1 00:00:05,600 --> 00:00:10,560 And on Thursday, I took the Lord's name in vain when I got a splinter. 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,600 I am sorry for this and all of my sins. 3 00:00:13,600 --> 00:00:18,640 Ego te absolve a peccatis tuis in nomine Patris et Filii et... 4 00:00:18,640 --> 00:00:19,680 One more thing. 5 00:00:19,680 --> 00:00:23,920 By 11 in the morning tomorrow, Bishop Talbot will be shot dead. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,560 How do you know this? 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 Oh, there you are, Father. 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,280 The bishop's office has just telephoned. 9 00:00:39,280 --> 00:00:43,440 Bishop Talbot won't be coming to deliver the Corpus Christi homily tomorrow after all. 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,040 Would you believe it? He's off shooting birds. 11 00:00:48,000 --> 00:00:56,000 Shooting?! 12 00:01:20,400 --> 00:01:23,920 Bentley Duke has invited me to go shooting on his estate. 13 00:01:23,920 --> 00:01:27,040 Bentley Duke? What, the theatrical impresario? 14 00:01:28,000 --> 00:01:30,040 But, My Lord, you loathe the theatre. 15 00:01:30,040 --> 00:01:31,400 Yeah, well, I do. 16 00:01:31,400 --> 00:01:34,160 However, Duke has offered to fund 17 00:01:34,160 --> 00:01:37,400 all the repairs to the tower at St George. 18 00:01:37,400 --> 00:01:38,640 Ah... 19 00:01:38,640 --> 00:01:39,720 Unexpected? 20 00:01:39,720 --> 00:01:41,640 He has a house nearby. 21 00:01:41,640 --> 00:01:43,800 Says he finds St George... 22 00:01:43,800 --> 00:01:45,200 inspirational. 23 00:01:46,880 --> 00:01:50,600 Well, I would love to use his ill-gotten gains for better use. 24 00:01:50,600 --> 00:01:54,160 So, tomorrow, God willing, we shall seal the deal. 25 00:01:55,520 --> 00:01:57,040 Will you be alone together? 26 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 No. 27 00:01:59,200 --> 00:02:01,680 There'll be other heathens of the theatre world. 28 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 And dear Lady Felicia, 29 00:02:03,800 --> 00:02:05,440 thank goodness. 30 00:02:05,440 --> 00:02:09,800 My Lord, I wonder if you might rearrange your meeting with Mr Duke? 31 00:02:09,800 --> 00:02:11,200 Why on earth should I do that? 32 00:02:12,200 --> 00:02:16,640 I may not have told you before how much my congregation look forward to your homily on Corpus Christi. 33 00:02:17,640 --> 00:02:18,800 Well, tell me now. 34 00:02:18,800 --> 00:02:19,880 Well, for many of them, 35 00:02:19,880 --> 00:02:22,280 it is simply the highlight of the church calendar. 36 00:02:23,240 --> 00:02:24,840 Oh, I see. 37 00:02:24,840 --> 00:02:27,600 Well, being stuck with your tedious witterings all year round, 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 I'm not surprised. 39 00:02:29,000 --> 00:02:34,000 But that's still no reason for putting the whole future of St George in jeopardy. 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 But, My Lord, shooting? 41 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 It's like golf. 42 00:02:40,120 --> 00:02:43,000 It livens up a good country walk. 43 00:02:43,000 --> 00:02:45,680 Yes, but, with respect, My Lord, 44 00:02:45,680 --> 00:02:49,400 golf does not involve the slaughter of God's creatures. 45 00:02:49,400 --> 00:02:52,600 Controlling the bird population doesn't trouble the Vatican, Brown. 46 00:02:52,600 --> 00:02:54,120 As you well know. 47 00:02:54,120 --> 00:02:57,920 But, My Lord, why not meet Mr Duke after your homily at St Mary's? 48 00:02:57,920 --> 00:02:59,560 Or at the theatre? 49 00:03:02,480 --> 00:03:03,960 Are you all right, Brown? 50 00:03:03,960 --> 00:03:05,400 Perfectly well. 51 00:03:05,400 --> 00:03:06,760 In that case, get out of my way. 52 00:03:06,760 --> 00:03:09,280 I have a course record to beat. 53 00:03:13,840 --> 00:03:15,640 Bah! Eh? 54 00:03:17,680 --> 00:03:19,400 I'm so thrilled you could join us, Bish. 55 00:03:19,400 --> 00:03:21,720 I only hope I don't embarrass myself, Mr Duke. 56 00:03:21,720 --> 00:03:23,160 Isn't life full of surprises? 57 00:03:23,160 --> 00:03:26,880 I always assumed you devil dodgers disapproved of cold-blooded killing. 58 00:03:26,880 --> 00:03:29,080 And then two of you sign up for this. 59 00:03:29,080 --> 00:03:30,120 Two? 60 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 Your colleague. 61 00:03:34,120 --> 00:03:37,080 I'm very grateful to you for organising this. 62 00:03:37,080 --> 00:03:39,240 Grateful enough to tell me what you're up to? 63 00:03:39,240 --> 00:03:42,320 As you know, I will always drop everything to support the bishop. 64 00:03:42,320 --> 00:03:43,440 Mm-hm. 65 00:03:43,440 --> 00:03:46,080 Well, it's my goddaughter Natasha you have to thank. 66 00:03:46,080 --> 00:03:48,160 That's her, talking to Bentley Duke. 67 00:03:48,160 --> 00:03:49,760 She got me on the list, too. 68 00:03:49,760 --> 00:03:52,640 She seems to have Bentley wrapped round her finger. 69 00:03:52,640 --> 00:03:54,440 So, why are you here? 70 00:03:54,440 --> 00:03:57,280 To meet Bentley Duke. I loved acting. 71 00:03:57,280 --> 00:03:58,960 I was in all the school productions. 72 00:03:59,920 --> 00:04:01,840 So, you want to talk to him about the theatre? 73 00:04:01,840 --> 00:04:04,240 No. I want a part in one of his productions. 74 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 - My Lord. - What in the devil's name is the meaning of this? 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,800 Well...it's a peculiar quirk of fate. 76 00:04:11,920 --> 00:04:14,360 Lady Felicia insisted I accompany her. 77 00:04:14,360 --> 00:04:16,040 Didn't you, Lady Felicia? 78 00:04:17,040 --> 00:04:21,520 If you do anything to jeopardise my discussion with Mr Duke, 79 00:04:22,520 --> 00:04:26,360 I shall have you strung from the crypt at St George 80 00:04:26,360 --> 00:04:27,680 with a shotgun up your... 81 00:04:27,680 --> 00:04:28,960 - Darling Felicia! - Oh! 82 00:04:30,440 --> 00:04:31,840 Hello! I'm Natasha. 83 00:04:31,840 --> 00:04:33,680 Father Brown. 84 00:04:33,680 --> 00:04:35,920 I am indebted to you. 85 00:04:35,920 --> 00:04:37,200 Don't be silly. 86 00:04:37,200 --> 00:04:39,680 Any friend of my wonderful godmother is a friend of mine. 87 00:04:39,680 --> 00:04:43,720 Natasha has the lead role in Room For Three? at Cheltenham Rep. 88 00:04:43,720 --> 00:04:44,760 A new play? 89 00:04:44,760 --> 00:04:46,440 Yes. It's rather naughty. 90 00:04:46,440 --> 00:04:49,480 Then I shall be booking tickets immediately. 91 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Felicia said you were fun! 92 00:04:50,760 --> 00:04:52,200 Natasha, you unforgivable liar! 93 00:04:52,200 --> 00:04:54,840 You told me you were bringing your godmother, not your sister! 94 00:04:54,840 --> 00:04:56,360 Oh, Bentley! 95 00:04:56,360 --> 00:04:57,880 Bentley Duke. 96 00:04:57,880 --> 00:04:59,520 - Lady Felicia Montague. - Delighted. 97 00:04:59,520 --> 00:05:02,320 And you must be this spectacular girl's, what, grandfather? 98 00:05:02,320 --> 00:05:03,440 Ah! 99 00:05:03,440 --> 00:05:04,800 Father Brown. 100 00:05:04,800 --> 00:05:07,920 I'm very grateful that you could accommodate me today. 101 00:05:07,920 --> 00:05:10,040 What Natasha wants, Natasha gets. 102 00:05:10,040 --> 00:05:13,000 I must say, though, your boss looked less than thrilled to see you. 103 00:05:14,080 --> 00:05:17,080 Yes, I remind him of the paperwork left on his desk. 104 00:05:18,360 --> 00:05:21,080 So, the Cotswolds have enticed you out of London? 105 00:05:21,080 --> 00:05:23,920 When London bites, I come out to the country to lick my wounds. 106 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 Your murder weapon. 107 00:05:25,920 --> 00:05:27,320 No. Thank you. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,680 Oh... 109 00:05:28,680 --> 00:05:29,960 Oh, dear. 110 00:05:30,960 --> 00:05:34,360 Natasha, darling, I need you to check whether my barrel is straight enough. 111 00:05:35,320 --> 00:05:37,240 The Lord Chamberlain, the theatre censor, 112 00:05:37,240 --> 00:05:40,000 banned Bentley's last production from the West End. 113 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 Decided it was too racy. Bentley lost thousands. 114 00:05:44,320 --> 00:05:46,320 Who's that? 115 00:05:46,320 --> 00:05:47,880 Peter Redhill. 116 00:05:47,880 --> 00:05:49,240 Oh, yes. 117 00:05:49,240 --> 00:05:52,520 He acts, he directs and he's a bit of a dish. 118 00:05:54,280 --> 00:05:57,160 - Isn't he married to a member of the royal family? - Yes. 119 00:05:57,160 --> 00:06:00,000 Which is why his affair with Natasha was the talk of the press. 120 00:06:01,200 --> 00:06:03,240 Not the press I read, evidently. 121 00:06:05,240 --> 00:06:06,560 Fascinating... 122 00:06:07,520 --> 00:06:08,560 WHISTLE 123 00:06:10,760 --> 00:06:11,800 HOUNDS BARK 124 00:06:19,960 --> 00:06:21,600 SHOTGUN FIRE 125 00:06:25,880 --> 00:06:27,320 Got it! 126 00:06:27,320 --> 00:06:29,000 LAUGHS RAUCOUSLY 127 00:06:29,000 --> 00:06:32,160 - I've got some catching up to do. - I wasn't aware it was a competition. 128 00:06:34,800 --> 00:06:35,960 Closer. 129 00:06:41,040 --> 00:06:42,600 Oh, dear... 130 00:06:47,760 --> 00:06:51,400 So, Bishop Talbot, do you think adulterers should be treated like murderers? 131 00:06:51,400 --> 00:06:54,200 I think marriage is sacred, Mr Redhill. 132 00:06:54,200 --> 00:06:56,400 - Well, that is not quite the same thing. - Peter... 133 00:06:56,400 --> 00:06:57,880 You said in The Times, and I quote, 134 00:06:57,880 --> 00:07:01,440 that "we should treat the ending of a marriage as seriously as the death of a person." 135 00:07:01,440 --> 00:07:02,600 I did indeed. 136 00:07:02,600 --> 00:07:04,960 And then you singled me out for destroying my marriage. 137 00:07:04,960 --> 00:07:07,520 The newspapers singled you out when they put pictures of you 138 00:07:07,520 --> 00:07:10,760 - cavorting with your mistress on their front pages! - So, I am a murderer. 139 00:07:10,760 --> 00:07:13,120 Well, don't we execute murderers in this country? 140 00:07:13,120 --> 00:07:14,440 Go on, then. Shoot me! 141 00:07:14,440 --> 00:07:18,160 Does the drinking help you with your aim, Mr Redhill? 142 00:07:18,160 --> 00:07:21,640 Do you find being a righteous prig helps you sleep at night, Bishop? 143 00:07:21,640 --> 00:07:23,640 Who's this, your lapdog? 144 00:07:25,200 --> 00:07:26,560 Sober up you, fool. 145 00:07:26,560 --> 00:07:28,160 There's only one fool here, Bentley. 146 00:07:31,440 --> 00:07:32,840 Good work, Davies. 147 00:07:32,840 --> 00:07:33,880 Thank you, My Lord. 148 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 WHISTLE 149 00:07:36,920 --> 00:07:38,240 Drive over. Follow me. 150 00:08:00,400 --> 00:08:03,400 Is the next drive far, Mr Duke? 151 00:08:03,400 --> 00:08:04,640 Just over here. 152 00:08:08,720 --> 00:08:09,760 Oh, pooh drops! 153 00:08:09,760 --> 00:08:11,960 Is it entirely safe shooting here? 154 00:08:11,960 --> 00:08:14,240 No. But as the London critics love to point out, 155 00:08:14,240 --> 00:08:16,320 I do have something of a reckless streak. 156 00:08:17,840 --> 00:08:21,160 Mr Duke... We should talk about the tower at St George. 157 00:08:22,080 --> 00:08:24,000 - Privately. - Oh, absolutely. 158 00:08:24,000 --> 00:08:26,520 But, first, call of nature and all that. 159 00:08:26,520 --> 00:08:27,560 Of course. 160 00:08:28,520 --> 00:08:30,000 - Awful man. - My Lord... 161 00:08:31,080 --> 00:08:32,400 Oh, do run along, Brown! 162 00:08:35,040 --> 00:08:36,680 Have you gone deaf, Brown? 163 00:08:36,680 --> 00:08:39,280 My Lord, you need to leave now. 164 00:08:39,280 --> 00:08:41,960 - Please. - Have you gone utterly mad, Brown? 165 00:08:45,200 --> 00:08:46,760 - Down! - What on earth...?! 166 00:08:50,440 --> 00:08:51,840 My Lord? 167 00:08:51,840 --> 00:08:53,080 I've been shot. 168 00:08:55,120 --> 00:08:56,480 Where is the pain? 169 00:08:56,480 --> 00:08:58,360 No pain. 170 00:08:58,360 --> 00:08:59,480 Just numbness... 171 00:09:17,200 --> 00:09:20,240 Ah, Inspector Sullivan. Did anyone see the sniper? 172 00:09:20,240 --> 00:09:21,360 No. 173 00:09:21,360 --> 00:09:24,840 But the offending cartridge tells me it was someone in this shooting party. 174 00:09:24,840 --> 00:09:27,720 Problem is, you were all separated at the time. 175 00:09:27,720 --> 00:09:30,160 How long was the deceased in your service? 176 00:09:30,160 --> 00:09:31,760 Who, Davies? 177 00:09:31,760 --> 00:09:33,840 Five years. Ten, maybe. 178 00:09:33,840 --> 00:09:36,920 It seems he had an altercation with Mr Redhill shortly before his death. 179 00:09:36,920 --> 00:09:38,600 Yes. 180 00:09:38,600 --> 00:09:40,560 Regular theatre-goer, was he? 181 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Davies? 182 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 Never set foot in the theatre. 183 00:09:43,320 --> 00:09:44,400 Right. 184 00:09:44,400 --> 00:09:46,440 Inspector Sullivan... 185 00:09:46,440 --> 00:09:49,400 Forgive me, surely the shot was meant for me? 186 00:09:50,360 --> 00:09:52,480 You? I don't think so. 187 00:09:52,480 --> 00:09:55,600 Father Brown said he saw the gun fired from over there, 188 00:09:55,600 --> 00:09:57,720 along with this cartridge still smoking. 189 00:09:57,720 --> 00:10:01,320 The gunman, or woman, would have to have been virtually blind 190 00:10:01,320 --> 00:10:02,840 to have missed you by that margin. 191 00:10:02,840 --> 00:10:04,320 Davies was the target. 192 00:10:04,320 --> 00:10:05,360 No, but... 193 00:10:05,360 --> 00:10:07,000 - Brown! - My Lord? 194 00:10:07,000 --> 00:10:10,040 Moments before the shot, Father Brown told me I had to leave. 195 00:10:10,040 --> 00:10:12,560 He was certain I was in trouble. Weren't you, Brown? 196 00:10:16,320 --> 00:10:17,880 Is this true, Brown? 197 00:10:19,640 --> 00:10:21,000 Well? 198 00:10:22,120 --> 00:10:23,760 I haven't got time for this. 199 00:10:23,760 --> 00:10:24,880 Mr Redhill... 200 00:10:25,920 --> 00:10:27,600 Where's your tongue, man? 201 00:10:30,040 --> 00:10:31,920 Please, forgive me, My Lord. 202 00:10:41,480 --> 00:10:42,520 CHURCH BELL TOLLS 203 00:10:48,400 --> 00:10:51,680 He didn't set the world alight, my husband. 204 00:10:51,680 --> 00:10:53,320 But he was a good man. 205 00:10:53,320 --> 00:10:54,400 Honest. 206 00:10:54,400 --> 00:10:55,440 Loyal. 207 00:10:57,200 --> 00:11:00,200 God will hold your hand through this, Ethel. 208 00:11:00,200 --> 00:11:01,240 Thank you, Father. 209 00:11:02,680 --> 00:11:05,000 Can you manage, financially? 210 00:11:06,280 --> 00:11:08,080 I've been prudent all my life. 211 00:11:08,080 --> 00:11:10,280 Done extra work. Put money aside. 212 00:11:12,040 --> 00:11:14,120 No, it's the loneliness I'm worried about. 213 00:11:15,840 --> 00:11:17,440 Albert wasn't a talker. 214 00:11:18,440 --> 00:11:20,160 But he did just sit and listen. 215 00:11:28,520 --> 00:11:30,920 Landlord at the old Red Lion's going to miss him, an' all. 216 00:11:30,920 --> 00:11:34,440 Albert was a teetotaller when I tied the knot for him and Ethel. 217 00:11:34,440 --> 00:11:36,680 Well, that's marriage for you! 218 00:11:36,680 --> 00:11:38,960 So, who's the killer, then? 219 00:11:38,960 --> 00:11:42,600 Well, assuming it's a member of the shooting party, 220 00:11:42,600 --> 00:11:45,960 I think we can eliminate Lady Felicia from the suspect list. 221 00:11:45,960 --> 00:11:47,520 Not really her style. 222 00:11:48,480 --> 00:11:50,920 Which means it must be one of "the theatre heathen". 223 00:11:57,600 --> 00:11:59,760 You want to sit in on rehearsals? 224 00:11:59,760 --> 00:12:01,840 Well, I wish to follow your lead, Mr Duke, 225 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 in building a bridge between the church and the theatre. 226 00:12:04,360 --> 00:12:06,680 What bridge have I ever built with you lot? 227 00:12:06,680 --> 00:12:09,480 By offering to fund the rebuilding of St George's. 228 00:12:10,560 --> 00:12:12,880 Your boss was never going to see a penny. 229 00:12:12,880 --> 00:12:15,280 - I got him on that shoot purely for sport. - Sport? 230 00:12:15,280 --> 00:12:18,160 To wind up Peter Redhill. Our very own lapsed Catholic boy. 231 00:12:19,120 --> 00:12:22,480 Reminds me. I must ring your boss to tell him that, sadly, the deal's off. 232 00:12:23,720 --> 00:12:26,480 Do you have a grudge against Bishop Talbot? 233 00:12:27,440 --> 00:12:29,520 He peddles hypocrisy and lies. You all do. 234 00:12:30,880 --> 00:12:32,920 While theatre is all about the truth. 235 00:12:33,960 --> 00:12:35,640 We reflect reality. 236 00:12:35,640 --> 00:12:37,680 You disguise and distort it. 237 00:12:37,680 --> 00:12:39,200 Thank you for dropping by. 238 00:12:39,200 --> 00:12:43,120 I was very sorry to hear about your recent West End show being closed. 239 00:12:44,120 --> 00:12:45,880 Yes, I'm sure you were. 240 00:12:45,880 --> 00:12:49,000 I read the script of A Rather Private Affair 241 00:12:49,000 --> 00:12:50,800 and found it very enjoyable. 242 00:12:50,800 --> 00:12:53,080 The scene where the priest confesses 243 00:12:53,080 --> 00:12:55,440 his infatuation to the mother-in-law 244 00:12:55,440 --> 00:12:57,240 was very amusing. 245 00:12:58,320 --> 00:13:02,120 So, this is why the bishop calls you his "blackest sheep". 246 00:13:02,120 --> 00:13:05,240 What would he say if he knew you were here with me now? 247 00:13:05,240 --> 00:13:06,640 I imagine he would disapprove. 248 00:13:07,920 --> 00:13:09,200 Strongly. 249 00:13:09,200 --> 00:13:10,440 In fact... 250 00:13:11,440 --> 00:13:12,960 ..he would be furious. 251 00:13:12,960 --> 00:13:14,360 Would he, now? 252 00:13:15,720 --> 00:13:18,960 It's lovely. But I think you can make her even more arch here. 253 00:13:18,960 --> 00:13:21,000 Sorry to interrupt, Peter. 254 00:13:21,000 --> 00:13:24,760 Our friend Father Brown's going to be popping in and out of rehearsals from time to time. 255 00:13:24,760 --> 00:13:26,440 Hope that's all right. 256 00:13:26,440 --> 00:13:27,800 What? 257 00:13:27,800 --> 00:13:31,320 I promise I will be as quiet as the proverbial church mouse, Mr Redhill. 258 00:13:38,640 --> 00:13:40,680 Aren't you having enough fun at my expense? 259 00:13:40,680 --> 00:13:43,160 - Don't be so paranoid. I'm doing you a favour. - A favour? 260 00:13:43,160 --> 00:13:44,920 Your friend the bishop will be livid. 261 00:13:44,920 --> 00:13:48,000 Almost as livid as you must have been when you missed him from five yards. 262 00:13:48,000 --> 00:13:49,040 How dare you! 263 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 Right. Let's run that last sequence again. 264 00:13:59,440 --> 00:14:01,120 You are a marvel, Father. 265 00:14:01,120 --> 00:14:04,760 Lady Felicia! Don't tell me Bentley Duke's given you a part already? 266 00:14:04,760 --> 00:14:08,320 - No. But he's very keen to see my passion. - I'm sure he is. 267 00:14:08,320 --> 00:14:10,720 So, I've offered to help out with some fundraising. 268 00:14:10,720 --> 00:14:13,320 I've no need to ask why you're here. 269 00:14:13,320 --> 00:14:15,760 Natasha's not involved, is she? 270 00:14:15,760 --> 00:14:17,880 I think it is the work of a man. 271 00:14:17,880 --> 00:14:19,080 Thank goodness for that. 272 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 Oh, gosh, I hope it wasn't Peter. 273 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Where would you like to go from, Peter? 274 00:14:27,000 --> 00:14:30,040 We've just left scene two and go to where... 275 00:14:30,040 --> 00:14:32,040 So... 276 00:14:32,040 --> 00:14:33,560 Room For Three? 277 00:14:33,560 --> 00:14:34,960 Yes. 278 00:14:34,960 --> 00:14:36,680 It's a frightfully funny play. 279 00:14:36,680 --> 00:14:39,320 You see, Peter's character is unhappily married 280 00:14:39,320 --> 00:14:40,720 to this awful woman. 281 00:14:40,720 --> 00:14:43,560 And they go away to this hotel on a golfing holiday 282 00:14:43,560 --> 00:14:46,320 where Peter meets Natasha, who's staying in the next room. 283 00:14:46,320 --> 00:14:48,720 And then the two of them, well, you know... 284 00:14:50,200 --> 00:14:51,240 - Get on? - Exactly. 285 00:14:52,480 --> 00:14:55,960 But, then, Peter hurts his back playing golf and is bedbound. 286 00:14:55,960 --> 00:14:59,040 So then, it's all about doors opening and doors closing 287 00:14:59,040 --> 00:15:01,600 and whether his wife will find out and catch them at it. 288 00:15:01,600 --> 00:15:02,640 Take your time! 289 00:15:08,200 --> 00:15:10,080 I heard every word. She's awful! 290 00:15:10,080 --> 00:15:12,960 What it's really about is whether Peter and Natasha love each other 291 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 or if it's all just a bit of fun. 292 00:15:14,600 --> 00:15:15,880 I see... 293 00:15:15,880 --> 00:15:17,720 A most unfortunate sequence of events. 294 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 It all began with a watering can. 295 00:15:19,720 --> 00:15:21,200 How dreadful! 296 00:15:21,200 --> 00:15:25,120 Listen, we've got 43 minutes before she's back from lunch. 297 00:15:25,120 --> 00:15:27,640 My wife is nothing if not a creature of habit. 298 00:15:27,640 --> 00:15:29,120 Oh, darling! 299 00:15:39,880 --> 00:15:42,840 You imagining your first performance, perchance? 300 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 I am. 301 00:15:45,400 --> 00:15:47,560 Your goddaughter is a natural. 302 00:15:47,560 --> 00:15:48,840 Isn't she? 303 00:15:48,840 --> 00:15:50,480 It's so good to catch up. 304 00:15:50,480 --> 00:15:52,200 We used to see so much of each other. 305 00:15:52,200 --> 00:15:54,960 She'd come up nearly every holidays, until she was about 14. 306 00:15:56,240 --> 00:15:57,760 She had a family in the area. 307 00:15:57,760 --> 00:15:58,960 Oh? Who? 308 00:16:00,840 --> 00:16:02,880 Just an uncle, actually. 309 00:16:02,880 --> 00:16:04,560 Winston Grater. 310 00:16:06,000 --> 00:16:09,040 Winston... Yes. Moved to Cirencester. 311 00:16:09,040 --> 00:16:11,800 - You knew him? - A regular at St Mary's. 312 00:16:11,800 --> 00:16:13,520 I still get a Christmas card. 313 00:16:17,080 --> 00:16:18,240 What? 314 00:16:20,200 --> 00:16:21,320 Lady Felicia? 315 00:16:23,080 --> 00:16:26,160 Well, you don't have to tell me, if you don't want to. 316 00:16:31,360 --> 00:16:33,120 That man did vile... 317 00:16:34,360 --> 00:16:35,800 vile things to her. 318 00:16:36,840 --> 00:16:37,960 You understand? 319 00:16:39,920 --> 00:16:41,640 She was just a girl. 320 00:16:41,640 --> 00:16:43,120 It was so awful. 321 00:16:44,760 --> 00:16:48,160 I mean, she did tell her parents. They didn't believe her. 322 00:16:48,160 --> 00:16:49,720 Didn't believe who? 323 00:16:49,720 --> 00:16:51,200 Inspector Sullivan. 324 00:16:51,200 --> 00:16:53,800 I might have known you'd have wormed your way in here, Father. 325 00:16:53,800 --> 00:16:56,400 Are you here to buy tickets for the performance, Inspector? 326 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 No. I have some more questions for Peter Redhill. 327 00:16:58,520 --> 00:17:02,160 He's at lunch. And rehearsals don't begin again until half-past three. 328 00:17:02,160 --> 00:17:03,240 Right. 329 00:17:03,240 --> 00:17:07,200 Have you established a deeper link between Mr Redhill and the bishop? 330 00:17:07,200 --> 00:17:10,080 If I have, rest assured, you'll be the last to hear, Father. 331 00:17:10,080 --> 00:17:14,040 Because, if Mr Redhill wanted to kill anyone in the woods, 332 00:17:14,040 --> 00:17:15,840 it would have been Bentley Duke. 333 00:17:15,840 --> 00:17:17,000 Why is that? 334 00:17:17,000 --> 00:17:20,440 Because the love of his life is now in Mr Duke's arms. 335 00:17:22,280 --> 00:17:24,200 I'm sure that's no news to you, Inspector. 336 00:17:28,080 --> 00:17:30,360 A sensible career move on her part, I'm sure. 337 00:17:31,320 --> 00:17:33,160 Oh, Bishop Talbot is looking for you. 338 00:17:33,160 --> 00:17:35,400 He's been insisting that he was the real target. 339 00:17:35,400 --> 00:17:37,360 You jumping on him must have unhinged him. 340 00:17:37,360 --> 00:17:39,120 It certainly would have unhinged me. 341 00:17:43,480 --> 00:17:45,760 I was baffled by your behaviour in the woods. 342 00:17:46,800 --> 00:17:50,000 But, suddenly, this morning I understood. 343 00:17:52,480 --> 00:17:55,400 You heard in confessional that I was to be shot. 344 00:17:56,560 --> 00:17:57,600 Am I right? 345 00:17:59,440 --> 00:18:01,640 Well, the seal is...sacrosanct. 346 00:18:02,600 --> 00:18:06,240 However, you were prepared to act according to what you heard. 347 00:18:06,240 --> 00:18:08,280 And for that, of course, I am grateful. 348 00:18:09,400 --> 00:18:12,880 But my would-be assassin is still at large. 349 00:18:12,880 --> 00:18:16,000 And because Inspector Sullivan doesn't seem interested, 350 00:18:16,000 --> 00:18:18,160 I'm sure the good Lord, in all His wisdom, 351 00:18:18,160 --> 00:18:20,080 would forgive you if... 352 00:18:21,680 --> 00:18:23,760 ..you dropped a hint who it is. 353 00:18:28,240 --> 00:18:29,280 Brown... 354 00:18:32,720 --> 00:18:35,520 I couldn't help noticing that you have a collection 355 00:18:35,520 --> 00:18:37,160 of stage play manuscripts. 356 00:18:38,640 --> 00:18:40,320 Don't Kiss Me, I'm From Surrey. 357 00:18:41,320 --> 00:18:42,800 This was banned for blasphemy. 358 00:18:43,760 --> 00:18:46,640 - How did you get it? - Brown, this is highly important. 359 00:18:46,640 --> 00:18:47,680 Banned. 360 00:18:47,680 --> 00:18:48,880 Banned. 361 00:18:50,000 --> 00:18:51,440 Highly controversial. 362 00:18:52,880 --> 00:18:53,960 Banned. 363 00:18:55,440 --> 00:18:59,960 I had no idea, My Lord, that you had an interest in the theatre. 364 00:18:59,960 --> 00:19:02,800 Oh, the Lord Chamberlain and I are old friends. 365 00:19:04,080 --> 00:19:06,800 He sends me all the latest play texts. 366 00:19:06,800 --> 00:19:08,120 May I ask why? 367 00:19:08,120 --> 00:19:09,520 He values my opinion. 368 00:19:10,600 --> 00:19:13,000 Now, look, could we get back to the matter in hand? 369 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 Who was it, Brown? 370 00:19:16,400 --> 00:19:19,600 Would you mind if I borrowed Don't Kiss Me, I'm From Surrey? 371 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 I'm very keen to read it. 372 00:19:21,600 --> 00:19:22,640 Would you mind? 373 00:19:29,760 --> 00:19:33,040 Peter Redhill might well have had reason to kill the bishop. 374 00:19:33,040 --> 00:19:36,400 But he's a crack shot. Even when drunk, he wouldn't have missed. 375 00:19:38,640 --> 00:19:41,880 Bentley Duke, on the other hand, is so wayward, 376 00:19:41,880 --> 00:19:44,400 he could have missed the bishop, even from that range. 377 00:19:45,760 --> 00:19:49,680 But why would Bentley Duke have wanted to kill the bishop? 378 00:19:50,800 --> 00:19:52,560 Don't tell me you're stuck, Father. 379 00:19:52,560 --> 00:19:54,160 I am. 380 00:19:54,160 --> 00:19:55,680 Yes. 381 00:19:55,680 --> 00:19:56,840 I am stuck. 382 00:19:58,640 --> 00:20:00,480 Go back to the scene of the crime. 383 00:20:00,480 --> 00:20:02,960 I do so regularly, in my mind. 384 00:20:03,920 --> 00:20:07,560 And on every occasion I return empty-handed. 385 00:20:09,480 --> 00:20:11,800 You know, some people say I have my head in the clouds. 386 00:20:11,800 --> 00:20:14,720 I wouldn't dare comment on your personality. 387 00:20:14,720 --> 00:20:16,640 Your calves, on the other hand... 388 00:20:17,960 --> 00:20:19,440 Darling...! 389 00:20:19,440 --> 00:20:20,600 There you are! 390 00:20:20,600 --> 00:20:22,280 The scene of the crime... 391 00:20:24,280 --> 00:20:25,320 - Of course! - What? 392 00:20:28,720 --> 00:20:31,520 Never has the phrase been more apt. 393 00:20:32,720 --> 00:20:34,760 - It was a scene... - Was it? 394 00:20:36,080 --> 00:20:37,320 I was assigned a role. 395 00:20:38,680 --> 00:20:42,760 My character was there to distract from what was really happening. 396 00:20:45,680 --> 00:20:47,600 Inspector Sullivan was right. 397 00:20:49,400 --> 00:20:51,760 Davies was the intended target. 398 00:20:59,040 --> 00:21:00,840 - Sid... - Mm-hm? 399 00:21:00,840 --> 00:21:02,080 I need you to go to the pub. 400 00:21:03,400 --> 00:21:04,880 Right. Any in particular? 401 00:21:04,880 --> 00:21:06,040 Red Lion. 402 00:21:06,040 --> 00:21:09,240 I need you to talk to Davies' old drinking chums. 403 00:21:09,240 --> 00:21:12,520 Find out if it really was marriage that drove him to drink. 404 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 What about Lady F? 405 00:21:15,560 --> 00:21:16,880 You have her blessing. 406 00:21:23,680 --> 00:21:24,720 Oh... 407 00:21:26,240 --> 00:21:28,240 It's a tough job, but someone's got to do it. 408 00:21:31,640 --> 00:21:33,760 - You want protection? - Yes. 409 00:21:33,760 --> 00:21:37,200 I thought having someone covering your back, so to speak, was a perk of the job. 410 00:21:37,200 --> 00:21:38,880 Inspector, this is a serious matter. 411 00:21:38,880 --> 00:21:41,480 The person who tried to kill me in those woods will try again. 412 00:21:41,480 --> 00:21:43,000 I am convinced. 413 00:21:43,000 --> 00:21:44,640 Look, as I've already advised, 414 00:21:44,640 --> 00:21:47,640 you shouldn't read anything into what Father Brown says or does. 415 00:21:47,640 --> 00:21:51,040 This has nothing to do with Father Brown any more. 416 00:21:52,120 --> 00:21:56,320 This morning, I received a phone call which has convinced me someone in those woods wanted me dead! 417 00:21:59,760 --> 00:22:02,720 All right, it wasn't marriage that drove Davies to drink. 418 00:22:03,720 --> 00:22:04,920 It was gambling debts. 419 00:22:06,320 --> 00:22:09,520 Our little Davies was an active member 420 00:22:09,520 --> 00:22:12,480 of the Kembleford underground horse-betting fraternity. 421 00:22:12,480 --> 00:22:16,920 Which is not an easy thing to say on five pints of Stoat's Tipple, I can tell you that. 422 00:22:18,120 --> 00:22:19,920 A week before he died, 423 00:22:19,920 --> 00:22:24,320 Davies put a small fortune on a dead cert at Kempton. 424 00:22:24,320 --> 00:22:27,000 But guess what? It fell at the first. 425 00:22:27,000 --> 00:22:30,360 But here's the thing. Davies was completely skint. 426 00:22:31,360 --> 00:22:32,680 Everybody knew it. 427 00:22:33,760 --> 00:22:35,920 - So, where did he get the money for the bet? - Ah-ha... 428 00:22:40,360 --> 00:22:42,160 Your embroideries are wonderful. 429 00:22:42,160 --> 00:22:43,360 It's just a hobby. 430 00:22:45,160 --> 00:22:47,520 You should never play down your passions. 431 00:22:47,520 --> 00:22:49,840 That was Albert's favourite. 432 00:22:49,840 --> 00:22:51,920 I made that for our silver wedding anniversary. 433 00:22:55,480 --> 00:22:58,240 - Have you ever considered selling any of these? - No! 434 00:22:59,560 --> 00:23:01,440 Who'd want any of those things? 435 00:23:01,440 --> 00:23:02,920 Plenty of people. 436 00:23:02,920 --> 00:23:05,000 And they'd pay a pretty penny, I'm sure. 437 00:23:06,000 --> 00:23:07,520 I might buy one myself. 438 00:23:08,480 --> 00:23:09,960 You don't say! 439 00:23:09,960 --> 00:23:12,480 What am I saying, how rude of me? These are deeply personal. 440 00:23:14,200 --> 00:23:18,320 And it's not as if you need the money, what with all your savings. 441 00:23:20,320 --> 00:23:23,080 Well, if there's one that takes your fancy, Father, 442 00:23:23,080 --> 00:23:25,560 I might be open to persuasion. 443 00:23:25,560 --> 00:23:27,840 No, Ethel. I was wrong to suggest it. 444 00:23:29,200 --> 00:23:30,320 The thing is... 445 00:23:31,400 --> 00:23:33,000 ..I do need the money. 446 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Why? What happened? 447 00:23:41,240 --> 00:23:42,920 Now, there's a man on a mission. 448 00:23:42,920 --> 00:23:45,480 I recognised the bicycle. A visit of compassion? 449 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 One does what one can. 450 00:23:48,000 --> 00:23:50,800 See, I had a shilling bet with Goodfellow that you were really here 451 00:23:50,800 --> 00:23:53,720 because you'd found out about Davies stealing all Ethel's savings. 452 00:23:53,720 --> 00:23:56,160 I bet another shilling that, having spoken to Ethel, 453 00:23:56,160 --> 00:23:59,200 you'd head straight for Laceman's Sewing Factory to check her alibi. 454 00:23:59,200 --> 00:24:02,320 Might she have sneaked into the woods, stolen a cartridge 455 00:24:02,320 --> 00:24:03,680 and shot her husband? 456 00:24:06,840 --> 00:24:07,880 Er-hum... 457 00:24:10,080 --> 00:24:12,240 Let me save you a journey, Father. 458 00:24:12,240 --> 00:24:15,600 12 women at the sewing factory gave me sworn statements 459 00:24:15,600 --> 00:24:18,560 that Ethel never left her machine that morning. 460 00:24:18,560 --> 00:24:19,600 She didn't do it. 461 00:24:21,520 --> 00:24:22,560 I see. 462 00:24:22,560 --> 00:24:24,160 Oh, if it's any consolation, 463 00:24:24,160 --> 00:24:27,640 I've spent most of this investigation down a blind alley myself. 464 00:24:27,640 --> 00:24:30,440 You see, I really thought Davies was the intended victim. 465 00:24:31,560 --> 00:24:34,520 But now, thanks to your bishop, I'm back on track. 466 00:24:34,520 --> 00:24:36,800 All right, Sergeant, now we've got our motive, 467 00:24:36,800 --> 00:24:38,280 let's go and get our man. 468 00:24:38,280 --> 00:24:40,960 We should be just in time for the final dress rehearsal. 469 00:24:40,960 --> 00:24:42,000 Tally-ho! 470 00:24:48,080 --> 00:24:50,000 Revenge? For what? 471 00:24:51,200 --> 00:24:53,840 For Bishop Talbot wiping out a large chunk of your fortune. 472 00:24:56,080 --> 00:24:57,800 Well, go on, then, Inspector. 473 00:24:57,800 --> 00:25:01,240 I warn you, though, spotting holes in stories is how I made my fortune. 474 00:25:02,800 --> 00:25:05,840 The Lord Chamberlain closed down your recent West End production, 475 00:25:05,840 --> 00:25:07,120 A Rather Private Affair, 476 00:25:07,120 --> 00:25:08,720 after just two performances. 477 00:25:08,720 --> 00:25:10,280 It was sold out for five months 478 00:25:10,280 --> 00:25:12,320 and you lost 10,000 pounds. 479 00:25:12,320 --> 00:25:14,240 It must have been hilarious. 480 00:25:14,240 --> 00:25:15,320 The show, I mean. 481 00:25:15,320 --> 00:25:16,800 This isn't news, Inspector. 482 00:25:16,800 --> 00:25:19,440 Bishop Talbot advises the Lord Chamberlain what plays to ban. 483 00:25:19,440 --> 00:25:21,080 That's not news either, is it? 484 00:25:21,080 --> 00:25:22,680 Well, it is, actually. 485 00:25:22,680 --> 00:25:25,520 Well, all right, you probably only found that out 486 00:25:25,520 --> 00:25:28,640 after you'd put your insider into the Lord Chamberlain's office. 487 00:25:31,480 --> 00:25:34,440 I'd suggest you spend less time on farces 488 00:25:34,440 --> 00:25:36,840 and study a thriller or two, Mr Duke. 489 00:25:36,840 --> 00:25:38,960 Learn to cover your tracks. 490 00:25:38,960 --> 00:25:41,480 Telephoning Bishop Talbot yesterday and mocking him, 491 00:25:41,480 --> 00:25:42,920 that was a bit of a clue. 492 00:25:44,000 --> 00:25:45,040 What is all this? 493 00:25:45,040 --> 00:25:47,520 Your insider found out about Bishop Talbot 494 00:25:47,520 --> 00:25:49,960 persuading the Lord Chamberlain to pull your show. 495 00:25:49,960 --> 00:25:52,120 And that is why you wanted revenge. 496 00:25:52,120 --> 00:25:54,800 You spun the lie about paying for St George 497 00:25:54,800 --> 00:25:56,440 to lure Talbot into the woods. 498 00:25:56,440 --> 00:25:58,240 And you would have killed him as planned, 499 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 had it not been for your terrible aim. 500 00:25:59,920 --> 00:26:01,520 - This is absurd. - Is it? 501 00:26:01,520 --> 00:26:02,760 Look, all right... 502 00:26:03,720 --> 00:26:06,520 I found out about that Bible-thumping idiot trying to shaft me. 503 00:26:06,520 --> 00:26:08,640 I wanted revenge. But shooting him? 504 00:26:08,640 --> 00:26:12,800 Inspector, in my career, I've made real enemies, proper enemies, 505 00:26:12,800 --> 00:26:14,520 men I have genuinely wanted dead. 506 00:26:15,480 --> 00:26:18,680 Do you think I would risk the noose for a paper bag like the bishop? 507 00:26:24,600 --> 00:26:26,120 Um, Lady Felicia... 508 00:26:26,120 --> 00:26:27,160 Yes? 509 00:26:28,840 --> 00:26:31,720 Er, Mrs McCarthy, Sid and I are about to take our seats. 510 00:26:31,720 --> 00:26:33,400 Of course. 511 00:26:33,400 --> 00:26:36,360 But Natasha's lost her scarf. It's complete chaos back here. 512 00:26:36,360 --> 00:26:41,800 Why couldn't the Inspector have waited until after first night to have arrested Bentley? 513 00:26:41,800 --> 00:26:43,120 - Can I help? - Yes. 514 00:26:46,960 --> 00:26:48,200 Ah! Found it! 515 00:26:53,400 --> 00:26:56,120 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, act one beginners, please. 516 00:26:56,120 --> 00:26:57,760 Miss Ferango, Mr Redhill... 517 00:27:05,480 --> 00:27:06,640 Where have you been? 518 00:27:17,760 --> 00:27:20,000 Oh, my goodness! I thought this was my door. 519 00:27:20,000 --> 00:27:21,080 I'm so sorry! 520 00:27:21,080 --> 00:27:24,400 It's quite all right. Connecting rooms, eh? 521 00:27:24,400 --> 00:27:25,760 I'll... 522 00:27:25,760 --> 00:27:28,520 Sorry. Can I just say, I think you have a smashing set of clubs. 523 00:27:28,520 --> 00:27:30,120 LAUGHTER 524 00:27:30,120 --> 00:27:31,280 Thank you. 525 00:27:31,280 --> 00:27:34,600 Actually, my coach tells me I have a wonderful grip too. 526 00:27:38,800 --> 00:27:41,520 I'm sure your all-round stroke play is excellent. 527 00:27:42,920 --> 00:27:44,200 What's your handicap? 528 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 I have a weakness for chocolate. And married men. 529 00:27:47,280 --> 00:27:48,720 I see... 530 00:27:48,720 --> 00:27:52,280 Would you care for some Black Forest gateau? My wife made it. 531 00:27:52,280 --> 00:27:54,080 LAUGHTER 532 00:27:56,280 --> 00:27:57,840 APPLAUSE 533 00:28:00,160 --> 00:28:03,720 Oh, poor Harry! Is the pain still unbearable? 534 00:28:03,720 --> 00:28:06,920 I'm afraid so. Though there are moments when it's merely relentless. 535 00:28:06,920 --> 00:28:08,520 LAUGHTER 536 00:28:08,520 --> 00:28:09,880 Oh, darling... 537 00:28:09,880 --> 00:28:10,920 Harry? 538 00:28:12,440 --> 00:28:15,520 My wife! For the first time in her life, she's back early! 539 00:28:15,520 --> 00:28:16,560 LAUGHTER 540 00:28:16,560 --> 00:28:17,600 KNOCKING 541 00:28:17,600 --> 00:28:18,920 Harry! 542 00:28:20,160 --> 00:28:21,200 Go! 543 00:28:21,200 --> 00:28:22,240 LAUGHTER 544 00:28:24,000 --> 00:28:26,560 - The cleaner must have locked it! - What?! 545 00:28:27,720 --> 00:28:28,960 KNOCKING 546 00:28:28,960 --> 00:28:30,880 Harry! Open the door! 547 00:28:30,880 --> 00:28:31,960 KNOCKING 548 00:28:31,960 --> 00:28:36,000 Madam, this is the hotel's rodent control squad. 549 00:28:37,120 --> 00:28:39,600 We've had reports of rats in the room. 550 00:28:39,600 --> 00:28:40,760 Please, bear with us. 551 00:28:42,840 --> 00:28:43,880 Madame...? 552 00:28:49,360 --> 00:28:50,600 She's gone! 553 00:28:52,400 --> 00:28:53,760 Oh, darling... 554 00:28:54,920 --> 00:28:56,120 You're a genius! 555 00:28:56,120 --> 00:28:57,640 APPLAUSE 556 00:29:02,200 --> 00:29:03,520 Well, cheers! Cheers! 557 00:29:05,160 --> 00:29:07,920 Well done. Absolutely brilliant performance. 558 00:29:07,920 --> 00:29:10,480 I particularly loved the first half. 559 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 Oh, thank you so much. 560 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 Convincing performance. 561 00:29:15,600 --> 00:29:16,760 Thank you. 562 00:29:16,760 --> 00:29:18,960 In the confessional, I mean. 563 00:29:19,920 --> 00:29:21,440 Why did you kill Davies? 564 00:29:21,440 --> 00:29:23,320 And why did you warn me of your plan? 565 00:29:26,120 --> 00:29:27,960 I have no idea what you're talking about. 566 00:29:29,480 --> 00:29:30,920 Father... 567 00:29:30,920 --> 00:29:34,560 Peter wants us both to join him in the bar for a celebratory glass. 568 00:29:34,560 --> 00:29:35,920 Or three. 569 00:29:37,880 --> 00:29:38,920 I may be persuaded. 570 00:29:38,920 --> 00:29:40,240 Oh, marvellous. 571 00:29:44,840 --> 00:29:46,280 But, on the other hand... 572 00:29:48,160 --> 00:29:50,440 ..I may need to save my stamina. 573 00:29:50,440 --> 00:29:52,800 - Early-morning mass. - Shame. 574 00:30:15,400 --> 00:30:16,880 Glowing reviews, I'm sure. 575 00:30:18,120 --> 00:30:19,600 Er, the door was open. 576 00:30:21,160 --> 00:30:24,080 Is hiding in a lady's dressing room normal behaviour for a priest? 577 00:30:27,000 --> 00:30:30,960 You played a nun masquerading as a plantation owner. 578 00:30:33,480 --> 00:30:35,440 Sure you were very good. 579 00:30:35,440 --> 00:30:39,440 But there is another detail in the credits which interests me. 580 00:30:40,520 --> 00:30:42,880 Temporary wardrobe mistress, 581 00:30:42,880 --> 00:30:43,920 Ethel Davies. 582 00:30:44,880 --> 00:30:47,400 I imagine that a leading lady 583 00:30:47,400 --> 00:30:49,880 has to trust her wardrobe mistress absolutely. 584 00:30:50,840 --> 00:30:53,280 After all, she makes you look the part. 585 00:30:54,600 --> 00:30:56,440 And although she was with you for... 586 00:30:57,560 --> 00:30:58,800 A few weeks? 587 00:30:58,800 --> 00:31:00,440 ..I imagine you got very close. 588 00:31:01,480 --> 00:31:05,560 So close that you shared your deepest, darkest secrets. 589 00:31:06,800 --> 00:31:09,160 Which is how you found out that she was also... 590 00:31:10,600 --> 00:31:13,040 ..cruelly betrayed by a man. 591 00:31:14,200 --> 00:31:15,960 Natasha... 592 00:31:15,960 --> 00:31:17,320 you killed Davies. 593 00:31:19,080 --> 00:31:21,480 But I believe you acted out of empathy. 594 00:31:23,440 --> 00:31:24,480 Can I trust you, Father? 595 00:31:25,480 --> 00:31:26,520 Yes. 596 00:31:29,800 --> 00:31:31,440 Can you take my confession here? 597 00:31:31,440 --> 00:31:32,480 Yes. 598 00:31:41,000 --> 00:31:42,760 Bless me, Father, for I have sinned. 599 00:31:43,880 --> 00:31:45,960 It has been four days since my last confession. 600 00:31:53,720 --> 00:31:55,040 My uncle... 601 00:31:57,160 --> 00:31:59,360 ..he took away from me everything I had... 602 00:32:00,840 --> 00:32:02,160 ..everything I believed. 603 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 Coming back, after all these years, I felt it all again. 604 00:32:08,720 --> 00:32:09,840 The anger. 605 00:32:12,200 --> 00:32:14,520 When Ethel told me what her husband had done... 606 00:32:16,000 --> 00:32:18,360 ..how he had not just stolen her money, 607 00:32:18,360 --> 00:32:20,480 but every drop of love from her heart... 608 00:32:21,640 --> 00:32:23,200 ..I had to ease her pain. 609 00:32:26,480 --> 00:32:28,800 But I have regretted it every minute since. 610 00:32:30,800 --> 00:32:32,080 I thought it would help me... 611 00:32:33,640 --> 00:32:35,160 ..bury a demon. 612 00:32:36,880 --> 00:32:38,240 I now have a new demon. 613 00:32:39,280 --> 00:32:41,440 Why did you warn me of your plans? 614 00:32:43,720 --> 00:32:46,280 I hoped you would throw the police off the scent. 615 00:32:46,280 --> 00:32:50,440 By making it seem that the bishop was the target? 616 00:32:50,440 --> 00:32:51,840 Yes. 617 00:32:52,840 --> 00:32:55,600 But you knew that I could tell nobody about what you told me. 618 00:32:56,720 --> 00:32:58,240 I believed you would find a way. 619 00:33:00,560 --> 00:33:02,240 Oh, Father, I have been such a fool. 620 00:33:03,280 --> 00:33:05,320 You can still gain God's forgiveness. 621 00:33:05,320 --> 00:33:10,800 But He will only forgive if He knows that you are truly repentant. 622 00:33:12,320 --> 00:33:13,960 I want this torment to end. 623 00:33:13,960 --> 00:33:17,760 Then you must take responsibility for your crime. 624 00:33:20,320 --> 00:33:21,480 I'll be hanged... 625 00:33:21,480 --> 00:33:22,880 If you go to the police yourself, 626 00:33:22,880 --> 00:33:24,760 then I believe the church will be lenient. 627 00:33:27,880 --> 00:33:30,200 But if they come to you... 628 00:33:30,200 --> 00:33:33,040 Natasha, you must do the right thing. 629 00:33:37,800 --> 00:33:40,760 Peter's worried sick Natasha isn't going to be back for the matinee. 630 00:33:40,760 --> 00:33:43,240 I fear she may be gone longer than that. 631 00:33:43,240 --> 00:33:45,040 But Natasha doesn't have an understudy. 632 00:33:45,040 --> 00:33:47,160 She never, ever misses a performance. 633 00:33:47,160 --> 00:33:48,200 Father... 634 00:33:49,240 --> 00:33:50,400 Inspector. 635 00:33:50,400 --> 00:33:52,720 Natasha's just given us a sworn statement. 636 00:33:52,720 --> 00:33:53,840 I see. 637 00:33:53,840 --> 00:33:56,040 She claims that you told her who killed Davies. 638 00:33:57,280 --> 00:33:59,920 Then she has fooled me a second time. 639 00:34:00,920 --> 00:34:03,720 Is she right? That Bentley confessed to you? 640 00:34:06,160 --> 00:34:09,160 Father Brown, is Bentley Duke the killer or not? 641 00:34:12,360 --> 00:34:13,640 Right... 642 00:34:13,640 --> 00:34:15,000 You leave me no alternative 643 00:34:15,000 --> 00:34:17,440 but to continue this conversation at the station. 644 00:34:17,440 --> 00:34:18,760 Get in the car, please. 645 00:34:26,520 --> 00:34:27,840 WHISTLE 646 00:34:29,840 --> 00:34:33,880 TANNOY: The train departing from platform two is the 12.50, 647 00:34:33,880 --> 00:34:36,400 calling at all stations to Cirencester. 648 00:34:47,520 --> 00:34:49,040 I think you're right, Inspector. 649 00:34:49,040 --> 00:34:51,680 I think Davies was the intended target. 650 00:34:51,680 --> 00:34:55,480 According to Natasha, Bentley Duke confessed the murder to you. 651 00:34:55,480 --> 00:34:58,760 And you sat on that while he roamed free and Ethel Davies grieved. 652 00:35:00,280 --> 00:35:02,640 I had no idea Bentley Duke was a Catholic. 653 00:35:03,680 --> 00:35:06,520 Your precious seal of the confessional is a disgrace! 654 00:35:07,640 --> 00:35:09,640 Nothing more than a licence for criminals 655 00:35:09,640 --> 00:35:12,560 to feel good about their crimes and escape justice! 656 00:35:12,560 --> 00:35:15,520 And yet you think I broke the seal of the confessional... 657 00:35:16,480 --> 00:35:17,520 ..to Natasha? 658 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 So, you're calling Natasha a liar? 659 00:35:20,240 --> 00:35:23,600 Bentley Duke could have gone back to the bishop and finished the job. 660 00:35:23,600 --> 00:35:26,880 Would you have been happy having a second murder on your conscience? 661 00:35:26,880 --> 00:35:28,720 Two murders... 662 00:35:28,720 --> 00:35:29,760 Yes! That's it! 663 00:35:30,760 --> 00:35:31,800 What is? 664 00:35:33,480 --> 00:35:35,920 The two hands... It's a pact! 665 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 It's a way of disguising motive. 666 00:35:40,400 --> 00:35:41,920 That's simple... 667 00:35:41,920 --> 00:35:43,560 That's so, so clever. 668 00:35:44,640 --> 00:35:46,160 12.50 to Cirencester... 669 00:35:46,160 --> 00:35:50,200 Inspector, there's another murder about to be committed in an hour. 670 00:35:50,200 --> 00:35:51,480 We need to stop it. 671 00:35:51,480 --> 00:35:52,680 This won't work, Father. 672 00:35:52,680 --> 00:35:54,520 If we take your fastest car... 673 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 I mean, distracting me with this nonsense. 674 00:35:56,680 --> 00:35:58,400 But we need to leave now! 675 00:35:58,400 --> 00:36:00,960 Sorry, sir. The Superintendent's on the telephone. 676 00:36:04,720 --> 00:36:05,880 Sit down! 677 00:36:05,880 --> 00:36:07,360 You're not going anywhere. 678 00:36:24,560 --> 00:36:28,120 Lady Felicia, could your motorcar beat a railway train? 679 00:36:29,200 --> 00:36:30,240 Let's find out. 680 00:36:32,360 --> 00:36:33,800 Cirencester, please, Sid. 681 00:37:11,920 --> 00:37:13,760 Can we stop here, please, Sid? 682 00:37:13,760 --> 00:37:14,920 Thank you. 683 00:37:20,840 --> 00:37:22,000 Ethel! 684 00:37:22,000 --> 00:37:23,800 Leave me be, Father. 685 00:37:23,800 --> 00:37:26,480 Ethel, I know about your pact with Natasha. 686 00:37:28,680 --> 00:37:30,080 Father Brown? 687 00:37:31,080 --> 00:37:33,080 Go back in the house, please, Winston. 688 00:37:34,200 --> 00:37:35,960 - What's all this about? - Just do as I say. 689 00:37:35,960 --> 00:37:37,720 Go back into the house. 690 00:37:37,720 --> 00:37:39,480 What in the devil's name is going on here? 691 00:37:39,480 --> 00:37:42,200 Get inside. Before this woman kills you. 692 00:37:44,200 --> 00:37:45,240 Let her try. 693 00:37:49,960 --> 00:37:51,120 Ethel! 694 00:37:51,120 --> 00:37:52,720 I'm a woman of my word, Father. 695 00:37:52,720 --> 00:37:54,520 Natasha's done her bit for me. 696 00:37:54,520 --> 00:37:55,680 Natasha? 697 00:37:55,680 --> 00:37:57,600 You ruined that poor girl's life. 698 00:37:57,600 --> 00:37:59,880 You wretched, evil man. You'll rot in hell! 699 00:37:59,880 --> 00:38:00,920 Dear God...! 700 00:38:00,920 --> 00:38:02,760 Ethel, I know how angry you must feel, 701 00:38:02,760 --> 00:38:05,400 but two wrongs do not make a right. 702 00:38:05,400 --> 00:38:07,320 I must not let her down. 703 00:38:07,320 --> 00:38:08,560 Father, please...! 704 00:38:10,920 --> 00:38:12,480 Revenge is mine. 705 00:38:12,480 --> 00:38:14,600 I will repay, sayeth the Lord. 706 00:38:17,280 --> 00:38:19,680 Be not overcome by evil... 707 00:38:20,760 --> 00:38:22,480 ..but overcome evil by good. 708 00:38:27,120 --> 00:38:29,160 Oh, Natasha... 709 00:38:29,160 --> 00:38:30,240 Forgive me! 710 00:38:31,240 --> 00:38:32,400 I'm calling the police! 711 00:38:33,360 --> 00:38:35,520 Well, if you think that's right. 712 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 She needs locking up! 713 00:38:37,440 --> 00:38:38,480 Probably. 714 00:38:39,440 --> 00:38:42,560 But then, we all do things we regret later... 715 00:38:42,560 --> 00:38:43,640 ..don't we... 716 00:38:45,200 --> 00:38:46,240 ..Winston? 717 00:39:05,880 --> 00:39:07,880 HUMS 718 00:39:07,880 --> 00:39:10,480 You know, some people say I have my head in the clouds. 719 00:39:10,480 --> 00:39:12,840 Hmmmm.... 720 00:39:15,040 --> 00:39:18,320 Ethel has chosen not to kill your uncle 721 00:39:18,320 --> 00:39:20,000 and has handed herself in. 722 00:39:21,000 --> 00:39:22,320 How dare you interfere! 723 00:39:22,320 --> 00:39:24,280 - Where are you going? - To kill him myself! 724 00:39:24,280 --> 00:39:26,040 Ethel cannot protect you for long. 725 00:39:27,680 --> 00:39:29,440 She's not an actress. 726 00:39:29,440 --> 00:39:31,680 So I can't afford to waste time talking to you. 727 00:39:31,680 --> 00:39:34,600 The police will go to your uncle's. They will find you. 728 00:39:34,600 --> 00:39:35,880 And then what? 729 00:39:37,800 --> 00:39:41,960 Why did you tell me you were planning to kill Bishop Talbot? 730 00:39:44,040 --> 00:39:46,600 Because you were my uncle's excuse. 731 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 God was forgiving him in that confessional box, through you. 732 00:39:52,560 --> 00:39:54,360 That's what he told me. 733 00:39:54,360 --> 00:39:57,480 You knew exactly what he was doing, yet you did nothing to help. 734 00:39:58,880 --> 00:40:00,000 So I set you a trap. 735 00:40:00,960 --> 00:40:02,000 Of course. 736 00:40:02,000 --> 00:40:04,960 What would you do if you heard that your precious boss was in danger? 737 00:40:05,920 --> 00:40:07,000 Answer? 738 00:40:07,960 --> 00:40:12,000 Risk your life saving him, where you had abandoned me to evil. 739 00:40:13,080 --> 00:40:15,520 You are the greatest hypocrite of them all, Father Brown. 740 00:40:16,480 --> 00:40:19,120 I came this close to shooting you in those woods. 741 00:40:19,120 --> 00:40:22,480 And to hide my hatred from you has been the greatest acting challenge of my life. 742 00:40:23,880 --> 00:40:24,920 I understand. 743 00:40:24,920 --> 00:40:27,120 You won't deny my uncle confessed to you? 744 00:40:28,480 --> 00:40:29,800 I cannot say anything. 745 00:40:31,080 --> 00:40:32,360 And you understand why. 746 00:40:35,960 --> 00:40:37,280 He didn't confess. 747 00:40:40,680 --> 00:40:44,200 Father, I will take your silence to mean that my uncle lied to me. 748 00:40:45,160 --> 00:40:47,080 He did not tell you what he was doing. 749 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 You did not sit by while evil was committed. 750 00:40:53,640 --> 00:40:55,760 Then I have misjudged you. I am sorry. 751 00:41:01,000 --> 00:41:02,120 Good. 752 00:41:04,400 --> 00:41:06,320 You can still receive God's forgiveness. 753 00:41:08,320 --> 00:41:10,800 Do you want your uncle punished? 754 00:41:12,800 --> 00:41:14,640 With all my heart. 755 00:41:14,640 --> 00:41:17,840 Then go to the police and tell them everything. 756 00:41:24,440 --> 00:41:25,720 Mr Duke... 757 00:41:25,720 --> 00:41:26,880 Felicia. Peter. 758 00:41:26,880 --> 00:41:28,880 - Good to have you back. - Yes. 759 00:41:28,880 --> 00:41:30,000 Pair of liars. 760 00:41:30,000 --> 00:41:33,040 You'd much rather Natasha was here and I was rotting away in a cell. 761 00:41:34,240 --> 00:41:36,120 Don't look so glum. I'm thrilled to be back! 762 00:41:37,080 --> 00:41:39,040 Even if it is to close the show. 763 00:41:39,040 --> 00:41:40,640 Mr Duke... 764 00:41:40,640 --> 00:41:43,360 I wonder if you would consider me, 765 00:41:43,360 --> 00:41:44,800 in Natasha's place? 766 00:41:49,240 --> 00:41:50,960 Well, that's very sporting of you. 767 00:41:51,880 --> 00:41:52,920 I mean, in the play. 768 00:41:54,040 --> 00:41:55,320 Oh... 769 00:41:55,320 --> 00:41:56,360 Really? 770 00:41:56,360 --> 00:41:58,720 I know her lines. I know where she stands. 771 00:41:58,720 --> 00:42:00,960 Well, yes, I'm a couple of years older than her, 772 00:42:00,960 --> 00:42:03,280 but if you and Peter will just give me the chance 773 00:42:03,280 --> 00:42:04,480 to show what I could do. 774 00:42:08,680 --> 00:42:10,280 - Act one, scene four? - Fine. 775 00:42:19,600 --> 00:42:21,640 All right, when you're ready, my dear. 776 00:42:35,120 --> 00:42:36,160 Is that...? 777 00:42:52,880 --> 00:42:55,560 Must have been a tough decision for them. 778 00:42:55,560 --> 00:42:57,040 Very difficult. 779 00:42:57,040 --> 00:42:58,600 - Are you all right, Lady Felicia? - No. 780 00:42:59,720 --> 00:43:01,160 Brown! 781 00:43:02,840 --> 00:43:05,880 The delightful Mrs McCarthy insisted I'd find you here. 782 00:43:05,880 --> 00:43:06,920 Word? 783 00:43:09,640 --> 00:43:12,120 Have they got the right person this time? 784 00:43:12,120 --> 00:43:15,080 - The right person? - Well, the actress. Is she my assassin? 785 00:43:16,640 --> 00:43:18,920 Well, just nod. Or shake your head. Do something. 786 00:43:20,520 --> 00:43:21,680 What do you want? 787 00:43:21,680 --> 00:43:23,200 A new set of hymn books? 788 00:43:24,520 --> 00:43:26,280 A television in the presbytery? 789 00:43:27,240 --> 00:43:28,280 Tell me! 790 00:43:30,680 --> 00:43:35,080 I would never be able to look you in the eye again, My Lord. 791 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 You confounded man!