1 00:00:02,000 --> 00:00:03,280 MECHANISM WINDING 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,160 CLOCKS TICK 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,840 I love seeing you like this. 4 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Like what? 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,080 So...lively. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,440 This one must be really special. 7 00:00:15,440 --> 00:00:19,120 My dear, it will be the pinnacle of my collection. 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,120 And it deserves to be seen by as many people as possible. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,680 49 seconds late. 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,480 Didn't want to disturb, sir. 11 00:00:27,480 --> 00:00:32,040 Punctuality is imperative if you are to exceed your trial period, Jake. 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,520 I can only apologise. 13 00:00:35,800 --> 00:00:39,360 Might I ask when it arrives, this special clock of yours? 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,800 £5,000! 15 00:00:41,800 --> 00:00:44,640 Have you lost your tiny mind? 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,520 It's none of your business. 17 00:00:46,520 --> 00:00:47,720 I couldn't disagree more. 18 00:00:47,720 --> 00:00:50,520 It's my birthright you're squandering, 19 00:00:50,520 --> 00:00:52,400 and I simply won't stand for it. 20 00:00:52,400 --> 00:00:53,880 Quentin, what do you want? 21 00:00:53,880 --> 00:00:55,160 Some moola, 22 00:00:55,160 --> 00:00:57,040 some spondulicks, 23 00:00:57,040 --> 00:01:02,560 some lolly... Pop! My inheritance, before you pour it down the drain. 24 00:01:02,560 --> 00:01:04,960 You know it's what Mother would have wanted. 25 00:01:04,960 --> 00:01:07,240 You'll get it when I'm dead. 26 00:01:07,240 --> 00:01:09,920 And when exactly will that be? Quentin! 27 00:01:09,920 --> 00:01:12,400 You will address me as "my lord". 28 00:01:12,400 --> 00:01:15,640 Quentin! I want you to leave. 29 00:01:17,400 --> 00:01:18,960 If you insist. 30 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 But I'd have a little... reconsider if I were you. 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,640 You might not like the consequences if you don't. 32 00:01:27,880 --> 00:01:28,960 Toodle-pip. 33 00:01:35,840 --> 00:01:37,520 Oh. 34 00:01:37,520 --> 00:01:39,000 Sorry. 35 00:01:51,000 --> 00:01:53,360 RADIO: And Durley Dean has fallen at the last hurdle, 36 00:01:53,360 --> 00:01:56,360 leaving Lewisham Girl and Village Drama neck-and-neck now as they come 37 00:01:56,360 --> 00:01:57,960 to the finish line. And by a nose, 38 00:01:57,960 --> 00:01:59,800 in first place number seven, Lewisham Girl! 39 00:01:59,800 --> 00:02:02,240 SHE WHOOPS 40 00:01:59,800 --> 00:02:02,240 Ridden and trained by Russell 41 00:01:59,800 --> 00:02:02,240 Meyrick... 42 00:02:02,240 --> 00:02:03,680 Oh, no, Father. 43 00:02:03,680 --> 00:02:05,760 I'm so sorry! 44 00:02:05,760 --> 00:02:07,360 Not to worry. 45 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 It can be mended. 46 00:02:09,600 --> 00:02:12,440 Anyway, well done, Miss Palmer! 47 00:02:12,440 --> 00:02:15,320 A whole shilling by my reckoning. 48 00:02:15,320 --> 00:02:18,240 I've never won anything before. 49 00:02:18,240 --> 00:02:20,680 You have it for your watch. 50 00:02:20,680 --> 00:02:21,720 Nonsense. 51 00:02:22,920 --> 00:02:26,160 What have you two been up to? Erm... 52 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Father Brown's been teaching me about horses. 53 00:02:28,320 --> 00:02:30,880 Ah! I didn't know you rode, Father! 54 00:02:30,880 --> 00:02:33,480 CLOCK CHIMES 55 00:02:30,880 --> 00:02:33,480 I better get my skates on. 56 00:02:33,480 --> 00:02:36,400 I'm due at the manor in an hour. 57 00:02:38,600 --> 00:02:41,040 I can't help noticing the change in your appearance 58 00:02:41,040 --> 00:02:43,040 since you took on extra work there. 59 00:02:43,040 --> 00:02:45,120 Don't know what you mean. 60 00:02:45,120 --> 00:02:46,600 Have you met someone? 61 00:02:48,080 --> 00:02:49,640 He's just a friend. 62 00:02:49,640 --> 00:02:50,800 Bye, then! 63 00:02:52,640 --> 00:02:55,480 Well, we might find out very soon. 64 00:02:55,480 --> 00:03:00,080 We've been invited to a rather special unveiling at Hartigan Manor. 65 00:03:59,800 --> 00:04:03,120 Ah! Mr Hoskens! The very man. 66 00:04:03,120 --> 00:04:04,640 Father! 67 00:04:04,640 --> 00:04:06,200 Good to see you. 68 00:04:06,200 --> 00:04:07,360 How's the clock business? 69 00:04:07,360 --> 00:04:09,640 Oh, you know. Ticking along! 70 00:04:09,640 --> 00:04:11,480 THEY CHUCKLE 71 00:04:11,480 --> 00:04:13,840 I don't suppose that you could, uh... 72 00:04:17,320 --> 00:04:19,720 Sure, leave it with me. No charge. 73 00:04:19,720 --> 00:04:22,920 It's got to be worth a few brownie points from the man upstairs, huh? 74 00:04:25,680 --> 00:04:27,560 Bren! All clear. 75 00:04:27,560 --> 00:04:31,080 Let's see what all the fuss is about, then. 76 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 Is that it? 77 00:04:43,120 --> 00:04:44,480 It's so intricate. 78 00:04:46,800 --> 00:04:48,360 Bren, it's world-famous. 79 00:04:50,160 --> 00:04:52,400 And worth a fortune. 80 00:04:52,400 --> 00:04:55,320 If I didn't know better, I'd think you were more into clocks than me. 81 00:04:55,320 --> 00:04:56,360 HE LAUGHS 82 00:04:58,320 --> 00:05:01,440 I know very well that the real treasure 83 00:05:01,440 --> 00:05:04,240 is right here in front of me. 84 00:05:04,240 --> 00:05:05,880 Smooth-talker. 85 00:05:08,320 --> 00:05:10,920 CLOCKS CHIME 86 00:05:08,320 --> 00:05:10,920 Ooh! Holy cow! 87 00:05:10,920 --> 00:05:14,160 You know what that means, don't you? What? Guests! 88 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Come on! 89 00:05:21,440 --> 00:05:22,960 So good of you to come, Father. 90 00:05:22,960 --> 00:05:24,400 Wouldn't have missed it. 91 00:05:24,400 --> 00:05:27,320 Have you met Mrs Devine, our new parish secretary? 92 00:05:27,320 --> 00:05:28,760 We're in the Players together. 93 00:05:28,760 --> 00:05:31,560 You have such a beautiful home. Thank you. 94 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 I hope you like clocks. Who doesn't? 95 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 I'm sorry. If you'll excuse me... 96 00:05:45,880 --> 00:05:48,280 I didn't know if you'd come. 97 00:05:48,280 --> 00:05:51,120 Who can resist the Nightingale clock, eh? 98 00:05:55,080 --> 00:05:58,280 It's so nice to see Stan after all this time. 99 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 I'm sure he'll be fascinated by the clock. 100 00:06:01,760 --> 00:06:03,760 I understand it's quite the celebrity. 101 00:06:03,760 --> 00:06:06,440 Well, it's certainly given Oswald a new lease of life. 102 00:06:06,440 --> 00:06:08,960 And how is married life? 103 00:06:08,960 --> 00:06:11,880 I know what people say - about the age gap. 104 00:06:11,880 --> 00:06:13,720 That I'm some kind of Eliza Doolittle. 105 00:06:13,720 --> 00:06:16,840 But it's wonderful. It truly is. 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,760 It appears my invite got lost in the post. 107 00:06:27,400 --> 00:06:28,720 CHATTER 108 00:06:28,720 --> 00:06:30,440 CLASSICAL MUSIC PLAYS 109 00:06:30,440 --> 00:06:33,160 Excuse me, excuse me. 110 00:06:38,000 --> 00:06:39,880 Oh, dear God! 111 00:06:41,880 --> 00:06:44,120 Don't do this. Please. 112 00:06:44,120 --> 00:06:47,480 Surely I'm entitled to see what you're wasting my money on? 113 00:06:47,480 --> 00:06:50,240 I'm sure that we can come to some kind of arrangement 114 00:06:50,240 --> 00:06:52,520 if you leave now. 115 00:06:52,520 --> 00:06:54,320 Then go write me a cheque. 116 00:06:54,320 --> 00:06:57,240 A jolly big fat one. Chop chop! 117 00:06:57,240 --> 00:06:59,520 You've had too much to drink, lad. Come on. 118 00:06:59,520 --> 00:07:00,600 Don't touch me! 119 00:07:03,160 --> 00:07:04,360 Let's get you home. 120 00:07:04,360 --> 00:07:06,160 THEY GASP 121 00:07:07,880 --> 00:07:10,840 You'll get nothing more from me, nothing! 122 00:07:10,840 --> 00:07:13,040 Consider yourself disinherited. 123 00:07:15,640 --> 00:07:16,800 Out! 124 00:07:16,800 --> 00:07:20,240 Get your hands off me, you oik! Get off...! Get off me! 125 00:07:20,240 --> 00:07:21,760 Off...! 126 00:07:27,960 --> 00:07:29,840 Jake... Sorry. 127 00:07:31,560 --> 00:07:33,400 Sometimes... 128 00:07:33,400 --> 00:07:35,520 I lose control. 129 00:07:35,520 --> 00:07:37,040 I know what that feels like. 130 00:07:38,280 --> 00:07:40,240 I can't be around these people much longer. 131 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 I'm going back to London. What? 132 00:07:45,440 --> 00:07:47,280 These past few weeks have been the best. 133 00:07:47,280 --> 00:07:48,400 FOOTSTEPS APPROACHING 134 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 I don't want this to end. 135 00:07:50,400 --> 00:07:51,720 Then come with me. 136 00:07:51,720 --> 00:07:53,240 Yoohoo! 137 00:07:53,240 --> 00:07:55,880 Oh, I thought I recognised your voice. 138 00:07:55,880 --> 00:07:58,600 Is this your...? This is Jake. 139 00:07:58,600 --> 00:08:01,120 So pleased to meet you. Isabel Devine. 140 00:08:01,120 --> 00:08:03,240 Can I help you? 141 00:08:03,240 --> 00:08:07,360 Oh, I was just, er, actually looking for the little girls' room. 142 00:08:10,440 --> 00:08:11,840 I'll show you where. 143 00:08:18,520 --> 00:08:20,760 Well, thank you for lending me Brenda, Father, 144 00:08:20,760 --> 00:08:23,160 but she is proving to be rather unreliable. 145 00:08:23,160 --> 00:08:24,800 Oh. 146 00:08:24,800 --> 00:08:27,280 Well, I'm sure she'll be along in a moment. 147 00:08:27,280 --> 00:08:29,520 What did I miss? Doing your job, 148 00:08:29,520 --> 00:08:32,520 which is hanging by a very fine thread at the moment. 149 00:08:39,520 --> 00:08:40,800 Relax! 150 00:08:40,800 --> 00:08:42,320 As you were. 151 00:08:43,880 --> 00:08:48,040 Yes. We've straightened out our little...misunderstanding. 152 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 Eat, drink and be merry! 153 00:09:03,400 --> 00:09:05,120 CLINKS GLASS 154 00:09:08,360 --> 00:09:12,480 So, at 12.59 precisely, 155 00:09:12,480 --> 00:09:16,000 please could everyone convene at the top of the stairs 156 00:09:16,000 --> 00:09:20,240 for the reveal of the finest timepiece in the country. 157 00:09:20,240 --> 00:09:22,480 Don't get too excited. 158 00:09:26,320 --> 00:09:30,880 I thought he'd been removed... with force?It appears not. 159 00:09:39,720 --> 00:09:42,080 Great, right on schedule. 160 00:09:42,080 --> 00:09:44,480 This is it, this is the moment we've all been waiting for. 161 00:09:44,480 --> 00:09:46,000 Just gather round. 162 00:09:46,000 --> 00:09:47,960 If you could just find any spot you can. 163 00:09:47,960 --> 00:09:50,040 Thank you so much, thank you. 164 00:09:52,320 --> 00:09:56,520 So, erm, aficionados 165 00:09:56,520 --> 00:09:59,880 should note that the Nightingale clock 166 00:09:59,880 --> 00:10:03,840 employs an extremely rare double-six Grande Sonnerie 167 00:10:03,840 --> 00:10:07,280 striking system, which is utterly ingenious. 168 00:10:07,280 --> 00:10:09,760 So, without further ado, 169 00:10:09,760 --> 00:10:14,200 I give you the exquisite 170 00:10:14,200 --> 00:10:15,800 Nightingale cl... 171 00:10:15,800 --> 00:10:17,080 THEY GASP 172 00:10:24,600 --> 00:10:25,960 SHE SCREAMS 173 00:10:25,960 --> 00:10:27,000 THEY GASP 174 00:10:32,080 --> 00:10:36,280 HE PRAYS QUIETLY 175 00:10:36,280 --> 00:10:37,320 Thank you. 176 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 CAMERA SHUTTER CLICKS 177 00:10:44,520 --> 00:10:47,840 Unless I'm very much mistaken, that is coal dust. 178 00:10:49,520 --> 00:10:50,760 All right, Father. 179 00:10:50,760 --> 00:10:54,120 As you were here before the murder, I will consider your analysis. 180 00:10:54,120 --> 00:10:57,640 Well, he was last seen downstairs at 12.30, 181 00:10:57,640 --> 00:11:00,000 which means he was murdered in the half hour 182 00:11:00,000 --> 00:11:03,800 before the unveiling of the clock. 183 00:11:03,800 --> 00:11:06,200 Which is conspicuous by its absence. 184 00:11:06,200 --> 00:11:08,800 Perhaps the deceased interrupted someone trying to steal it? 185 00:11:08,800 --> 00:11:11,320 Quite possible, Sergeant. 186 00:11:11,320 --> 00:11:13,520 Yes. We need to find that murder weapon. 187 00:11:13,520 --> 00:11:16,800 Unless they are one and the same thing, Chief Inspector. 188 00:11:16,800 --> 00:11:20,800 The ornamentation on the clock could account for the wounds 189 00:11:20,800 --> 00:11:23,120 on Lord Hartigan's forehead. 190 00:11:23,120 --> 00:11:25,880 Yes, well, I'd prefer to keep an open mind.Mm. 191 00:11:31,360 --> 00:11:33,560 If I could have your attention, please? 192 00:11:33,560 --> 00:11:34,600 THEY QUIETEN 193 00:11:36,040 --> 00:11:38,880 There was no forced entry and no-one has left the building 194 00:11:38,880 --> 00:11:41,400 since Lord Hartigan was murdered, 195 00:11:41,400 --> 00:11:44,160 which means the killer is in this room. 196 00:11:44,160 --> 00:11:48,200 We need to establish who was upstairs between 12.30 and 1pm. 197 00:11:50,360 --> 00:11:53,720 I went upstairs to have another look at the clock. 198 00:11:54,880 --> 00:11:56,960 I went up to patch up my make-up. 199 00:11:56,960 --> 00:11:59,000 I went up to find Oswald. 200 00:11:59,000 --> 00:12:00,640 So just the three of you? 201 00:12:01,680 --> 00:12:06,000 Well, actually, I did see Brenda's friend heading upstairs, too. 202 00:12:06,000 --> 00:12:09,080 To check if everything was ready for the big reveal. 203 00:12:09,080 --> 00:12:10,320 Just doing my job. 204 00:12:11,240 --> 00:12:15,880 Mr Hunt, I understand you had an altercation with the deceased? 205 00:12:15,880 --> 00:12:18,440 He was keeping the peace. 206 00:12:18,440 --> 00:12:21,000 Lord Hartigan punched a guest. 207 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 Mr Hoskens. 208 00:12:23,920 --> 00:12:25,960 I'm fine now. 209 00:12:25,960 --> 00:12:27,320 I see. 210 00:12:28,320 --> 00:12:30,400 I'm taking no chances. 211 00:12:30,400 --> 00:12:33,200 Everyone in this room is to be searched. 212 00:12:33,200 --> 00:12:35,320 I'm missing a murder weapon. 213 00:12:41,640 --> 00:12:43,480 You and your big mouth! 214 00:12:43,480 --> 00:12:47,080 I'm sorry but we can't just ignore the fact that he's a suspect. 215 00:12:47,080 --> 00:12:49,640 Ladies, please. 216 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 All clear. 217 00:12:52,240 --> 00:12:54,240 They found nothing on me. 218 00:12:54,240 --> 00:12:55,760 I'm glad. 219 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 Jake, this is Father Brown. 220 00:12:58,520 --> 00:13:00,200 A pleasure. 221 00:13:00,200 --> 00:13:01,440 Hello. 222 00:13:01,440 --> 00:13:03,240 Bren, shall we? 223 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 Arms open, there we go. 224 00:13:14,160 --> 00:13:16,000 Chief Inspector! 225 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 What? I've never seen that before in my life! 226 00:13:20,160 --> 00:13:21,960 Excuse me. Yes, Sergeant. 227 00:13:24,200 --> 00:13:28,040 I take it that wasn't a nosebleed, Mr Hoskens? No, but... 228 00:13:28,040 --> 00:13:30,600 Therefore, I'm afraid I have no option 229 00:13:30,600 --> 00:13:32,880 but to arrest you on suspicion of murder. 230 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 So, the killer planted the handkerchief. 231 00:13:44,480 --> 00:13:45,880 But why? 232 00:13:48,080 --> 00:13:51,560 I need to know everything if I'm going to help. 233 00:13:51,560 --> 00:13:53,520 Like what? 234 00:13:53,520 --> 00:13:57,640 Did you hear or see anything unusual while you were upstairs? 235 00:13:58,720 --> 00:14:02,480 Actually, come to think of it, I did see something strange. 236 00:14:05,600 --> 00:14:09,080 Into the very room in which Lord Hartigan was murdered. 237 00:14:09,080 --> 00:14:11,000 Thank you. 238 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 Oh, Father, ask for your watch back. 239 00:14:14,600 --> 00:14:16,680 Just get someone else to fix it. 240 00:14:16,680 --> 00:14:18,160 No need. 241 00:14:18,160 --> 00:14:21,000 You'll be fixing it yourself soon enough. 242 00:14:42,120 --> 00:14:44,240 How are you, Mrs Hartigan? 243 00:14:44,240 --> 00:14:46,840 I'm trying to stay strong for Oswald. 244 00:14:46,840 --> 00:14:49,160 I'm afraid he's taken to his bed. 245 00:14:49,160 --> 00:14:50,720 It's the shock, I think. 246 00:14:51,800 --> 00:14:54,600 How well did you know Lord Hartigan? 247 00:14:54,600 --> 00:14:56,360 I never saw eye-to-eye with him. 248 00:14:56,360 --> 00:14:59,080 I'm not sure anyone did, really. 249 00:14:59,080 --> 00:15:01,240 I couldn't help noticing the lascivious way 250 00:15:01,240 --> 00:15:03,800 he looked at you earlier today. 251 00:15:03,800 --> 00:15:07,400 And Mr Hoskens said that you were dragged into the clock room 252 00:15:07,400 --> 00:15:10,520 shortly before the murder. Was that Lord Hartigan? 253 00:15:10,520 --> 00:15:12,000 Are you all right? 254 00:15:12,000 --> 00:15:14,200 Just a dizzy spell. 255 00:15:14,200 --> 00:15:15,840 Nothing to worry about. 256 00:15:20,760 --> 00:15:23,480 Nothing you say will go any further. I assure you. 257 00:15:27,320 --> 00:15:30,880 My husband isn't the most loving of men. 258 00:15:30,880 --> 00:15:34,160 Far more interested in clocks and his schedule. 259 00:15:34,160 --> 00:15:38,320 While Lord Hartigan was wild and spontaneous? 260 00:15:40,560 --> 00:15:43,640 He paid me attention and I fell for it. 261 00:15:43,640 --> 00:15:45,360 I know it's pathetic. 262 00:15:46,440 --> 00:15:48,400 What happened in the clock room? 263 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 He wanted to... 264 00:15:56,640 --> 00:15:57,880 But I couldn't. 265 00:16:00,160 --> 00:16:02,520 So I left him there, laughing at me. 266 00:16:03,640 --> 00:16:05,400 Then I went to patch up my make-up. 267 00:16:06,880 --> 00:16:07,920 I see. 268 00:16:10,360 --> 00:16:14,080 I know it's terrible, Father, but I can't help but feel relieved. 269 00:16:14,080 --> 00:16:16,640 At least now Oswald will never know what I've done. 270 00:16:22,800 --> 00:16:24,840 What do you make of Mr Hunt? 271 00:16:28,440 --> 00:16:30,240 He's a good worker. 272 00:16:30,240 --> 00:16:34,480 Although I've never heard back from any his referees. 273 00:16:34,480 --> 00:16:36,520 How did you find him? 274 00:16:36,520 --> 00:16:38,160 He found us, actually. 275 00:16:40,600 --> 00:16:44,800 Well, I will leave you now, Mrs Hartigan, to rest, 276 00:16:44,800 --> 00:16:49,320 but I will return tomorrow morning at 10am to check on your husband. 277 00:16:58,560 --> 00:17:02,320 Money was at the root of the conflict between Mr Hartigan 278 00:17:02,320 --> 00:17:05,240 and his son. Thank you. 279 00:17:06,560 --> 00:17:09,720 Perhaps that tension overflowed? 280 00:17:09,720 --> 00:17:12,920 Speaking of tension overflowing, 281 00:17:12,920 --> 00:17:14,760 what about Jake? 282 00:17:16,240 --> 00:17:17,800 Yes. 283 00:17:17,800 --> 00:17:21,760 Mrs Hartigan said that he specifically sought work with them. 284 00:17:21,760 --> 00:17:23,560 Why? 285 00:17:23,560 --> 00:17:27,920 We need to find out more about him, with haste! For Brenda's sake. 286 00:17:29,800 --> 00:17:34,600 You mentioned yesterday that you stumbled upon his room. 287 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Yes. 288 00:17:36,880 --> 00:17:39,200 What are you thinking? 289 00:17:39,200 --> 00:17:44,040 I think perhaps we need a combined, tactical foray. 290 00:17:48,880 --> 00:17:52,200 It must be in here somewhere. Oswald, please stop this. 291 00:17:52,200 --> 00:17:53,880 The police couldn't find the clock. 292 00:17:53,880 --> 00:17:57,080 But they searched everyone before they left, so it must still be here. 293 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 KNOCK AT DOOR 294 00:18:00,320 --> 00:18:02,400 Father! 295 00:18:02,400 --> 00:18:04,160 Isabel. Hello, Betty. 296 00:18:04,160 --> 00:18:05,640 Thank you for coming. 297 00:18:07,160 --> 00:18:09,560 Not at all. I'll fetch some tea. 298 00:18:13,160 --> 00:18:15,360 And I will just powder my nose. 299 00:18:15,360 --> 00:18:16,800 I know where. 300 00:18:20,640 --> 00:18:24,000 I'm most upset to think that Stan could have done this, Father. 301 00:18:24,000 --> 00:18:28,640 Perhaps he didn't. Let's just say that I'm investigating. 302 00:18:35,080 --> 00:18:36,440 DRAWER SQUEAKS 303 00:18:44,040 --> 00:18:46,280 WHISPERS: I'm doing this for your own good. 304 00:18:49,480 --> 00:18:53,760 I did notice something odd on your son's hand. 305 00:18:55,840 --> 00:18:57,000 Coal dust. 306 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 Can you think where that may have come from? 307 00:19:03,080 --> 00:19:04,400 The cellar? 308 00:19:05,840 --> 00:19:08,880 I can't imagine why he was handling coal in the summer. 309 00:19:08,880 --> 00:19:10,120 Neither can I. 310 00:19:12,560 --> 00:19:15,760 And I couldn't help noticing how things rapidly 311 00:19:15,760 --> 00:19:18,720 changed between you yesterday. 312 00:19:18,720 --> 00:19:21,080 I simply gave him what he wanted. 313 00:19:22,080 --> 00:19:24,440 A cheque.May I ask why? 314 00:19:26,000 --> 00:19:27,640 For a quiet life, Father. 315 00:19:30,520 --> 00:19:32,560 He was always so much trouble. 316 00:19:33,840 --> 00:19:36,680 But when all's said and done, 317 00:19:36,680 --> 00:19:38,640 he was still my boy. 318 00:19:44,000 --> 00:19:45,320 Do you need anything, sir? 319 00:19:45,320 --> 00:19:47,240 Oh, no, thank you, Jake. 320 00:19:47,240 --> 00:19:49,880 Oh, yes, Jake, sorry, there is one thing - 321 00:19:49,880 --> 00:19:52,440 you haven't seen Mrs Devine anywhere, have you? 322 00:19:52,440 --> 00:19:55,520 She went to refresh herself and she appears to have gone AWOL. 323 00:20:10,000 --> 00:20:12,320 FOOTSTEPS APPROACH 324 00:20:18,520 --> 00:20:19,560 Hello? 325 00:20:28,920 --> 00:20:30,240 Fancy seeing you here! 326 00:20:30,240 --> 00:20:33,360 What the hell do you think you're doing? Tell me! 327 00:20:35,120 --> 00:20:36,960 Ahh, Mrs Devine, there you are. 328 00:20:36,960 --> 00:20:39,240 Oh! 329 00:20:39,240 --> 00:20:41,120 His name's not Hunt, Father. 330 00:20:41,120 --> 00:20:43,240 It's Jakub Hory... 331 00:20:43,240 --> 00:20:44,880 Horynski. 332 00:20:44,880 --> 00:20:46,760 You're Polish? 333 00:20:46,760 --> 00:20:48,200 Yes. 334 00:20:48,200 --> 00:20:50,440 Why change your name, Jakub? 335 00:20:50,440 --> 00:20:51,840 To reinvent myself. 336 00:20:51,840 --> 00:20:54,160 Because you've done things you're not proud of? 337 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 I've been in trouble with the police. 338 00:20:59,320 --> 00:21:01,920 I did what I had to do to survive on the streets of London. 339 00:21:03,240 --> 00:21:05,560 I lost my family when they invaded Warsaw. 340 00:21:05,560 --> 00:21:07,440 I was seven.I'm sorry. 341 00:21:07,440 --> 00:21:09,480 I don't want your pity. 342 00:21:09,480 --> 00:21:12,320 Why choose to come here specifically? 343 00:21:13,560 --> 00:21:16,760 Heard on the grapevine they were looking for staff. 344 00:21:16,760 --> 00:21:19,200 Does Mr Hartigan know you're snooping around his house? 345 00:21:19,200 --> 00:21:21,240 Well, we'll leave you in peace. 346 00:21:22,560 --> 00:21:25,160 Oh, and Father?Mm? 347 00:21:25,160 --> 00:21:28,280 I always intended to tell Brenda myself. 348 00:21:29,320 --> 00:21:30,560 Allow me that dignity. 349 00:21:30,560 --> 00:21:33,080 I can assure you, our lips are sealed. 350 00:21:37,040 --> 00:21:38,720 You what? 351 00:21:38,720 --> 00:21:40,720 Mrs Devine, I thought we agreed... 352 00:21:40,720 --> 00:21:42,480 He's been lying to you. 353 00:21:42,480 --> 00:21:44,080 What else hasn't he told you? 354 00:21:44,080 --> 00:21:46,560 And you found this out by going through his things? 355 00:21:46,560 --> 00:21:48,240 We were trying to protect you. 356 00:21:48,240 --> 00:21:49,800 He has a criminal past. 357 00:21:49,800 --> 00:21:51,560 So do I! 358 00:21:51,560 --> 00:21:55,280 Father Brown gave me a second chance - why can't he have one? 359 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 You didn't lie about your identity. 360 00:21:57,680 --> 00:22:00,560 Perhaps you should exercise some caution. 361 00:22:00,560 --> 00:22:03,840 He's a good person, I know it. 362 00:22:03,840 --> 00:22:06,000 What about his temper? 363 00:22:06,000 --> 00:22:08,720 Well, you should have spoke to me about this 364 00:22:08,720 --> 00:22:10,720 rather than going behind my back. 365 00:22:14,720 --> 00:22:17,680 I told them not to say anything. 366 00:22:17,680 --> 00:22:18,720 Thing is... 367 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 I've not been that honest with you either. 368 00:22:22,440 --> 00:22:24,560 What do you mean? 369 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 I've been inside. 370 00:22:27,560 --> 00:22:28,600 Borstal. 371 00:22:29,840 --> 00:22:30,880 What for? 372 00:22:32,000 --> 00:22:35,120 I stole a dress off a clothing line. 373 00:22:35,120 --> 00:22:38,400 Got two years. Can you forgive me? 374 00:22:38,400 --> 00:22:39,960 That's typical. 375 00:22:39,960 --> 00:22:41,560 It is? 376 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Being punished for something so trivial 377 00:22:44,280 --> 00:22:46,960 when capitalists steal from the people all the time. 378 00:22:46,960 --> 00:22:48,520 Oh. 379 00:22:48,520 --> 00:22:49,560 Hmm. 380 00:22:50,800 --> 00:22:53,800 Father Brown's the only one who gave me a chance. 381 00:22:53,800 --> 00:22:55,120 Not the only one. 382 00:22:56,640 --> 00:22:58,960 None of this matters. 383 00:22:58,960 --> 00:23:01,040 There's only this. 384 00:23:07,080 --> 00:23:10,280 Brenda... Mm? I love you. 385 00:23:13,640 --> 00:23:17,000 No-one's ever said that to me before. 386 00:23:17,000 --> 00:23:19,480 Well? I love you, too! 387 00:23:22,400 --> 00:23:24,760 Can we be honest with each other from now on? 388 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 It's the only way. 389 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 Then I'm coming with you. 390 00:23:31,680 --> 00:23:33,840 You won't regret it. 391 00:23:33,840 --> 00:23:36,120 We leave in the morning. 392 00:23:36,120 --> 00:23:37,240 Tomorrow? 393 00:23:37,240 --> 00:23:38,800 Yeah, is that a problem? 394 00:23:38,800 --> 00:23:43,240 Well, I'll need to pack and say my goodbyes. 395 00:23:43,240 --> 00:23:46,600 Well, let me rustle you something up to eat first, to celebrate. 396 00:23:50,440 --> 00:23:51,800 Make yourself at home. 397 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 Oh, I'll help you pack. 398 00:24:35,400 --> 00:24:40,680 What I keep wondering is why Mr Hartigan, a famously private person, 399 00:24:40,680 --> 00:24:44,520 put the clock on display in the first place. 400 00:24:44,520 --> 00:24:47,840 The only person he seemed pleased to see was Stan. 401 00:24:49,400 --> 00:24:53,880 And Mrs Hartigan said it was good to see Mr Hoskens 402 00:24:53,880 --> 00:24:56,360 "after all this time". 403 00:24:56,360 --> 00:24:59,320 Well, they had a falling out. 404 00:24:59,320 --> 00:25:01,120 Over what? 405 00:25:01,120 --> 00:25:03,240 Betty has no idea. 406 00:25:03,240 --> 00:25:06,400 She said it was just after Lady Harriet died. 407 00:25:06,400 --> 00:25:08,760 So the clock was an olive branch. 408 00:25:08,760 --> 00:25:09,920 DOOR RATTLES 409 00:25:11,800 --> 00:25:13,320 I'm so sorry. 410 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 For what? 411 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 He did it. 412 00:25:23,080 --> 00:25:24,760 What more proof do you want? 413 00:25:24,760 --> 00:25:27,120 Jake and all his things have disappeared - 414 00:25:27,120 --> 00:25:29,320 hardly the actions of an innocent man! 415 00:25:29,320 --> 00:25:30,480 He killed my son. 416 00:25:32,000 --> 00:25:35,320 Ergo, Stan must be released. 417 00:25:35,320 --> 00:25:39,480 I assure you we will catch Jake Hunt for larceny of the Nightingale 418 00:25:39,480 --> 00:25:41,520 clock, but... There is no but! 419 00:25:41,520 --> 00:25:44,120 But it's been confirmed that the blood on Mr Hoskens' 420 00:25:44,120 --> 00:25:46,440 handkerchief matches your son's blood type. 421 00:25:46,440 --> 00:25:49,480 Therefore I have no option but to charge him with murder. 422 00:25:49,480 --> 00:25:50,800 That is absurd! 423 00:25:54,640 --> 00:25:56,240 And what about my clock? 424 00:25:56,240 --> 00:25:59,160 This clock is to remain as evidence for now. 425 00:25:59,160 --> 00:26:01,680 There's no... Come on, Oswald. Let's get you home. 426 00:26:05,320 --> 00:26:06,640 Thank you. 427 00:26:09,480 --> 00:26:14,600 Perhaps you should know that Mr Hunt's real name is Jakub Horynski. 428 00:26:14,600 --> 00:26:18,080 How did you...? Never mind. 429 00:26:18,080 --> 00:26:20,840 Goodfellow, background checks, now. 430 00:26:20,840 --> 00:26:22,000 Righty-o, sir. 431 00:26:23,760 --> 00:26:25,720 What do you think, Father? 432 00:26:25,720 --> 00:26:31,000 I think that I would like another word with Mr Hoskens. 433 00:26:32,160 --> 00:26:36,160 Oswald Hartigan said he gave his son a cheque. 434 00:26:37,720 --> 00:26:39,280 None was found. 435 00:26:41,560 --> 00:26:45,760 And I do not believe that young Lord Hartigan 436 00:26:45,760 --> 00:26:49,600 was mollified by money alone. 437 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Everything comes back to the Nightingale clock. 438 00:26:54,800 --> 00:26:57,880 He acquired it to lure you back into his orbit. 439 00:26:59,280 --> 00:27:00,520 A sort of apology. 440 00:27:04,480 --> 00:27:06,560 Perhaps because he loves you? 441 00:27:08,840 --> 00:27:13,840 I assure you, nothing you say will go beyond these walls. 442 00:27:20,000 --> 00:27:21,800 Quentin saw us that day. 443 00:27:23,960 --> 00:27:25,480 I shouldn't have come. 444 00:27:25,480 --> 00:27:27,320 No. 445 00:27:27,320 --> 00:27:29,760 I wanted to tell you... 446 00:27:29,760 --> 00:27:31,640 I made a mistake with Betty. 447 00:27:33,920 --> 00:27:35,160 Come here. 448 00:27:41,880 --> 00:27:42,920 Well, well... 449 00:27:45,200 --> 00:27:48,080 Looks like I will have my inheritance after all. 450 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 And threatened to blackmail you. 451 00:27:53,680 --> 00:27:55,840 Yes. 452 00:27:55,840 --> 00:27:59,520 Except neither of us could kill anyone. 453 00:28:02,520 --> 00:28:03,840 We met in Normandy. 454 00:28:04,960 --> 00:28:06,880 We bonded over our love of timepieces 455 00:28:06,880 --> 00:28:09,960 and the poetry of Wilfred Owen. 456 00:28:09,960 --> 00:28:11,360 And you fell in love? 457 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 But nothing happened. 458 00:28:15,600 --> 00:28:18,200 At least, not until Lady Harriet passed. 459 00:28:19,760 --> 00:28:21,720 Then he panicked. 460 00:28:21,720 --> 00:28:23,120 He refused to see me. 461 00:28:24,240 --> 00:28:27,680 The next I heard he was married to his maid. 462 00:28:27,680 --> 00:28:28,880 That was that. 463 00:28:30,160 --> 00:28:32,760 The clock was significant to you both? 464 00:28:32,760 --> 00:28:34,440 HE LAUGHS 465 00:28:34,440 --> 00:28:36,680 We talked about it endlessly. 466 00:28:36,680 --> 00:28:41,960 A Polish king had it commissioned in the 18th century for his new wife. 467 00:28:41,960 --> 00:28:44,720 I never thought I'd see it in the flesh. 468 00:28:44,720 --> 00:28:46,040 Polish... 469 00:28:46,040 --> 00:28:47,800 Now I wish he hadn't bothered. 470 00:28:49,880 --> 00:28:52,080 It's put me right where I belong. 471 00:28:54,120 --> 00:28:56,520 I don't believe that. 472 00:28:56,520 --> 00:28:57,920 You know what we did. 473 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 I make no judgment. 474 00:29:01,000 --> 00:29:03,080 Thank you, Father. 475 00:29:03,080 --> 00:29:06,000 But I'm giving up. 476 00:29:06,000 --> 00:29:09,920 I think we both know I'm headed for the noose. 477 00:29:09,920 --> 00:29:11,600 God hasn't given up on you. 478 00:29:13,000 --> 00:29:14,760 And neither have I, for that matter. 479 00:29:20,640 --> 00:29:23,720 I should have known it was all a lie. 480 00:29:23,720 --> 00:29:26,560 He said I could do things with my life. 481 00:29:26,560 --> 00:29:29,720 All I'm good for is scrubbing floors. 482 00:29:29,720 --> 00:29:31,800 He was right. 483 00:29:31,800 --> 00:29:33,840 You don't have to say that. 484 00:29:33,840 --> 00:29:36,320 We will get your reading up to scratch 485 00:29:36,320 --> 00:29:38,520 and that will open doors for you. 486 00:29:39,800 --> 00:29:41,120 You really mean it? 487 00:29:44,160 --> 00:29:46,640 It's the strangest thing, Father. 488 00:29:46,640 --> 00:29:50,640 Mr Hartigan is remounting the unveiling of the clock. 489 00:29:50,640 --> 00:29:53,560 At 2pm today. You what? 490 00:29:53,560 --> 00:29:56,720 Before it gets locked away as evidence, apparently. 491 00:29:58,080 --> 00:29:59,120 That is odd. 492 00:30:00,400 --> 00:30:02,960 And to announce it in the press... 493 00:30:02,960 --> 00:30:04,920 Well, I won't be there. 494 00:30:04,920 --> 00:30:07,240 I've packed that place in. 495 00:30:07,240 --> 00:30:09,600 Then come as a guest this time. 496 00:30:11,040 --> 00:30:12,720 You really think that's a good idea? 497 00:30:12,720 --> 00:30:16,320 A group outing - splendid! 498 00:30:16,320 --> 00:30:17,760 PHONE RINGS 499 00:30:17,760 --> 00:30:18,800 I'll get it. 500 00:30:25,800 --> 00:30:27,480 St Mary's Presbytery. 501 00:30:27,480 --> 00:30:28,840 Bren? 502 00:30:28,840 --> 00:30:30,680 Are you there? 503 00:30:33,560 --> 00:30:37,560 I hope it's as entertaining as last time! 504 00:30:44,640 --> 00:30:47,920 Hello, Sergeant. It's lovely to see you, Chief Inspector. 505 00:30:47,920 --> 00:30:49,960 Likewise, Mrs Devine. 506 00:30:49,960 --> 00:30:53,200 I wasn't aware that you liked clocks. 507 00:30:53,200 --> 00:30:55,080 Just this particular one. 508 00:30:55,080 --> 00:30:58,080 I must say, I am surprised that you released it. 509 00:30:58,080 --> 00:31:00,640 Only on a temporary basis, Father. 510 00:31:00,640 --> 00:31:03,680 As a bait perhaps, to catch a thief? 511 00:31:03,680 --> 00:31:05,600 We couldn't possibly say. 512 00:31:05,600 --> 00:31:06,960 Sergeant. 513 00:31:08,440 --> 00:31:10,480 What happened to Miss Palmer? 514 00:31:12,120 --> 00:31:13,920 That's ominous. 515 00:31:13,920 --> 00:31:15,160 I'll go look for her. 516 00:31:22,240 --> 00:31:24,640 I thought you'd had enough of clocks. 517 00:31:24,640 --> 00:31:26,320 I want this over and done with. 518 00:31:26,320 --> 00:31:28,880 Preferably without any fatalities this time. 519 00:31:28,880 --> 00:31:31,680 I was surprised to read that the time of the unveiling 520 00:31:31,680 --> 00:31:34,560 had been changed from 1pm to 2pm, 521 00:31:34,560 --> 00:31:38,040 knowing Mr Hartigan's need for schedule and order. 522 00:31:39,800 --> 00:31:44,080 Between us, Father, Oswald's behaviour is getting more erratic. 523 00:31:44,080 --> 00:31:46,480 I would appreciate it if you would keep an eye on him. 524 00:31:46,480 --> 00:31:47,680 Of course. 525 00:31:49,320 --> 00:31:50,360 Excuse me. 526 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 You having a nice time? 527 00:31:55,360 --> 00:31:57,160 Have you been with Mr Hunt? 528 00:31:58,600 --> 00:32:00,240 Erm... 529 00:32:00,240 --> 00:32:02,040 Did you let him in? 530 00:32:02,040 --> 00:32:04,320 He won't cause any trouble. 531 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 He promised. 532 00:32:06,240 --> 00:32:07,880 He just wants the clock. 533 00:32:20,200 --> 00:32:22,280 Like a fly caught in a web. 534 00:32:22,280 --> 00:32:24,880 I don't want to hurt you. Like you hurt my son? 535 00:32:26,560 --> 00:32:29,800 I'm taking my property now and you'll never see me again. 536 00:32:29,800 --> 00:32:31,440 Your property? 537 00:32:35,600 --> 00:32:39,200 Just like you, Jakub, the clock has been renamed. 538 00:32:41,000 --> 00:32:44,560 I presume it was stolen from your family by the Nazis. 539 00:32:44,560 --> 00:32:46,400 They took everything of value. 540 00:32:47,440 --> 00:32:49,480 My parents just got me on the Kindertransport 541 00:32:49,480 --> 00:32:51,040 before they were arrested. 542 00:32:52,560 --> 00:32:54,880 I later found out they were sent to Auschwitz. 543 00:32:56,880 --> 00:33:00,440 I can't imagine how distressing that must have been. 544 00:33:00,440 --> 00:33:04,280 When I finally tracked down the clock, I discovered you'd 545 00:33:04,280 --> 00:33:08,320 bought it. Taking pleasure in my family's misfortune. 546 00:33:08,320 --> 00:33:10,280 That was never my intention. 547 00:33:11,880 --> 00:33:14,440 It's all I have left of them. 548 00:33:14,440 --> 00:33:16,320 Did you kill Lord Hartigan? 549 00:33:17,480 --> 00:33:19,520 I didn't even know he was there. 550 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 I put the clock in the dumbwaiter, sent it downstairs and hid it. 551 00:33:24,360 --> 00:33:25,600 Who killed my son? 552 00:33:26,840 --> 00:33:27,960 Coal dust. 553 00:33:28,920 --> 00:33:30,760 Where from? 554 00:33:30,760 --> 00:33:33,160 I have no idea. I didn't tie it myself. 555 00:33:33,160 --> 00:33:34,640 May I? 556 00:33:39,360 --> 00:33:42,720 You didn't change the time of the unveiling either, did you? 557 00:33:42,720 --> 00:33:44,200 No, no, of course not. 558 00:33:45,240 --> 00:33:46,520 Will you excuse me? 559 00:33:46,520 --> 00:33:49,520 If I leave now, I may just be in time. 560 00:34:08,360 --> 00:34:09,640 Oh! 561 00:34:11,040 --> 00:34:13,000 Only just made it in time. 562 00:34:13,000 --> 00:34:14,840 How did you know? 563 00:34:14,840 --> 00:34:18,760 It was you who changed the time of the unveiling 564 00:34:18,760 --> 00:34:22,880 so you could catch the first of only two trains from Kembleford today, 565 00:34:22,880 --> 00:34:24,120 at 2pm. 566 00:34:25,160 --> 00:34:27,480 The event, proposed by the police, 567 00:34:27,480 --> 00:34:30,560 provided the perfect distraction for your escape. 568 00:34:32,520 --> 00:34:35,160 You won't stop me from getting on this train, Father. 569 00:34:36,200 --> 00:34:38,000 I know why you're running. 570 00:34:38,960 --> 00:34:40,840 Time is running out for you. 571 00:34:41,800 --> 00:34:43,560 You will start to show soon. 572 00:34:47,080 --> 00:34:50,840 The coal on Lord Hartigan's hand. 573 00:34:50,840 --> 00:34:52,560 Odd, in summer. 574 00:34:53,680 --> 00:34:56,760 And more coal - on Mr Hartigan's tie. 575 00:34:59,520 --> 00:35:03,320 I recalled that some women have odd cravings during pregnancy. 576 00:35:03,320 --> 00:35:07,520 And for women who experience symptoms of anaemia, 577 00:35:07,520 --> 00:35:11,840 like your dizzy spell, again, coal. 578 00:35:14,080 --> 00:35:15,400 I can't help it. 579 00:35:18,480 --> 00:35:22,640 I imagine Lord Hartigan wasn't the proud father-to-be. 580 00:35:25,560 --> 00:35:27,200 I thought he loved me. 581 00:35:29,560 --> 00:35:32,000 I can't! Not now. 582 00:35:34,080 --> 00:35:35,880 What the hell have you got this for? 583 00:35:36,920 --> 00:35:38,080 I'm... 584 00:35:38,080 --> 00:35:40,400 I'm in the family way. 585 00:35:40,400 --> 00:35:41,720 The what-y? 586 00:35:44,840 --> 00:35:47,680 We have to leave, both of us. Before it becomes obvious. 587 00:35:47,680 --> 00:35:49,760 Oh, no, no, no... 588 00:35:49,760 --> 00:35:53,080 We'll just say it's Father's. It'll probably look like him. 589 00:35:53,080 --> 00:35:55,520 Quentin, we've never even slept in the same bed. 590 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Ha! 591 00:35:58,120 --> 00:35:59,920 That makes perfect sense. 592 00:36:00,920 --> 00:36:03,240 You married a homosexual. 593 00:36:03,240 --> 00:36:05,840 I've just seen him and Stan cosying up. 594 00:36:05,840 --> 00:36:07,160 What? 595 00:36:07,160 --> 00:36:09,800 So blissfully naive. 596 00:36:09,800 --> 00:36:12,080 You will have to get rid of it. 597 00:36:12,080 --> 00:36:13,200 Never! 598 00:36:14,600 --> 00:36:17,080 Do I really have to take matters into my own hands? 599 00:36:17,080 --> 00:36:18,840 What do you mean? 600 00:36:18,840 --> 00:36:24,840 Well, sadly, accidents can happen so easily. 601 00:36:24,840 --> 00:36:26,480 Quentin, no! 602 00:36:26,480 --> 00:36:28,600 Betty, yes! 603 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 THUD 604 00:36:55,480 --> 00:36:57,000 He was going to kill my baby. 605 00:36:58,440 --> 00:37:00,360 Then it's self-defence. 606 00:37:00,360 --> 00:37:02,840 Who's going to see it like that? 607 00:37:02,840 --> 00:37:06,280 I was a maid and he was a lord. 608 00:37:06,280 --> 00:37:09,120 If they don't hang me, they'll take away my baby. 609 00:37:10,320 --> 00:37:12,800 So why frame Mr Hoskens? 610 00:37:18,080 --> 00:37:20,600 I'd just found out he'd been with my husband. 611 00:37:29,800 --> 00:37:32,760 Of course I don't want any harm to come to Stan. 612 00:37:32,760 --> 00:37:34,360 Then do the right thing. 613 00:37:34,360 --> 00:37:38,920 Repent, save your immortal soul. 614 00:37:38,920 --> 00:37:41,520 You be the role model your child needs. 615 00:37:46,520 --> 00:37:48,960 Now, let me get this straight. 616 00:37:48,960 --> 00:37:51,360 Now you are giving him the clock? 617 00:37:51,360 --> 00:37:53,600 The clock is Jake's. 618 00:37:53,600 --> 00:37:54,880 It always was. 619 00:37:54,880 --> 00:37:57,960 So you can uncuff me! I wasn't stealing in the first place. 620 00:38:00,640 --> 00:38:02,040 Oswald. 621 00:38:02,040 --> 00:38:03,360 What's going on? 622 00:38:03,360 --> 00:38:05,080 One moment, please, Chief Inspector. 623 00:38:07,760 --> 00:38:08,800 You know. 624 00:38:11,120 --> 00:38:12,160 Know what? 625 00:38:14,080 --> 00:38:17,280 Please, just be who you really are. 626 00:38:18,520 --> 00:38:21,080 We're all running out of time. 627 00:38:21,080 --> 00:38:23,240 We just realise when it's too late. 628 00:38:32,800 --> 00:38:34,680 I have a confession to make. 629 00:38:46,040 --> 00:38:48,320 Are you sure about this? 630 00:38:48,320 --> 00:38:49,840 He loves me. 631 00:38:49,840 --> 00:38:50,880 As do we. 632 00:38:50,880 --> 00:38:52,200 We really do. 633 00:38:54,360 --> 00:38:58,760 And I've seen how angry Jake can get. 634 00:38:58,760 --> 00:39:00,160 He's had a hard life. 635 00:39:02,000 --> 00:39:04,360 We both lost our parents and made mistakes. 636 00:39:05,600 --> 00:39:06,680 We're the same. 637 00:39:07,680 --> 00:39:09,080 I'm not sure you are. 638 00:39:13,880 --> 00:39:15,760 We just want you to be happy. 639 00:39:18,840 --> 00:39:19,920 Then, please... 640 00:39:21,120 --> 00:39:22,400 ..let me go. 641 00:39:24,320 --> 00:39:25,880 I have somewhere to be. 642 00:39:37,280 --> 00:39:38,520 Hear that, Father? 643 00:39:38,520 --> 00:39:39,920 SILENCE 644 00:39:42,840 --> 00:39:44,400 I can't hear anything. 645 00:39:46,520 --> 00:39:50,840 For the first time in a long time, I can hear myself think. 646 00:39:53,280 --> 00:39:56,800 Which, if I'm honest, slightly terrifies me. 647 00:39:59,760 --> 00:40:01,480 Here he is, right on time. 648 00:40:02,440 --> 00:40:03,840 Father! 649 00:40:04,840 --> 00:40:07,000 I can't thank you enough. 650 00:40:07,000 --> 00:40:11,200 Oh, and here - good as new. 651 00:40:12,840 --> 00:40:15,600 I have been a little lost without it. 652 00:40:15,600 --> 00:40:16,640 Thank you. 653 00:40:17,680 --> 00:40:20,440 I will leave you two to get reacquainted. 654 00:40:25,560 --> 00:40:28,320 I think there's a lot for us to catch up on. 655 00:40:31,240 --> 00:40:33,840 I'm still struggling with this. 656 00:40:35,960 --> 00:40:39,240 I can't guarantee that I won't push you away again. 657 00:40:39,240 --> 00:40:41,440 There are no guarantees in life. 658 00:40:43,680 --> 00:40:45,480 I'm willing to take that chance. 659 00:41:05,720 --> 00:41:07,200 No hard feelings, eh? 660 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 I'll just be a minute. 661 00:41:18,600 --> 00:41:20,320 He takes his tea with milk and two. 662 00:41:21,400 --> 00:41:22,680 Not too hot. 663 00:41:25,880 --> 00:41:28,160 You will look after him, won't you? I promise. 664 00:41:29,560 --> 00:41:31,720 Won't be the same without you, though. 665 00:41:31,720 --> 00:41:33,760 I'll miss you, too. 666 00:41:36,720 --> 00:41:38,520 And I just wanted to say... 667 00:41:39,640 --> 00:41:41,440 ..I've never had a father... 668 00:41:43,280 --> 00:41:45,920 ..but you, Father, are the closest thing I've ever had. 669 00:41:47,800 --> 00:41:49,360 It's an honour, Brenda. 670 00:41:50,480 --> 00:41:53,760 Thank you for always believing in me. 671 00:42:13,600 --> 00:42:15,200 We did it. 672 00:42:17,240 --> 00:42:19,960 This beauty is going to put me back where I belong. 673 00:42:21,120 --> 00:42:22,880 Back where? 674 00:42:22,880 --> 00:42:25,240 I was like the Hartigans once. 675 00:42:25,240 --> 00:42:29,920 And after we've been to auction, I will be again. 676 00:42:29,920 --> 00:42:31,280 But, erm, 677 00:42:31,280 --> 00:42:33,800 you said it was all you had left of your family. 678 00:42:35,360 --> 00:42:37,080 They'd want me to sell it. 679 00:42:39,040 --> 00:42:41,080 So you lied to me - 680 00:42:41,080 --> 00:42:42,880 so I'd let you in at the party? 681 00:42:42,880 --> 00:42:45,000 I didn't tell you everything. 682 00:42:45,000 --> 00:42:46,280 Does it really matter? 683 00:42:46,280 --> 00:42:47,480 I think it does matter. 684 00:42:47,480 --> 00:42:50,080 Well, I think you can forgive me. 685 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 This will set us both up. 686 00:42:53,360 --> 00:42:55,040 We made a promise to each other. 687 00:42:55,040 --> 00:42:56,680 Brenda, you're being ridiculous! 688 00:42:56,680 --> 00:42:59,680 Let me go of me. You're hurting me! 689 00:42:59,680 --> 00:43:01,160 I'm sorry! 690 00:43:01,160 --> 00:43:02,920 I'd never want to hurt you. 691 00:43:02,920 --> 00:43:05,520 Well, it's too late for that. 692 00:43:14,840 --> 00:43:15,960 Catch! 693 00:43:17,600 --> 00:43:18,720 Brenda! 694 00:43:18,720 --> 00:43:20,720 Brenda! 695 00:43:20,720 --> 00:43:22,080 I love you! 696 00:43:30,000 --> 00:43:31,360 I'm so sorry. 697 00:43:31,360 --> 00:43:32,680 Don't be. 698 00:43:33,720 --> 00:43:37,080 So... So does this mean you're staying? 699 00:43:37,080 --> 00:43:39,040 Just you try and get rid of me!