTEPS RECEDE 418 00:28:16,720 --> 00:28:18,160 Hello, police? 419 00:28:19,320 --> 00:28:21,520 This is Lady Felicia Montague... SHE GASPS 420 00:28:23,440 --> 00:28:25,360 The police are busy searching for a thief. 421 00:28:25,360 --> 00:28:27,640 The last place they'll look for him is here. 422 00:28:29,440 --> 00:28:31,640 BELL RINGS 423 00:28:39,800 --> 00:28:42,000 - Oh, thank goodness! - Well, if it isn't the bishop. 424 00:28:42,000 --> 00:28:43,320 I was expecting you earlier. 425 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 Tell me you've brought reinforcements. 426 00:28:47,440 --> 00:28:48,800 I'm afraid I came alone. 427 00:28:48,800 --> 00:28:50,840 Not even armed with your trusty umbrella? 428 00:28:51,840 --> 00:28:53,360 Ah, in all the excitement, 429 00:28:53,360 --> 00:28:55,160 I must have left it in the cloakroom. 430 00:28:55,160 --> 00:28:58,400 Inept and forgetful - you ARE losing your touch. 431 00:28:58,400 --> 00:29:00,480 Rebecca Himelbaum. 432 00:29:00,480 --> 00:29:01,720 You know her. 433 00:29:05,120 --> 00:29:06,480 I knew her once. 434 00:29:07,640 --> 00:29:09,440 In another life. 435 00:29:10,640 --> 00:29:13,400 A wartime liaison that ended abruptly. 436 00:29:13,400 --> 00:29:16,640 Bitte! Bitte! Nein, nein, nein! 437 00:29:16,640 --> 00:29:17,800 Vater! 438 00:29:17,800 --> 00:29:19,760 Rebecca! Nein! 439 00:29:19,760 --> 00:29:22,440 - Bitte, nehmen Sie sie nicht weg! - Rebecca, nein! 440 00:29:24,480 --> 00:29:26,320 Sie auch. Jetzt. 441 00:29:29,920 --> 00:29:31,680 No! Lass die Finger von ihr! 442 00:29:33,840 --> 00:29:36,000 BELL RINGS 443 00:29:39,880 --> 00:29:42,040 Nicht bewegen! 444 00:29:42,040 --> 00:29:43,680 - Los! - Rebecca! 445 00:29:45,280 --> 00:29:46,760 Bewegen! 446 00:29:50,240 --> 00:29:51,600 In den Wagen! 447 00:29:51,600 --> 00:29:53,400 MARCHING BOOTS Halt dein Maul! 448 00:29:54,400 --> 00:29:55,720 Los! 449 00:30:02,600 --> 00:30:05,160 They took the Himelbaums to Theresienstadt, 450 00:30:05,160 --> 00:30:07,160 a camp near the Elbe. 451 00:30:07,160 --> 00:30:08,800 I never saw any of them again. 452 00:30:09,800 --> 00:30:13,080 - Until today. - I was convinced Rebecca had been murdered. 453 00:30:13,080 --> 00:30:15,000 A victim of the Holocaust. 454 00:30:15,000 --> 00:30:16,440 Binkie betrayed her. 455 00:30:17,800 --> 00:30:20,760 Cadwaller knew the Himelbaums owned priceless works of art. 456 00:30:20,760 --> 00:30:22,680 He struck a deal with the SS. 457 00:30:22,680 --> 00:30:25,480 He sent them to their deaths in return for a cut of the loot. 458 00:30:25,480 --> 00:30:26,520 You're lying. 459 00:30:27,520 --> 00:30:29,160 It soon became a lucrative habit. 460 00:30:29,160 --> 00:30:31,600 Binkie might be a rogue, but he wouldn't stoop that low. 461 00:30:31,600 --> 00:30:35,040 As soon as the war ended, he sold on the art 462 00:30:35,040 --> 00:30:37,240 for an exorbitant profit. 463 00:30:37,240 --> 00:30:39,320 There were plenty of buyers. 464 00:30:39,320 --> 00:30:40,560 The Vatican, for one. 465 00:30:41,680 --> 00:30:44,480 You stole that painting to settle a grudge. 466 00:30:45,480 --> 00:30:47,000 This time it was personal. 467 00:30:47,000 --> 00:30:49,480 - Where is it now? - That would be telling. 468 00:30:49,480 --> 00:30:52,160 Must be well hidden, otherwise I would have spotted it. 469 00:30:52,160 --> 00:30:55,720 Rebecca is determined to exact her own revenge. 470 00:30:55,720 --> 00:30:58,560 Why do women always complicate things? 471 00:30:58,560 --> 00:31:02,040 The police will arrest her for murder, unless we find her. 472 00:31:02,040 --> 00:31:03,920 Cadwaller deserves all he gets. 473 00:31:05,720 --> 00:31:08,000 Do you want her to hang? 474 00:31:08,000 --> 00:31:09,680 The past is history. 475 00:31:09,680 --> 00:31:12,720 - It's of no concern to me. - This is your chance to make amends. 476 00:31:12,720 --> 00:31:14,600 This time you CAN save her. 477 00:31:16,760 --> 00:31:18,520 We don't even know where she's taken him. 478 00:31:18,520 --> 00:31:20,880 Someone will have seen them leaving the Belvedere. 479 00:31:23,120 --> 00:31:25,320 Two office doors. 480 00:31:25,320 --> 00:31:27,480 BOTH: They never left the museum. 481 00:31:27,480 --> 00:31:29,160 CHURCH BELL TOLLS 482 00:31:30,280 --> 00:31:32,960 I've been compiling a dossier since the war, 483 00:31:32,960 --> 00:31:37,320 enough damning evidence to lock you up for life. 484 00:31:37,320 --> 00:31:39,360 Circumstantial evidence. 485 00:31:39,360 --> 00:31:41,800 You'll never be able to prove a thing. 486 00:31:41,800 --> 00:31:44,320 First the Jews were forced to hide their art. 487 00:31:44,320 --> 00:31:46,720 Then they were forced to hide themselves. 488 00:31:48,160 --> 00:31:50,080 Now it is the Nazis who are hiding. 489 00:31:51,080 --> 00:31:53,200 The Nazis and their collaborators. 490 00:31:53,200 --> 00:31:55,600 I had no idea what the SS were doing. 491 00:31:56,640 --> 00:31:59,400 You won't be around to refute the claims. 492 00:31:59,400 --> 00:32:02,080 - I doubt you'll be missed. - You're insane! 493 00:32:02,080 --> 00:32:03,720 You were party to genocide. 494 00:32:03,720 --> 00:32:06,280 - I've presented the evidence. - This is your trial. 495 00:32:10,480 --> 00:32:13,360 Ways to kill a war criminal... 496 00:32:15,520 --> 00:32:17,400 I could leave you here to starve... 497 00:32:19,120 --> 00:32:22,000 ..untie you now and shoot you while you escape. 498 00:32:24,840 --> 00:32:27,480 They say gas is a quick way to die. 499 00:32:29,680 --> 00:32:32,240 We can't ask the people you sent to the camps. 500 00:32:32,240 --> 00:32:34,280 Please... 501 00:32:34,280 --> 00:32:38,920 - this is madness. - Dangerously toxic in confined spaces. 502 00:32:44,600 --> 00:32:46,200 Thick steel walls. 503 00:32:47,880 --> 00:32:50,760 No-one will hear you scream. 504 00:32:57,320 --> 00:33:00,440 We've only got an hour before Lady Felicia calls the police. 505 00:33:00,440 --> 00:33:01,680 You keep him talking... 506 00:33:01,680 --> 00:33:02,880 I'll break his neck. 507 00:33:09,920 --> 00:33:11,560 GLASS SMASHING 508 00:33:11,560 --> 00:33:13,920 Ah, I only meant to hit the bonnet. 509 00:33:13,920 --> 00:33:15,560 Misdirection. 510 00:33:15,560 --> 00:33:17,200 I'll make a thief of you yet. 511 00:33:28,440 --> 00:33:32,040 A hoard of buried treasure, safe from prying eyes. 512 00:33:32,040 --> 00:33:33,160 And thieving hands. 513 00:33:33,160 --> 00:33:34,800 There are worse sins than avarice. 514 00:33:34,800 --> 00:33:36,400 A sin is a sin. 515 00:33:36,400 --> 00:33:37,720 Sin requires guilt, 516 00:33:37,720 --> 00:33:40,360 a cognitive emotion I've never experienced. 517 00:33:40,360 --> 00:33:42,480 Rebecca? You loved her once. 518 00:33:43,640 --> 00:33:45,280 Love is an indulgence 519 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 that leads only to weakness. 520 00:33:47,200 --> 00:33:51,080 A trap, like religion. I'll never make the same mistake again. 521 00:33:51,080 --> 00:33:52,880 It's a very lonely predicament. 522 00:33:52,880 --> 00:33:54,680 You took a vow of celibacy. 523 00:33:54,680 --> 00:33:56,560 Every night in an empty bed? 524 00:33:56,560 --> 00:33:57,840 I can always talk to God. 525 00:33:57,840 --> 00:34:00,880 Praying for some company? Now, I'd say that was lonely. 526 00:34:00,880 --> 00:34:02,520 I think we should split up. 527 00:34:02,520 --> 00:34:03,920 I think so too. 528 00:34:09,560 --> 00:34:11,000 Rebecca? 529 00:34:19,640 --> 00:34:21,040 GUN COCKS 530 00:34:27,200 --> 00:34:29,040 Cadwaller is mine. 531 00:34:30,080 --> 00:34:31,800 I didn't come back for Cadwaller. 532 00:34:35,840 --> 00:34:38,040 What did you turn into... 533 00:34:38,040 --> 00:34:40,600 while I festered in that place? 534 00:34:40,600 --> 00:34:42,280 I thought you were dead. 535 00:34:42,280 --> 00:34:44,720 You're no better than the man who betrayed us. 536 00:34:45,760 --> 00:34:47,760 I stole the painting to ruin him. 537 00:34:47,760 --> 00:34:49,160 I didn't need your help. 538 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Vengeance is God's alone. 539 00:34:53,480 --> 00:34:55,360 You brought me a priest? 540 00:34:58,320 --> 00:34:59,920 He will face justice. 541 00:34:59,920 --> 00:35:02,120 My mother died of typhoid in Birkenau. 542 00:35:03,160 --> 00:35:05,400 I held her in my arms... 543 00:35:05,400 --> 00:35:06,960 and she didn't even know me. 544 00:35:06,960 --> 00:35:08,040 This is not the way. 545 00:35:08,040 --> 00:35:10,080 My father was killed in Auschwitz. 546 00:35:11,120 --> 00:35:13,320 Betrayed and condemned, 547 00:35:13,320 --> 00:35:14,800 deprived of his dignity, 548 00:35:14,800 --> 00:35:16,120 the people he loved. 549 00:35:16,120 --> 00:35:17,160 But you survived. 550 00:35:17,160 --> 00:35:21,200 It took me eight long years to find the proof to damn Cadwaller. 551 00:35:21,200 --> 00:35:22,720 And now I'm supposed to forgive? 552 00:35:22,720 --> 00:35:24,840 If it helps you to find peace, yes. 553 00:35:24,840 --> 00:35:27,320 It's a little too late for a homily, Father. 554 00:35:27,320 --> 00:35:29,200 If Cadwaller dies, you'll hang. 555 00:35:30,320 --> 00:35:32,400 Bittersweet revenge. 556 00:35:32,400 --> 00:35:33,560 I give you my word... 557 00:35:34,960 --> 00:35:36,800 ..he will face justice, 558 00:35:36,800 --> 00:35:38,120 in return for his life. 559 00:35:39,880 --> 00:35:41,920 I locked him in. 560 00:35:41,920 --> 00:35:43,840 - HISSING - Help me! 561 00:35:43,840 --> 00:35:46,320 Please, God! Somebody! 562 00:35:47,360 --> 00:35:49,120 HE COUGHS AND SPLUTTERS 563 00:35:54,840 --> 00:35:57,240 If you ever really loved me, you'd let him die. 564 00:36:08,120 --> 00:36:10,240 If that man dies, she will be a murderer. 565 00:36:10,240 --> 00:36:12,280 - I'll see she gets away. - To live like you? 566 00:36:12,280 --> 00:36:13,880 A fugitive? 567 00:36:13,880 --> 00:36:15,400 You owe her more than that. 568 00:36:17,520 --> 00:36:18,840 Open it. 569 00:36:21,360 --> 00:36:23,840 He unlocked the vault with a gun to his head. 570 00:36:23,840 --> 00:36:25,520 I don't even know the combination. 571 00:36:25,520 --> 00:36:28,520 For once in your life, use your dubious skills for good. 572 00:36:33,600 --> 00:36:35,960 Drive camshaft. Three-digit encryption. 573 00:36:47,080 --> 00:36:48,640 14. 574 00:36:51,760 --> 00:36:53,720 We're running out of time. 575 00:36:53,720 --> 00:36:56,000 To crack a lock like this could take hours. 576 00:36:56,000 --> 00:36:58,520 I need tools. Silence. 577 00:37:00,600 --> 00:37:01,800 14? 578 00:37:05,320 --> 00:37:07,000 The year in the painting. 579 00:37:07,000 --> 00:37:08,760 1452. 580 00:37:08,760 --> 00:37:11,120 14-5-2? 581 00:37:11,120 --> 00:37:12,400 Try that? 582 00:37:25,000 --> 00:37:27,280 CHOKING AND GASPING 583 00:37:33,520 --> 00:37:36,080 HE COUGHS AND SPLUTTERS 584 00:37:42,160 --> 00:37:44,560 An early death would be too good for you. 585 00:37:46,400 --> 00:37:48,160 The police will be arriving soon. 586 00:37:48,160 --> 00:37:50,320 I wouldn't want them to find you here. 587 00:37:50,320 --> 00:37:53,320 Say a prayer for the Himelbaums, Father. 588 00:37:53,320 --> 00:37:55,040 After all, we share the same god. 589 00:37:58,400 --> 00:37:59,760 Go after her. 590 00:38:04,080 --> 00:38:06,640 I went to the camp after liberation. 591 00:38:06,640 --> 00:38:08,640 No names. 592 00:38:08,640 --> 00:38:10,000 Only numbers. 593 00:38:10,000 --> 00:38:12,520 So you consigned me to history? 594 00:38:15,480 --> 00:38:17,760 - It was easier. - Easier? 595 00:38:17,760 --> 00:38:18,800 For whom? 596 00:38:18,800 --> 00:38:21,800 I tortured myself for not being able to save you. 597 00:38:21,800 --> 00:38:24,000 It was only a memory that kept me alive. 598 00:38:25,240 --> 00:38:26,960 The memory of someone I loved. 599 00:38:28,360 --> 00:38:30,280 So you see, you did save me. 600 00:38:32,920 --> 00:38:35,840 Perhaps I could search for the man I once was. 601 00:38:35,840 --> 00:38:37,120 We've both changed. 602 00:38:38,520 --> 00:38:40,160 We're strangers now. 603 00:38:46,560 --> 00:38:48,640 I would never have been enough for you. 604 00:38:56,880 --> 00:38:58,560 You sent them to their deaths. 605 00:38:58,560 --> 00:39:01,160 - It was just business. - They were murdered... 606 00:39:02,320 --> 00:39:05,200 - ..for a painting? - If you expose me, 607 00:39:05,200 --> 00:39:06,920 you'll implicate the church. 608 00:39:09,040 --> 00:39:12,040 The guilty will answer for what they have done. 609 00:39:12,040 --> 00:39:15,240 And you will pay with a proper trial. 610 00:39:16,600 --> 00:39:18,920 The first time I held it... 611 00:39:19,920 --> 00:39:21,760 ..I was looking into heaven. 612 00:39:23,080 --> 00:39:24,560 I saw the wicked... 613 00:39:25,600 --> 00:39:27,880 ..condemned to doom. 614 00:39:27,880 --> 00:39:29,560 To damnation. 615 00:39:32,800 --> 00:39:35,520 I saw my own fate. 616 00:39:35,520 --> 00:39:36,920 God is a merciful judge. 617 00:39:38,120 --> 00:39:42,840 There is always redemption for those who truly seek it. 618 00:39:54,600 --> 00:39:56,640 I still want you to return that painting. 619 00:39:56,640 --> 00:39:58,520 I thought I'd hang it in my dressing room. 620 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 And what will it remind you of? 621 00:39:59,960 --> 00:40:02,040 This is hardly the time for a sermon. 622 00:40:02,040 --> 00:40:04,680 You've exiled yourself to a life of purgatory. 623 00:40:04,680 --> 00:40:06,360 Surrounded by beautiful things. 624 00:40:07,560 --> 00:40:09,760 Because your soul is dark. 625 00:40:09,760 --> 00:40:11,480 You grew up without your father. 626 00:40:11,480 --> 00:40:13,160 You couldn't help Rebecca. 627 00:40:14,560 --> 00:40:16,680 Is it because you couldn't save them? 628 00:40:18,280 --> 00:40:23,640 You are a bereaved human being who now chooses to feel nothing. 629 00:40:23,640 --> 00:40:25,880 The choices are mine to make. 630 00:40:25,880 --> 00:40:27,200 There's no going back. 631 00:40:29,520 --> 00:40:30,920 My valet will be waiting. 632 00:40:30,920 --> 00:40:33,440 Then you mustn't let me keep you. 633 00:40:33,440 --> 00:40:35,480 The forecast is for evening showers. 634 00:40:40,320 --> 00:40:42,200 Why don't you take this? 635 00:40:43,280 --> 00:40:45,640 At least let me protect you from the rain. 636 00:40:45,640 --> 00:40:47,600 A reckless offer to make to a thief. 637 00:40:47,600 --> 00:40:50,520 Well, I know that I will get it back when I see you again. 638 00:40:52,480 --> 00:40:54,440 SIREN APPROACHES 639 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 A bientot, Father Brown. 640 00:41:02,520 --> 00:41:04,840 TYRES SCREECH 641 00:41:10,240 --> 00:41:13,640 - Where's Flambeau? - I'm afraid...he gave me the slip. 642 00:41:26,080 --> 00:41:28,160 He played me for a fool. 643 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Beguiled and deceived by easy flattery. 644 00:41:33,440 --> 00:41:36,120 Yes, well, Flambeau can be quite the charmer. 645 00:41:36,120 --> 00:41:37,880 You let him off the hook. Again. 646 00:41:37,880 --> 00:41:40,160 You're beginning to sound like Inspector Sullivan. 647 00:41:40,160 --> 00:41:44,000 On top of everything else, I've just had the bishop on the telephone, 648 00:41:44,000 --> 00:41:46,760 "anguished" and "outraged" at the loss of the painting. 649 00:41:46,760 --> 00:41:49,600 Wait till he reads about Binkie's wartime exploits. 650 00:41:49,600 --> 00:41:52,880 - Oh...! - There'll be quite a few sweaty palms in St Peter's. 651 00:41:56,640 --> 00:41:59,160 I made a promise to Rebecca, 652 00:41:59,160 --> 00:42:02,080 and we're all going to have to live with the consequences. 653 00:42:02,080 --> 00:42:04,760 While Flambeau gets away with the stolen loot. 654 00:42:10,680 --> 00:42:14,120 - Jesus, Mary and Joseph. - How on earth did you find it? 655 00:42:14,120 --> 00:42:17,080 He didn't have the painting when he left the museum. 656 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 Events conspired against him. 657 00:42:21,720 --> 00:42:25,280 'He realised that I could help him get it out of the Belvedere, 658 00:42:25,280 --> 00:42:26,760 'hidden in my brolly. 659 00:42:28,680 --> 00:42:31,680 'Some clever improvisation to evade the police.' 660 00:42:31,680 --> 00:42:33,320 That's him! That's our man! 661 00:42:34,520 --> 00:42:36,360 I need to get you out of here. 662 00:42:36,360 --> 00:42:39,360 - I can't leave the others! - It isn't safe. 663 00:42:39,360 --> 00:42:41,640 He knew I'd work out where he was hiding. 664 00:42:42,840 --> 00:42:44,760 An unwitting accomplice. 665 00:42:44,760 --> 00:42:46,480 Unfortunately for Flambeau... 666 00:42:48,360 --> 00:42:49,680 ..I can be absent-minded. 667 00:42:58,640 --> 00:43:00,520 "For what shall it profit a man 668 00:43:00,520 --> 00:43:02,400 "if he gain the whole world 669 00:43:02,400 --> 00:43:04,320 "and suffer the loss of his soul." 670 00:43:05,600 --> 00:43:07,440 Argh! 671 00:43:12,520 --> 00:43:14,400 HE MUTTERS IN FRENCH 672 00:43:22,040 --> 00:43:23,480 So wait, 673 00:43:23,480 --> 00:43:26,040 he didn't go back to save Rebecca? 674 00:43:26,040 --> 00:43:27,680 Who knows? 675 00:43:27,680 --> 00:43:29,360 But for Flambeau, 676 00:43:29,360 --> 00:43:30,760 redemption is still... 677 00:43:32,640 --> 00:43:34,160 ..a long way off.