1 00:00:02,000 --> 00:00:03,800 SURF BREAKS, BIRDS CALL 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,200 PERCUSSION MUSIC 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,600 Papa Legba! 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,000 ALL SING AND CHANT 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,760 THUNDER RUMBLES 6 00:00:12,760 --> 00:00:15,000 ALL ULULATE 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,760 SINGING 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,400 Papa Legba! 9 00:00:18,400 --> 00:00:21,800 SINGING 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,760 SHE GASPS 11 00:00:27,840 --> 00:00:29,200 MUSIC STOPS 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,880 Papa Legba... 13 00:00:30,880 --> 00:00:33,640 - ouvre baye pou mwen, ago eh! - METAL SCRAPES 14 00:00:33,640 --> 00:00:35,360 Baron Samdi, 15 00:00:35,360 --> 00:00:37,960 I offer you food and rum. 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,960 I offer you incense. 17 00:00:41,800 --> 00:00:44,880 I call on you to grace us with your presence. 18 00:00:44,880 --> 00:00:46,880 THUNDER CRASHES 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,600 Papa Legba! 20 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 ALL SING 21 00:00:59,080 --> 00:01:01,600 THUNDER RUMBLES 22 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 SHE GURGLES 23 00:01:05,720 --> 00:01:07,760 DISTORTED GROWLS 24 00:01:07,760 --> 00:01:10,760 MUSIC CONTINUES 25 00:01:10,760 --> 00:01:13,280 SHE YELLS 26 00:01:15,880 --> 00:01:18,680 Ayibobo! 27 00:01:18,680 --> 00:01:21,560 SHE GRUNTS 28 00:01:21,560 --> 00:01:23,400 THUNDER RUMBLES 29 00:01:29,080 --> 00:01:31,840 DISTORTED VOICE: She has forsaken you. Let her go. 30 00:01:33,240 --> 00:01:35,520 - I can't. - You are weak. 31 00:01:36,680 --> 00:01:38,800 She has been beguiled. 32 00:01:38,800 --> 00:01:41,200 SHE CACKLES 33 00:01:41,200 --> 00:01:42,680 By an Englishman? 34 00:01:43,880 --> 00:01:45,120 Yes. 35 00:01:45,120 --> 00:01:46,520 What do you want from me? 36 00:01:46,520 --> 00:01:48,080 Your blessing... 37 00:01:48,080 --> 00:01:49,720 SHE GRUNTS 38 00:01:49,720 --> 00:01:52,000 ..for what I'm about to do. 39 00:01:52,000 --> 00:01:54,360 I want that Englishman gone. 40 00:01:54,360 --> 00:01:55,480 Death? 41 00:01:55,480 --> 00:01:56,640 No. 42 00:01:59,280 --> 00:02:01,680 Something worse. 43 00:02:01,680 --> 00:02:04,080 THUNDER CRASHES 44 00:02:38,160 --> 00:02:39,600 COW MOOS NEARBY 45 00:02:39,600 --> 00:02:41,280 Maybe we can do a gig here. 46 00:02:41,280 --> 00:02:42,800 Morning! 47 00:02:44,560 --> 00:02:48,160 Yeah, I'm sure this lot love a bit of jazz... 48 00:02:48,160 --> 00:02:49,960 FAINT DRUMMING 49 00:02:49,960 --> 00:02:51,560 You all right? 50 00:02:54,600 --> 00:02:57,280 - Yeah, I'm fine. - Come on, then. 51 00:03:08,880 --> 00:03:11,800 I love the English. So open-hearted(!) 52 00:03:11,800 --> 00:03:14,600 - It's why I came here. - I'm having words. - DOOR SLAMS 53 00:03:14,600 --> 00:03:16,760 URGENT KNOCKING Welcome to Kembleford. 54 00:03:16,760 --> 00:03:19,760 I'm not sure your welcome is shared by everyone, you know, Father. 55 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 I can only apologise. 56 00:03:21,760 --> 00:03:24,760 - Does your apology come with a place to stay? - Our car broke down. 57 00:03:24,760 --> 00:03:27,960 Because this clod didn't check the engine properly, did you, son? 58 00:03:27,960 --> 00:03:29,520 Don't be so hard on the boy. 59 00:03:29,520 --> 00:03:33,040 - Where are you heading? - Birmingham. We've got a gig tomorrow. 60 00:03:35,280 --> 00:03:38,440 Well, I suppose we could find room for you in the presbytery. 61 00:03:38,440 --> 00:03:41,160 As long as some of you don't mind sleeping on the floor... 62 00:03:41,160 --> 00:03:43,320 For us, that's The Ritz, Father. 63 00:03:44,360 --> 00:03:46,160 There is one condition. 64 00:03:47,760 --> 00:03:49,880 DOUBLE BASS INTRO 65 00:03:51,400 --> 00:03:54,720 # All of me 66 00:03:54,720 --> 00:03:59,720 # Why not take all of me? 67 00:03:59,720 --> 00:04:02,960 # Can't you see 68 00:04:02,960 --> 00:04:07,160 # I'm no good without you? 69 00:04:08,800 --> 00:04:11,880 # Take my lips 70 00:04:11,880 --> 00:04:16,360 # I want to lose them 71 00:04:16,360 --> 00:04:20,920 - # Take my arms, I'll never use... # - MUSIC STUMBLES AND STOPS 72 00:04:20,920 --> 00:04:23,440 What on earth is going on? 73 00:04:26,760 --> 00:04:29,880 - You have got to be joking! - It's only for one night. 74 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 Where are they going to sleep? 75 00:04:31,600 --> 00:04:33,560 Um, the settee, the floor! 76 00:04:33,560 --> 00:04:36,920 - They're complete strangers. - All the more reason for making them welcome. 77 00:04:38,680 --> 00:04:40,600 Make yourself at home. 78 00:04:40,600 --> 00:04:42,760 Mrs McCarthy will find blankets, 79 00:04:42,760 --> 00:04:46,000 and I think that I've got some spare dressing gowns somewhere 80 00:04:46,000 --> 00:04:48,440 because it can get quite chilly in here at night. 81 00:04:49,680 --> 00:04:53,200 - Sid's on the phone to the garage about your car. - Grand. 82 00:04:53,200 --> 00:04:56,320 I heard him tutting a lot, I wouldn't hold out much hope. 83 00:04:56,320 --> 00:05:00,240 So if there's anything I can do to make your stay more comfortable? 84 00:05:00,240 --> 00:05:02,520 That's very kind of you, isn't it, love? 85 00:05:04,760 --> 00:05:06,600 How did you two meet? 86 00:05:06,600 --> 00:05:08,160 KNOCK AT DOOR 87 00:05:08,160 --> 00:05:11,680 We were touring Haiti a couple of months ago. Port-au-Prince. 88 00:05:11,680 --> 00:05:14,840 When I heard Yveline sing, I knew we had to have her. 89 00:05:14,840 --> 00:05:17,680 - EMMANUEL: - I wonder if I could speak to Miss Lafond. 90 00:05:17,680 --> 00:05:20,360 - < Who? - I believe she's here. - Um... 91 00:05:25,440 --> 00:05:27,000 What are you doing here? 92 00:05:29,480 --> 00:05:33,880 I wanted to see with my own eyes what this cochon has over you. 93 00:05:33,880 --> 00:05:35,280 Who's this? 94 00:05:35,280 --> 00:05:37,000 How could you? 95 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 - How could you just go? - I... 96 00:05:40,200 --> 00:05:42,680 No goodbye? Not to your family... 97 00:05:42,680 --> 00:05:45,320 Your friends... Me? 98 00:05:45,320 --> 00:05:46,720 What can I say? 99 00:05:46,720 --> 00:05:48,920 I swept her off her feet. 100 00:05:48,920 --> 00:05:51,800 - Now, who the hell are you? - You must come with me. 101 00:05:51,800 --> 00:05:54,800 - No. - We belong together. - Hang on a minute, sunshine. 102 00:05:54,800 --> 00:05:57,240 DON'T...touch me! 103 00:05:57,240 --> 00:06:00,240 Let's just calm down, shall we? 104 00:06:00,240 --> 00:06:02,920 I don't know what it was you think you had with Yveline, 105 00:06:02,920 --> 00:06:04,680 but it's over. 106 00:06:04,680 --> 00:06:06,200 She's mine now. 107 00:06:07,320 --> 00:06:08,480 In fact... 108 00:06:10,360 --> 00:06:12,400 - ..we're getting married. - What? 109 00:06:12,400 --> 00:06:13,800 When did this happen? 110 00:06:15,480 --> 00:06:17,080 Is this true? 111 00:06:22,120 --> 00:06:23,520 Emmanuel... 112 00:06:23,520 --> 00:06:25,600 please, 113 00:06:25,600 --> 00:06:27,360 let me go. 114 00:06:27,360 --> 00:06:29,800 Baron Samdi will judge you. 115 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 I take it that man was your ex-boyfriend? 116 00:06:42,360 --> 00:06:43,880 Yes. 117 00:06:43,880 --> 00:06:45,880 He was also my houngan. 118 00:06:45,880 --> 00:06:47,880 - "Houngan"? - Voodoo priest. 119 00:06:49,000 --> 00:06:50,080 Voodoo?! 120 00:06:50,080 --> 00:06:54,040 There is a saying, in Haiti the population is 80% Catholic, 121 00:06:54,040 --> 00:06:56,400 20% Protestant, and 100% Voodoo. 122 00:06:57,480 --> 00:07:00,680 - Why didn't you tell me about him? - I didn't think it was important. 123 00:07:00,680 --> 00:07:02,160 It was important enough for him 124 00:07:02,160 --> 00:07:04,920 to have chased you halfway round the world. 125 00:07:04,920 --> 00:07:07,600 Do you still do the voodoo? 126 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 I haven't given up on my faith... 127 00:07:10,920 --> 00:07:12,640 ..Catholic or voodoo. 128 00:07:12,640 --> 00:07:16,360 I don't see how anyone can belong to two religions at the same time. 129 00:07:16,360 --> 00:07:20,040 Voodoo's a syncretic religion - it combines belief systems. 130 00:07:20,040 --> 00:07:23,160 Tommy's become quite the aficionado since Yveline joined the band. 131 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 I've got a book on it if you want. 132 00:07:26,960 --> 00:07:28,800 - No, thank you. - Yes, please! 133 00:07:28,800 --> 00:07:31,280 Right, I've just got off the phone to the garage. 134 00:07:31,280 --> 00:07:33,840 It's bad news, I'm afraid. Your carburettor's shot. 135 00:07:33,840 --> 00:07:36,800 So, you'll not get that back for at least a couple of days. 136 00:07:36,800 --> 00:07:39,280 - There goes our gig. - And we're out of pocket. 137 00:07:40,640 --> 00:07:42,680 I wonder if there's anything we can do to help. 138 00:07:42,680 --> 00:07:44,560 No offence... 139 00:07:44,560 --> 00:07:47,560 I don't think jazz is appropriate for church. 140 00:07:47,560 --> 00:07:50,960 - All that...swaying of hips. - I've an idea. 141 00:07:50,960 --> 00:07:52,840 I've a chum who's opening a luxury hotel. 142 00:07:52,840 --> 00:07:55,440 He's already booked a pianist, but I'm sure I can persuade him 143 00:07:55,440 --> 00:07:57,200 to take on a few more instrumentalists. 144 00:07:57,200 --> 00:07:59,560 "Luxury hotel"? I think we could manage that. 145 00:07:59,560 --> 00:08:02,160 Have you got a telephone? I'll tell them we can't make it. 146 00:08:02,160 --> 00:08:03,600 In the study. 147 00:08:05,200 --> 00:08:08,240 Well, I think you're all missing the point - 148 00:08:08,240 --> 00:08:10,600 what about that mad voodoo priest? 149 00:08:10,600 --> 00:08:13,280 Sorry, voodoo? Have I missed something? 150 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 - Do you think Emmanuel means to do you harm? - No. 151 00:08:20,920 --> 00:08:22,640 Who is Baron Samdi? 152 00:08:23,680 --> 00:08:24,800 He's a Lwa. 153 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 A spirit. 154 00:08:28,040 --> 00:08:30,000 What sort of spirit? 155 00:08:31,160 --> 00:08:32,720 The spirit of the dead. 156 00:08:39,640 --> 00:08:41,160 Apologies again. 157 00:08:41,160 --> 00:08:43,280 Just one of those things, I'm afraid. 158 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 I didn't say "yes". 159 00:08:49,040 --> 00:08:50,680 You said you'd think about it. 160 00:08:50,680 --> 00:08:52,640 That's not the same as a "yes"! 161 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 What else you going to do? 162 00:08:54,640 --> 00:08:56,160 Go back to Haiti? 163 00:08:58,400 --> 00:09:00,040 We'll be happy. 164 00:09:00,040 --> 00:09:01,800 We can settle down. 165 00:09:01,800 --> 00:09:04,520 - Have kids. Don't you want that? - FOOTSTEPS APPROACH 166 00:09:04,520 --> 00:09:05,920 What happens to the band? 167 00:09:06,960 --> 00:09:08,640 When you get married? 168 00:09:08,640 --> 00:09:11,440 - All good things come to an end. - Not this! 169 00:09:11,440 --> 00:09:13,360 This is too important. 170 00:09:13,360 --> 00:09:14,760 Get over it, Lloydy. 171 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 It's more than music! 172 00:09:16,320 --> 00:09:17,960 It's what we stand for! 173 00:09:17,960 --> 00:09:19,800 Overcoming barriers. 174 00:09:19,800 --> 00:09:24,080 - What, you want to destroy that, over some saviour kick? - What? 175 00:09:26,880 --> 00:09:28,520 Everything all right? 176 00:09:29,520 --> 00:09:31,800 - I'm going to look for your priest. - What? 177 00:09:31,800 --> 00:09:35,480 - And what do you intend to do when you find him? - I'll improvise, Vicar. 178 00:09:35,480 --> 00:09:38,280 - I insist on mediating. - I'm coming, too. - No, you're not. 179 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 I will not be treated like the "little woman". 180 00:09:42,320 --> 00:09:43,680 This involves me, too. 181 00:09:57,960 --> 00:09:59,440 BIRDSONG 182 00:09:59,440 --> 00:10:01,200 FIRE CRACKLES 183 00:10:02,640 --> 00:10:04,520 Where are you? 184 00:10:04,520 --> 00:10:06,640 Maybe he went to take a leak. 185 00:10:08,400 --> 00:10:10,080 BIRDS FLUTTER CLOSE BY 186 00:10:11,760 --> 00:10:14,000 Show yourself! 187 00:10:14,000 --> 00:10:16,280 Come on, show yourself, you little cochon! 188 00:10:17,520 --> 00:10:19,440 I think that was a squirrel. 189 00:10:19,440 --> 00:10:21,960 And in any case, you stand a better chance 190 00:10:21,960 --> 00:10:25,520 of reaching a peaceful resolution if you just calm down. 191 00:10:25,520 --> 00:10:28,800 I'm not going to calm down while some maniac's stalking my fiance. 192 00:10:28,800 --> 00:10:30,560 He's not a maniac. 193 00:10:30,560 --> 00:10:32,400 He's a man with a broken heart, 194 00:10:32,400 --> 00:10:34,640 and he deserves some understanding. 195 00:10:36,280 --> 00:10:38,800 Just wait till tomorrow. That's all I'm asking. 196 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 I'll drive you back after the gig at the hotel. 197 00:10:48,960 --> 00:10:50,640 FIRE FIZZES 198 00:10:50,640 --> 00:10:52,040 CLATTERING 199 00:11:05,440 --> 00:11:08,560 Should you really be letting her do that in here? 200 00:11:08,560 --> 00:11:09,760 Do what? 201 00:11:09,760 --> 00:11:12,400 - The voodoo?! - It's fascinating. 202 00:11:13,520 --> 00:11:15,440 Their creator God is called Bondye. 203 00:11:16,560 --> 00:11:19,560 What Yveline's doing is called "illuminasyon". 204 00:11:19,560 --> 00:11:21,800 The Immaculate Heart of Mary 205 00:11:21,800 --> 00:11:24,400 has a corresponding Lwa... 206 00:11:24,400 --> 00:11:28,200 Well, if you find it all so fascinating, why don't you convert? 207 00:11:29,960 --> 00:11:33,120 If you don't mind, may I have another slice of your sweet pie? 208 00:11:33,120 --> 00:11:36,640 - Yes, of course, dear. That's what it's there for. - Thank you. 209 00:11:45,720 --> 00:11:48,160 This is exactly what I'm talking about. 210 00:11:48,160 --> 00:11:51,640 She has just offered my Bakewell tart to a voodoo spirit! 211 00:11:51,640 --> 00:11:53,520 SHE SIGHS 212 00:11:58,000 --> 00:12:01,720 Lwa Erzulie Balianne helps people forget their past loves. 213 00:12:01,720 --> 00:12:04,920 I'm going to ask her to watch over Emmanuel. 214 00:12:06,120 --> 00:12:07,360 Heal his pain. 215 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 It's the only way he will have peace. 216 00:12:12,000 --> 00:12:13,480 The only way we will be free of him. 217 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 "Je vous salue, Marie, 218 00:12:18,600 --> 00:12:20,160 "pleine de grace. 219 00:12:20,160 --> 00:12:22,800 "Le Seigneur est avec vous. 220 00:12:22,800 --> 00:12:25,120 "Vous etes benie entre toutes les femmes, 221 00:12:25,120 --> 00:12:28,720 "et Jesus, le fruit de vos entrailles, est beni..." 222 00:12:28,720 --> 00:12:30,320 Amen. 223 00:12:35,840 --> 00:12:37,280 GLASS SMASHES 224 00:12:46,080 --> 00:12:48,840 WIND HOWLS 225 00:12:48,840 --> 00:12:50,120 Father? 226 00:12:51,280 --> 00:12:53,320 What's going on? 227 00:12:53,320 --> 00:12:55,400 SHE GASPS 228 00:13:00,880 --> 00:13:02,280 Glass is all on the inside. 229 00:13:02,280 --> 00:13:05,320 Looks like someone broke the window, reached in, unlocked the door, 230 00:13:05,320 --> 00:13:07,920 - and dumped the chicken. - Well done, Sherlock(!) 231 00:13:07,920 --> 00:13:10,520 Why don't you get out there and start looking for this nutcase 232 00:13:10,520 --> 00:13:13,040 instead of standing around stating the bleeding obvious? 233 00:13:13,040 --> 00:13:15,080 Sir, until I ask you a question, 234 00:13:15,080 --> 00:13:18,200 I must kindly ask you to shut your mouth! Thank you very much. 235 00:13:18,200 --> 00:13:19,960 - Anyone see anything? - No. 236 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 I saw someone. 237 00:13:22,520 --> 00:13:24,640 Running away, through the window. 238 00:13:24,640 --> 00:13:26,040 Description? 239 00:13:26,040 --> 00:13:27,680 It was too dark. 240 00:13:27,680 --> 00:13:29,400 That's not very helpful, is it(?) 241 00:13:30,480 --> 00:13:33,040 And this bloke, he's a...a what? 242 00:13:33,040 --> 00:13:34,520 A houngan. 243 00:13:34,520 --> 00:13:35,960 A voodoo priest. 244 00:13:37,200 --> 00:13:39,760 I knew I shouldn't have stayed in bed this morning! 245 00:13:39,760 --> 00:13:42,800 So, this is...some sort of... 246 00:13:44,040 --> 00:13:46,520 - ..voodoo sacrifice? - No. 247 00:13:46,520 --> 00:13:49,920 Animal sacrifices only take place during ceremonies. 248 00:13:50,880 --> 00:13:53,480 This...was a warning. 249 00:13:55,800 --> 00:13:57,560 SERGEANT SIGHS 250 00:14:07,480 --> 00:14:09,480 FOOTSTEPS APPROACH 251 00:14:12,000 --> 00:14:13,240 Sir! Sir... 252 00:14:14,360 --> 00:14:16,240 Be careful, sir. 253 00:14:16,240 --> 00:14:17,840 Careful? 254 00:14:17,840 --> 00:14:19,920 The way he was looking at me. 255 00:14:19,920 --> 00:14:22,480 I think he was doing something...voodoo. 256 00:14:24,120 --> 00:14:26,520 "Something voodoo"? 257 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 Your sergeant scares easily. 258 00:14:38,760 --> 00:14:40,520 You'll be glad to hear I don't. 259 00:14:41,920 --> 00:14:45,880 - Where were you last night, around 1:20am? - Asleep in my tent. 260 00:14:47,040 --> 00:14:49,680 Farmer adjacent to the field you're staying 261 00:14:49,680 --> 00:14:54,000 - reported one of his chickens stolen last night. - That's unfortunate. 262 00:14:54,920 --> 00:14:56,880 Isn't it? 263 00:14:56,880 --> 00:14:59,080 Where'd you get your car? 264 00:14:59,080 --> 00:15:01,360 I paid for it when I arrived in London. 265 00:15:02,520 --> 00:15:06,440 Didn't know voodoo priests could afford cars. 266 00:15:06,440 --> 00:15:09,840 We are all ignorant of some things, Inspector. 267 00:15:09,840 --> 00:15:11,280 You got proof? 268 00:15:11,280 --> 00:15:12,560 Of your ignorance? 269 00:15:12,560 --> 00:15:14,040 Of the car. 270 00:15:15,400 --> 00:15:16,720 You know what's strange? 271 00:15:18,280 --> 00:15:20,520 I've owned the car for only two days now, 272 00:15:20,520 --> 00:15:25,560 and yet, you are the third officer to ask to prove ownership. 273 00:15:27,040 --> 00:15:28,880 I wonder why that is. 274 00:15:32,160 --> 00:15:33,720 SLAMS TABLE 275 00:15:33,720 --> 00:15:35,600 I am not a thief. 276 00:15:38,600 --> 00:15:40,720 We could play this game if you want. 277 00:15:40,720 --> 00:15:43,640 I ask you questions, you tell me lies. We go round in circles. 278 00:15:43,640 --> 00:15:46,120 But I can't be bothered with all that, 279 00:15:46,120 --> 00:15:48,120 so I'll tell you what's going to happen. 280 00:15:48,120 --> 00:15:50,680 You're going to get into your car, 281 00:15:50,680 --> 00:15:52,840 and you're going to drive out of Kembleford, 282 00:15:52,840 --> 00:15:54,160 and never come back. 283 00:15:55,240 --> 00:15:56,360 Understand? 284 00:16:05,960 --> 00:16:08,200 DOOR SLAMS 285 00:16:08,200 --> 00:16:10,920 JAZZ INTRO PLAYS 286 00:16:25,040 --> 00:16:28,000 # All of me 287 00:16:28,000 --> 00:16:32,480 # Why not take all of me? 288 00:16:33,600 --> 00:16:36,240 # Can't you see 289 00:16:36,240 --> 00:16:40,640 # I'm no good without you? 290 00:16:42,400 --> 00:16:44,760 # Take my lips 291 00:16:44,760 --> 00:16:49,720 # I want to lose them. 292 00:16:49,720 --> 00:16:51,880 # Take my arms... # 293 00:16:51,880 --> 00:16:53,040 Poor turn-out! 294 00:16:53,040 --> 00:16:57,000 # ..I'll never use them... # 295 00:16:57,000 --> 00:16:58,920 At least that means there's plenty of booze. 296 00:16:58,920 --> 00:17:00,480 It's a dress rehearsal. 297 00:17:00,480 --> 00:17:04,480 The guests will arrive later, so please try to restrain yourself. 298 00:17:04,480 --> 00:17:07,880 What must it cost to stay in a place like this? 299 00:17:07,880 --> 00:17:10,960 - Upwards of 20 pounds a night. - 20 pounds a night! 300 00:17:10,960 --> 00:17:13,880 One has to pay for the finer things in life. 301 00:17:13,880 --> 00:17:17,480 Easy enough, I suppose, when you're born with a silver spoon. 302 00:17:17,480 --> 00:17:20,200 Let's just listen to the... 303 00:17:20,200 --> 00:17:21,640 # ..Take the rest... # 304 00:17:21,640 --> 00:17:23,000 ..music. 305 00:17:23,000 --> 00:17:29,800 # ..Baby, take all of me. # 306 00:17:29,800 --> 00:17:32,840 SONG ENDS 307 00:17:37,840 --> 00:17:39,320 No, he scarpered. 308 00:17:39,320 --> 00:17:40,560 Hm. 309 00:17:40,560 --> 00:17:42,280 - < JOSEPH: - When I get my hands on him! 310 00:17:42,280 --> 00:17:43,720 < GLASS SMASHES 311 00:17:46,400 --> 00:17:49,240 Just cos you're stronger than him, doesn't mean he won't beat you. 312 00:17:49,240 --> 00:17:51,480 - Is that right? - He's a voodoo priest. 313 00:17:51,480 --> 00:17:53,720 You don't know what he's capable of. 314 00:17:53,720 --> 00:17:56,080 Of course, cos you're the voodoo expert(!) 315 00:17:56,080 --> 00:17:58,760 Tell you what, if he casts a spell, I'll come and get you. 316 00:17:58,760 --> 00:18:01,800 - You can wave your little wand(!) - I'm coming with you. 317 00:18:03,920 --> 00:18:06,600 I DON'T need any more mediation, Father. 318 00:18:18,400 --> 00:18:20,560 Hey! Cochon! 319 00:18:21,760 --> 00:18:23,240 Where are you?! 320 00:18:28,960 --> 00:18:31,480 BIRDS CAW 321 00:18:31,480 --> 00:18:33,680 FAINT DRUMMING 322 00:18:33,680 --> 00:18:36,360 FAINT ULULATING SINGING 323 00:18:38,080 --> 00:18:40,680 RUMBLING 324 00:18:41,680 --> 00:18:44,080 The gardens are divine, don't you think? 325 00:18:44,080 --> 00:18:46,680 Edmund brought in a Parisian designer specially. 326 00:18:46,680 --> 00:18:48,200 Oh, indeed. 327 00:18:48,200 --> 00:18:52,720 My box hedges have been compared favourably to those at Versailles. 328 00:18:52,720 --> 00:18:55,040 SHE SHRIEKS 329 00:18:55,040 --> 00:18:57,240 MURMURING 330 00:19:13,440 --> 00:19:14,960 BIRDS CAW 331 00:19:16,480 --> 00:19:18,200 Police surgeon thinks he drowned. 332 00:19:18,200 --> 00:19:20,760 He wouldn't drown in a swimming pool. 333 00:19:20,760 --> 00:19:23,160 Maybe that priest used his voodoo magic! 334 00:19:23,160 --> 00:19:25,000 froze his legs and arms, 335 00:19:25,000 --> 00:19:28,120 - and then just pushed him in. - Is that possible? 336 00:19:28,120 --> 00:19:30,080 Sergeant, here's a tip. 337 00:19:30,080 --> 00:19:31,840 Make a note. 338 00:19:31,840 --> 00:19:35,640 When asking questions, try to make them sensible! 339 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 Father, where are you going? 340 00:19:38,840 --> 00:19:40,800 To research your theory. 341 00:19:53,160 --> 00:19:55,400 "Poison derived from the puffer fish... 342 00:19:55,400 --> 00:19:57,280 "Potent neurotoxin sometimes used 343 00:19:57,280 --> 00:19:59,800 "to punish those who violate social..." 344 00:19:59,800 --> 00:20:01,560 CREAKING NEARBY 345 00:20:03,560 --> 00:20:05,720 How did you get in here? 346 00:20:05,720 --> 00:20:06,840 Magic. 347 00:20:09,960 --> 00:20:11,720 I picked the lock. 348 00:20:11,720 --> 00:20:13,240 I'm quite handy at that. 349 00:20:13,240 --> 00:20:15,160 Perhaps we're kindred spirits. 350 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 You were right. 351 00:20:24,000 --> 00:20:25,640 I am heartbroken. 352 00:20:26,880 --> 00:20:28,720 I'm sorry you're so unhappy. 353 00:20:30,080 --> 00:20:33,360 The last two months, all I could think of was getting her back. 354 00:20:33,360 --> 00:20:35,280 Every waking moment. 355 00:20:35,280 --> 00:20:36,560 By killing Joseph? 356 00:20:36,560 --> 00:20:38,240 HE SCOFFS 357 00:20:38,240 --> 00:20:40,720 My plan was not to kill him. 358 00:20:40,720 --> 00:20:42,240 Then what? 359 00:20:42,240 --> 00:20:43,600 Enslave him. 360 00:20:45,000 --> 00:20:46,360 "Enslave him"? 361 00:20:49,080 --> 00:20:50,520 I followed them from London... 362 00:20:51,760 --> 00:20:54,200 ..waiting for an opportunity to give him this. 363 00:20:56,440 --> 00:20:58,880 In large doses, it kills. 364 00:20:58,880 --> 00:21:02,240 In small doses, it can make a man appear dead. 365 00:21:03,240 --> 00:21:05,040 But there is a spot. 366 00:21:05,040 --> 00:21:06,960 A sweet spot. 367 00:21:06,960 --> 00:21:08,880 Not too much. Not too little. 368 00:21:08,880 --> 00:21:10,120 But just right. 369 00:21:11,120 --> 00:21:12,680 The man is neither dead nor alive. 370 00:21:13,960 --> 00:21:16,560 He can't speak. He has no feeling. 371 00:21:16,560 --> 00:21:18,680 He walks without thought. 372 00:21:18,680 --> 00:21:21,040 Good for nothing more than ploughing the fields. 373 00:21:22,600 --> 00:21:26,000 And presumably, he can't love, either. 374 00:21:26,000 --> 00:21:27,120 Exactly. 375 00:21:28,080 --> 00:21:29,680 How can a man love 376 00:21:29,680 --> 00:21:31,120 without a soul? 377 00:21:31,120 --> 00:21:33,040 Zombification. 378 00:21:33,040 --> 00:21:34,680 Your word, 379 00:21:34,680 --> 00:21:35,920 not ours. 380 00:21:37,640 --> 00:21:39,200 What happened at the hotel? 381 00:21:42,120 --> 00:21:44,240 When I saw her on stage... 382 00:21:47,320 --> 00:21:48,600 She looked so... 383 00:21:50,720 --> 00:21:51,840 ..free. 384 00:21:54,040 --> 00:21:55,560 I couldn't go through with it. 385 00:21:56,640 --> 00:21:59,640 I couldn't remove that smile from her face. 386 00:21:59,640 --> 00:22:02,240 - DOOR OPENS - Father, I... 387 00:22:02,240 --> 00:22:03,840 No need to worry. 388 00:22:04,840 --> 00:22:07,480 - Are you all right, Father? - Absolutely. 389 00:22:07,480 --> 00:22:11,240 - How did you...? - Oh, Mr Mugridge gave me a lift. 390 00:22:11,240 --> 00:22:12,840 Yes, thank you... 391 00:22:18,280 --> 00:22:19,840 Good old Mr Mugridge. 392 00:22:19,840 --> 00:22:22,680 - In all likelihood, she will call the police. - What for? 393 00:22:22,680 --> 00:22:24,560 I haven't done anything. 394 00:22:26,880 --> 00:22:28,800 You don't know about Joseph, do you? 395 00:22:28,800 --> 00:22:30,080 He's dead. 396 00:22:32,400 --> 00:22:34,040 What? 397 00:22:34,040 --> 00:22:35,520 Possibly poisoned. 398 00:22:36,600 --> 00:22:40,800 - It wasn't me. - Then you should tell that to the police. 399 00:22:42,000 --> 00:22:43,640 You think they'll believe me? 400 00:22:44,920 --> 00:22:48,160 Father, I'm not going to hang for something I didn't do. 401 00:22:49,960 --> 00:22:53,000 Emmanuel, please, this will just make things worse. 402 00:23:00,600 --> 00:23:03,400 - BELLS RING - That's him. 403 00:23:03,400 --> 00:23:04,880 BELLS RING 404 00:23:04,880 --> 00:23:06,200 TYRES SCREECH 405 00:23:10,040 --> 00:23:12,200 BIRDSONG 406 00:23:18,760 --> 00:23:21,520 I bet you didn't think you'd be chasing a voodoo priest 407 00:23:21,520 --> 00:23:23,960 around the countryside when you came to Kembleford, sir. 408 00:23:23,960 --> 00:23:26,160 Didn't have many of them in Durham, no. 409 00:23:28,360 --> 00:23:29,720 Come on! 410 00:23:29,720 --> 00:23:31,400 ENGINE REVS 411 00:23:36,440 --> 00:23:39,000 TYRES SCREECH 412 00:23:40,520 --> 00:23:42,360 He's going to hit the tree! 413 00:23:42,360 --> 00:23:43,920 EXPLOSION 414 00:23:43,920 --> 00:23:45,560 He's hit the tree. 415 00:23:47,840 --> 00:23:51,720 FIRE CRACKLES 416 00:23:56,560 --> 00:23:58,360 HE GROANS 417 00:24:02,000 --> 00:24:03,240 Stay still. 418 00:24:03,240 --> 00:24:06,800 - You'll kill yourself. - I'll call for an ambulance. 419 00:24:06,800 --> 00:24:09,440 HE GROANS 420 00:24:12,320 --> 00:24:14,640 I didn't do it. 421 00:24:14,640 --> 00:24:17,320 That'll be for the court to decide... 422 00:24:17,320 --> 00:24:19,880 HE WHIMPERS 423 00:24:33,800 --> 00:24:35,960 'He died at the scene.' 424 00:24:35,960 --> 00:24:37,400 Oh, my God! 425 00:24:39,000 --> 00:24:40,440 This was in his pocket. 426 00:24:40,440 --> 00:24:43,880 We haven't tested it yet, but we suspect it's some kind of poison. 427 00:24:43,880 --> 00:24:45,560 Must've paralysed him. 428 00:24:45,560 --> 00:24:47,440 So, my theory was right. 429 00:24:47,440 --> 00:24:50,840 One thing we can't understand is how he gave it to him. 430 00:24:50,840 --> 00:24:53,760 There were no puncture marks on Mr Sinclair's body. 431 00:24:53,760 --> 00:24:56,280 That's assuming that it took effect immediately. 432 00:24:56,280 --> 00:24:59,120 If it was slow-acting, he could've ingested it before... 433 00:24:59,120 --> 00:25:01,640 I don't need your help, Padre, thank you. 434 00:25:01,640 --> 00:25:05,000 Anyone see him eat or drink anything at the hotel? 435 00:25:05,000 --> 00:25:07,240 We were on stage as soon as we got there. 436 00:25:07,240 --> 00:25:08,640 Weren't even offered a biscuit! 437 00:25:10,360 --> 00:25:14,440 Which means he probably ingested the poison while he was on stage. 438 00:25:35,480 --> 00:25:36,800 The break-in! 439 00:25:36,800 --> 00:25:38,560 That's what he came here to do! 440 00:25:38,560 --> 00:25:40,640 Dead chicken was just a diversion. 441 00:25:40,640 --> 00:25:43,480 This is what he was really up to. We'll need to take this. 442 00:25:45,120 --> 00:25:46,920 Well, that's a relief that's all over. 443 00:25:48,160 --> 00:25:50,680 - TEARFULLY: - Excuse me... 444 00:25:56,600 --> 00:25:59,360 Inspector, I spoke to Emmanuel. 445 00:26:00,320 --> 00:26:01,760 He told me he didn't do it. 446 00:26:01,760 --> 00:26:04,960 Told me the same thing. Funny - killers often say things like that. 447 00:26:04,960 --> 00:26:06,760 I believe he was telling the truth. 448 00:26:06,760 --> 00:26:08,480 He loved Yveline. 449 00:26:08,480 --> 00:26:11,160 Yes. Enough to kill her boyfriend. 450 00:26:11,160 --> 00:26:13,760 - Enough to let her go. - You're a soft touch, Padre. 451 00:26:15,000 --> 00:26:16,840 At least consider the possibility! 452 00:26:16,840 --> 00:26:20,200 This case is closed! Stick your oar out. 453 00:26:37,960 --> 00:26:39,320 You all right? 454 00:26:42,680 --> 00:26:44,360 I'm sorry about your father. 455 00:26:45,680 --> 00:26:47,000 Don't worry about me. 456 00:26:48,440 --> 00:26:49,880 You are so sweet. 457 00:26:51,560 --> 00:26:53,720 - SHE GASPS - Tommy... No. 458 00:27:12,200 --> 00:27:13,720 What are you doing? 459 00:27:14,760 --> 00:27:18,080 If you're still looking for clues... 460 00:27:18,080 --> 00:27:21,280 That means you think the voodoo priest was innocent? 461 00:27:22,440 --> 00:27:24,760 - His name was Emmanuel. - Oh... 462 00:27:25,880 --> 00:27:30,720 If he broke in last night, then why did he pick the lock today? 463 00:27:30,720 --> 00:27:32,480 Why not come in the same way? 464 00:27:35,880 --> 00:27:38,280 I can't believe I didn't see it before. 465 00:27:38,280 --> 00:27:40,880 - Didn't see what exactly? - None of us did. 466 00:27:40,880 --> 00:27:43,000 We were too preoccupied with the notion 467 00:27:43,000 --> 00:27:44,640 that Emmanuel was the intruder. 468 00:27:46,240 --> 00:27:47,640 Father! 469 00:27:47,640 --> 00:27:50,400 DOG BARKS OUTSIDE 470 00:27:50,400 --> 00:27:51,440 Oh! 471 00:27:51,440 --> 00:27:53,280 Mind you don't cut yourself. 472 00:27:53,280 --> 00:27:56,000 Unless the intruder had extendable arms... 473 00:27:57,640 --> 00:28:00,520 ..he didn't unlock the door from the outside. 474 00:28:01,520 --> 00:28:04,640 Must've unlocked it from the inside. 475 00:28:11,320 --> 00:28:15,240 Are you telling me that one of the people living in your house 476 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 is a homicidal poisoner? 477 00:28:17,240 --> 00:28:18,840 It would appear so. 478 00:28:18,840 --> 00:28:21,800 I warned you! Didn't I warn you? 479 00:28:21,800 --> 00:28:23,840 Strangers! 480 00:28:23,840 --> 00:28:27,320 - I take it you won't be asking them to stay another night. - HE SIGHS 481 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 But their car won't be fixed until tomorrow. 482 00:28:30,240 --> 00:28:33,080 And I stand a better chance of working out who did it 483 00:28:33,080 --> 00:28:35,360 if I keep them close. 484 00:28:35,360 --> 00:28:38,160 And a better chance of getting yourself killed! 485 00:28:40,680 --> 00:28:43,600 - I'll be... - I'm staying tonight. 486 00:28:43,600 --> 00:28:45,920 - That won't... - I'm staying tonight. 487 00:28:45,920 --> 00:28:47,760 And where will you sleep? 488 00:28:47,760 --> 00:28:50,480 The question isn't where will I sleep. 489 00:28:50,480 --> 00:28:52,720 The question is where will you sleep. 490 00:28:54,440 --> 00:28:56,640 LOUD SNORING 491 00:28:56,640 --> 00:28:57,960 SHE GROANS 492 00:28:57,960 --> 00:29:00,600 Snore, snore, snore! 493 00:29:02,680 --> 00:29:04,320 LOUD SNORING 494 00:29:04,320 --> 00:29:05,960 CREAKING 495 00:29:05,960 --> 00:29:08,920 - FOOTSTEPS - Did you hear that?! 496 00:29:08,920 --> 00:29:10,200 HE SNORTS 497 00:29:11,160 --> 00:29:13,640 It's a good thing one of us was awake. 498 00:29:17,560 --> 00:29:21,360 I'm sorry, I didn't mean to wake you. 499 00:29:22,360 --> 00:29:24,120 Quite all right. 500 00:29:24,120 --> 00:29:25,280 Herbal tea. 501 00:29:27,000 --> 00:29:28,480 Good for insomnia. 502 00:29:29,520 --> 00:29:32,080 So, you and the old lady? 503 00:29:33,240 --> 00:29:35,080 Most certainly not! 504 00:29:35,080 --> 00:29:36,680 And who are you calling "old"? 505 00:29:38,200 --> 00:29:40,640 Mrs McCarthy, why don't you wait in the bedroom? 506 00:29:40,640 --> 00:29:43,000 I'm not leaving you alone with that. 507 00:29:43,000 --> 00:29:44,200 I'll be all right. 508 00:29:44,200 --> 00:29:45,280 Um... 509 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 Please. 510 00:30:01,000 --> 00:30:03,880 You said you saw someone running away the night of the break-in? 511 00:30:03,880 --> 00:30:06,720 - That's right. - Thing is, I have evidence 512 00:30:06,720 --> 00:30:09,000 that the break-in was staged. 513 00:30:09,000 --> 00:30:12,200 - You accusing me of being a liar, Father? - Distorting the truth. 514 00:30:12,200 --> 00:30:14,320 - You think I'm a murderer, too? - I don't know. 515 00:30:14,320 --> 00:30:15,960 I'm not. 516 00:30:17,000 --> 00:30:19,160 Then why lie about seeing an intruder? 517 00:30:22,760 --> 00:30:24,160 HE SIGHS 518 00:30:24,160 --> 00:30:26,360 Because you're protecting whoever did it. 519 00:30:29,640 --> 00:30:33,880 - You saw the killer put the poison on the saxophone, didn't you? - No. 520 00:30:34,960 --> 00:30:36,280 But you saw something. 521 00:30:37,640 --> 00:30:41,080 I saw them running back into the lounge after breaking the window. 522 00:30:41,080 --> 00:30:42,920 I didn't know what was going on. 523 00:30:42,920 --> 00:30:45,640 If I'd known they'd put poison on the saxophone, 524 00:30:45,640 --> 00:30:47,400 I would have said something. 525 00:30:49,240 --> 00:30:52,160 - Who was it? - What have you to gain? 526 00:30:52,160 --> 00:30:53,720 A man is dead. 527 00:30:53,720 --> 00:30:54,800 Two men! 528 00:30:54,800 --> 00:30:57,280 And now, you want to send someone else to the executioner? 529 00:30:57,280 --> 00:31:00,720 - Whoever did this could easily do it again. - I doubt it. 530 00:31:00,720 --> 00:31:02,200 - Why? - Because... 531 00:31:02,200 --> 00:31:03,720 it was personal. 532 00:31:07,120 --> 00:31:08,680 Let it lie, Father. 533 00:31:25,160 --> 00:31:26,400 Looking for me? 534 00:31:28,200 --> 00:31:29,880 I just wanted to say... 535 00:31:29,880 --> 00:31:30,920 Ow! 536 00:31:31,840 --> 00:31:33,040 That's sharp! 537 00:31:37,000 --> 00:31:39,640 Um, how sorry I am about your father. 538 00:31:41,480 --> 00:31:42,840 Thank you, Father. 539 00:31:45,240 --> 00:31:47,000 - Goodnight. - Goodnight. 540 00:32:06,360 --> 00:32:09,360 Not while there's a poisoner in the house. 541 00:32:09,360 --> 00:32:11,680 And look how much you've drunk already. 542 00:32:11,680 --> 00:32:14,400 - But I made it myself! - I don't care. 543 00:32:17,080 --> 00:32:20,680 And I hope you rinsed your toothbrush before you used it. 544 00:32:20,680 --> 00:32:22,800 We can't afford to take any chances. 545 00:32:31,800 --> 00:32:33,880 Where are you going now? 546 00:32:33,880 --> 00:32:36,440 We have a gig coming up in Soho. 547 00:32:37,560 --> 00:32:39,920 So, the band's staying together? 548 00:32:41,240 --> 00:32:43,400 - We're not sure yet. - What do you mean? 549 00:32:44,960 --> 00:32:47,120 - You're not leaving. - I don't know. 550 00:32:47,120 --> 00:32:49,720 What you going to do instead? Clean toilets? 551 00:32:49,720 --> 00:32:51,680 That's all you'll get in this country. 552 00:32:52,720 --> 00:32:55,760 Morning all, good news! Car's ready, wahey! 553 00:32:55,760 --> 00:32:57,280 Bad news is, you have to pick it up. 554 00:32:57,280 --> 00:32:59,240 I'll drive you down whenever you're ready. 555 00:33:00,280 --> 00:33:03,240 - Thank you so much, Father. - You've been a godsend. 556 00:33:05,320 --> 00:33:07,120 Tommy, before you go, 557 00:33:07,120 --> 00:33:08,720 can I have a word... 558 00:33:08,720 --> 00:33:10,400 in the garden? 559 00:33:11,760 --> 00:33:12,920 Of course. 560 00:33:21,200 --> 00:33:23,320 You wanted to say something, Father? 561 00:33:26,000 --> 00:33:27,320 I'm so sorry. 562 00:33:27,320 --> 00:33:28,920 For what? 563 00:33:30,040 --> 00:33:33,200 For the way your father treated you. He was a bully. 564 00:33:33,200 --> 00:33:34,640 All your life, I imagine. 565 00:33:35,640 --> 00:33:37,480 It's his voice in your head 566 00:33:37,480 --> 00:33:40,920 when you don't feel you're good enough. Not worthy. 567 00:33:40,920 --> 00:33:44,000 So, you brought me out here to what? Psychoanalyse me? 568 00:33:44,000 --> 00:33:46,360 And then, there's Yveline. 569 00:33:46,360 --> 00:33:47,840 You're in love with her. 570 00:33:48,920 --> 00:33:53,000 It must've hurt you deeply when your father announced their engagement. 571 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 You think I killed him. 572 00:33:54,920 --> 00:33:57,160 Well we both saw the shard of glass on your arm. 573 00:33:57,160 --> 00:33:58,960 That could've come from anywhere. 574 00:33:58,960 --> 00:34:02,360 It came from when you used your elbow to break the kitchen window. 575 00:34:03,360 --> 00:34:06,880 You took the poison from Emmanuel's tent, didn't you? 576 00:34:06,880 --> 00:34:08,400 When we went looking for him. 577 00:34:22,200 --> 00:34:25,040 'Afterwards, you stole the chicken, killed it...' 578 00:34:26,400 --> 00:34:28,200 And then, when everyone was asleep, 579 00:34:28,200 --> 00:34:30,720 you put poison on your father's saxophone... 580 00:34:37,000 --> 00:34:38,720 '..then staged the break-in,' 581 00:34:38,720 --> 00:34:43,400 left the dead chicken to make it look as if it was Emmanuel. 582 00:34:43,400 --> 00:34:44,920 GLASS SMASHES 583 00:34:47,520 --> 00:34:49,520 HE PANTS 584 00:34:49,520 --> 00:34:51,720 HE GROANS 585 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 It wasn't even a plan when I took the phial. 586 00:35:00,480 --> 00:35:02,040 But I knew what it was. 587 00:35:04,040 --> 00:35:05,760 And I knew I wanted to be free. 588 00:35:09,120 --> 00:35:11,040 I knew she wanted to be free, too. 589 00:35:12,480 --> 00:35:14,120 She never loved him. 590 00:35:16,360 --> 00:35:18,920 He would've made just as lousy a husband as he did a father. 591 00:35:22,000 --> 00:35:24,200 And for that, he deserved to die? 592 00:35:24,200 --> 00:35:26,400 You just said what a terrible father he was. 593 00:35:26,400 --> 00:35:29,200 That doesn't mean I condone what you did, 594 00:35:29,200 --> 00:35:31,480 or that you shouldn't seek forgiveness. 595 00:35:31,480 --> 00:35:35,760 The first step to that is telling the police the truth. 596 00:35:35,760 --> 00:35:37,200 I'm not going to do that. 597 00:35:37,200 --> 00:35:39,720 And you're not going to tell on me either. 598 00:35:39,720 --> 00:35:41,120 You won't be able to. 599 00:35:42,640 --> 00:35:44,360 Not after the poison I gave you. 600 00:35:52,120 --> 00:35:54,000 WIND WHISTLES 601 00:35:54,000 --> 00:35:55,400 BIRDS CAW 602 00:35:56,720 --> 00:35:57,920 Oh. 603 00:35:59,920 --> 00:36:02,400 - I made my own tea. - It wasn't in the tea. 604 00:36:02,400 --> 00:36:04,000 It was on your toothbrush. 605 00:36:04,000 --> 00:36:05,600 Mrs McCarthy was right. 606 00:36:10,880 --> 00:36:13,280 Never expected those to be my last words. 607 00:36:13,280 --> 00:36:14,840 HE CHUCKLES 608 00:36:14,840 --> 00:36:16,520 FAINT DRUMMING 609 00:36:29,200 --> 00:36:31,680 Father Brown's collapsed! 610 00:36:36,600 --> 00:36:37,880 Father?! 611 00:36:40,880 --> 00:36:42,360 Father! Father? 612 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 Father...Father...? 613 00:36:46,680 --> 00:36:47,960 He's dead. 614 00:36:49,680 --> 00:36:51,080 No! 615 00:36:51,080 --> 00:36:52,560 - Father! - No! 616 00:36:52,560 --> 00:36:53,920 It can't be! 617 00:36:53,920 --> 00:36:55,040 Father! 618 00:37:02,320 --> 00:37:04,040 No-one leaves. 619 00:37:04,040 --> 00:37:07,000 - I want a postmortem straightaway. - Yes, sir. 620 00:37:07,000 --> 00:37:09,040 Toxicology report. Everything. 621 00:37:10,000 --> 00:37:11,240 I'm so sorry. 622 00:37:12,560 --> 00:37:14,680 There's something I need to show you! 623 00:37:27,640 --> 00:37:30,840 - Well, I'll be...! - He told you, didn't he? 624 00:37:30,840 --> 00:37:33,280 He told you Emmanuel wasn't the killer. 625 00:37:33,280 --> 00:37:35,320 But would you listen?! No! 626 00:37:36,320 --> 00:37:37,760 And now he's dead. 627 00:37:37,760 --> 00:37:40,960 And it's your fault. It's YOUR fault. 628 00:37:40,960 --> 00:37:43,760 - Now, look, I know you're upset... - She's not wrong, though, is she? 629 00:37:44,920 --> 00:37:48,520 - You are nothing but a Keystone Cop. - Now, look here! 630 00:37:48,520 --> 00:37:51,120 A useless, incompetent, lazy... 631 00:37:51,120 --> 00:37:53,880 - You watch it. - Why? What are you going to do? You going to arrest me? 632 00:37:53,880 --> 00:37:55,720 Sidney, stop it. This isn't helping. 633 00:37:55,720 --> 00:37:57,840 THEY SIGH 634 00:37:57,840 --> 00:37:59,320 His blood is on your hands. 635 00:37:59,320 --> 00:38:02,280 His blood is on the hands of whoever killed him. 636 00:38:03,480 --> 00:38:06,120 And I promise you all, I'm going to find out who that was. 637 00:38:06,120 --> 00:38:08,480 And make sure they hang. 638 00:38:12,440 --> 00:38:18,440 You're all suspects in the murders of Joseph Sinclair and Father Brown. 639 00:38:19,560 --> 00:38:22,720 My sergeant's going to search you and your belongings, 640 00:38:22,720 --> 00:38:24,760 and whichever one of you did it, 641 00:38:24,760 --> 00:38:28,360 I'm personally going to see that you hang. 642 00:38:28,360 --> 00:38:32,000 - How could you? How could you? A priest! - What's this? 643 00:38:32,000 --> 00:38:35,040 - Tommy? - I don't know what he's talking about. - I saw him that night! 644 00:38:35,040 --> 00:38:37,120 - He staged the break-in. - I love you! 645 00:38:37,120 --> 00:38:39,440 YVELINE GASPS 646 00:38:43,520 --> 00:38:45,400 HE GRUNTS 647 00:38:45,400 --> 00:38:47,680 - Let me at him! I'll kill him! - Tommy Sinclair, 648 00:38:47,680 --> 00:38:50,240 I'm arresting you for the murders of Joseph... 649 00:38:50,240 --> 00:38:52,200 - Wait! He's not dead. - Who? - Father Brown. 650 00:38:52,200 --> 00:38:54,800 I just gave him enough to knock him out for a few hours 651 00:38:54,800 --> 00:38:57,080 while I could get away. It wasn't enough to kill him. 652 00:38:57,080 --> 00:38:58,640 Well, you did kill him, didn't you? 653 00:38:58,640 --> 00:39:01,200 You don't understand. It only slows his heart. 654 00:39:01,200 --> 00:39:03,080 It doesn't stop it. He's not dead. 655 00:39:05,320 --> 00:39:08,000 Call the police station! Get them to tell the surgeon! 656 00:39:11,680 --> 00:39:14,760 CHANTING 657 00:39:24,320 --> 00:39:26,680 TELEPHONE RINGS 658 00:39:42,560 --> 00:39:44,440 TELEPHONE RINGS 659 00:39:48,040 --> 00:39:50,280 BELLS RING 660 00:39:54,760 --> 00:39:56,320 TELEPHONE RINGS 661 00:39:56,320 --> 00:39:58,200 TYRES SCREECH 662 00:39:58,200 --> 00:39:59,600 DOORS SLAM 663 00:40:00,760 --> 00:40:02,240 SURGEON YELLS 664 00:40:02,240 --> 00:40:04,760 Oh! Are you with me, Padre? 665 00:40:04,760 --> 00:40:07,720 Tell me you're all right. How many fingers am I holding up? 666 00:40:10,360 --> 00:40:12,560 Sir Winston Churchill. 667 00:40:18,080 --> 00:40:20,680 Even half-dead you're a pain in the neck! 668 00:40:27,000 --> 00:40:29,160 HE SNORES 669 00:40:31,640 --> 00:40:34,040 Now don't get used to this. 670 00:40:34,040 --> 00:40:36,840 Just because we all thought you were dead 671 00:40:36,840 --> 00:40:40,040 doesn't mean you get to stuff your face every day. 672 00:40:40,040 --> 00:40:41,360 Noted. 673 00:40:41,360 --> 00:40:45,120 - How are you feeling? - Glad to be alive. - So say we all. 674 00:40:45,120 --> 00:40:47,200 It would've been frightfully dull without you. 675 00:40:47,200 --> 00:40:49,800 Not to mention half my handyman work comes from you, Father, 676 00:40:49,800 --> 00:40:51,400 so where would that have left me? 677 00:40:51,400 --> 00:40:54,280 Well, it's nice to know I would've been missed! 678 00:40:54,280 --> 00:40:55,840 Look who found on the way here. 679 00:40:55,840 --> 00:40:58,640 - I didn't mean to interrupt your party. - Not at all. 680 00:40:59,680 --> 00:41:01,160 This is for you. 681 00:41:01,160 --> 00:41:03,280 Ohh... 682 00:41:03,280 --> 00:41:05,880 Haitian sweet potato pudding cake. 683 00:41:05,880 --> 00:41:07,640 And I wanted you to have this. 684 00:41:09,120 --> 00:41:10,920 Lwa Gran Bwa. 685 00:41:13,680 --> 00:41:15,960 Syncretised with Saint Christopher. 686 00:41:15,960 --> 00:41:17,480 He will help your healing. 687 00:41:20,360 --> 00:41:21,800 And how are you? 688 00:41:23,000 --> 00:41:25,280 Lloyd and me have joined a new band. 689 00:41:25,280 --> 00:41:26,600 I'm still singing. 690 00:41:27,640 --> 00:41:29,080 I'm happy. 691 00:41:30,520 --> 00:41:32,080 I'll get a knife to cut this. 692 00:41:37,440 --> 00:41:41,120 - I think we all know what to do with that. - It was a gift. 693 00:41:41,120 --> 00:41:43,440 No more voodoo for you. 694 00:41:44,440 --> 00:41:45,680 Padre! 695 00:41:45,680 --> 00:41:47,800 These are for you... 696 00:41:49,120 --> 00:41:51,560 From the staff, like. Not just from me. 697 00:41:51,560 --> 00:41:53,440 But, you know...from me, too. 698 00:41:53,440 --> 00:41:56,040 Inspector Mallory, not feeling guilty, are we? 699 00:41:56,040 --> 00:41:57,640 You should be. 700 00:41:57,640 --> 00:41:58,920 - Quite. - Hear, hear. 701 00:41:58,920 --> 00:42:01,600 Look. I'm sorry for what happened. 702 00:42:02,680 --> 00:42:04,720 But whatever I did or didn't do wrong - 703 00:42:04,720 --> 00:42:06,880 and I'm not saying I did anything wrong... 704 00:42:08,080 --> 00:42:11,280 ..in the end, I did save your bacon. 705 00:42:12,440 --> 00:42:15,640 And you wouldn't be here enjoying tea with the padre 706 00:42:15,640 --> 00:42:19,040 if it weren't for me. So, you know, swings and roundabouts. 707 00:42:19,040 --> 00:42:21,840 That is the worst apology I've ever heard. 708 00:42:21,840 --> 00:42:25,160 Besides, think what it's going to do for your church numbers. 709 00:42:26,800 --> 00:42:29,360 You're the priest that came back from the dead! 710 00:42:35,280 --> 00:42:38,600 That is a rumour we don't want spreading. 711 00:42:40,040 --> 00:42:41,080 Noted.