1
00:00:01,987 --> 00:00:03,978
(opening theme music)
2
00:00:26,027 --> 00:00:28,827
Oh, it's a lovely part
of the world, isn't it?
3
00:00:28,827 --> 00:00:32,107
All those beautiful trees
and fields
4
00:00:32,107 --> 00:00:34,667
and variety of birds.
5
00:00:34,667 --> 00:00:36,187
Yes, that's true.
6
00:00:36,187 --> 00:00:39,467
And you can just go there
and get away from it all,
7
00:00:39,467 --> 00:00:41,947
away from the helter-skelter
of modern life.
8
00:00:41,947 --> 00:00:44,107
Because we all do need
9
00:00:44,107 --> 00:00:46,347
our solitude, don't we?
10
00:00:46,347 --> 00:00:48,147
Yes, we do.
11
00:00:48,147 --> 00:00:51,027
I mean, nowadays,
it's not easy to find the time to...
12
00:00:51,027 --> 00:00:53,467
I don't know...
enjoy life.
13
00:00:53,467 --> 00:00:56,307
Because there's always things to do.
It's all so hectic, isn't it?
14
00:00:56,307 --> 00:01:00,267
All of us just rushing around,
letting things get on top of us.
15
00:01:00,267 --> 00:01:03,147
And quite honestly,
what's the point?
16
00:01:03,147 --> 00:01:05,107
- Have you finished?
- Um, yes.
17
00:01:05,107 --> 00:01:06,667
Thank you.
18
00:01:06,667 --> 00:01:08,987
I think those prawns
might be a bit off.
19
00:01:08,987 --> 00:01:10,187
Oh, I don't think so.
20
00:01:10,187 --> 00:01:12,667
- They do taste rather funny.
- No one else has complained.
21
00:01:12,667 --> 00:01:14,667
Well, I really do
think they're off.
22
00:01:14,667 --> 00:01:16,467
But you've eaten
half of them.
23
00:01:16,467 --> 00:01:19,667
- Well, I didn't notice at the start.
- You didn't notice at the start?
24
00:01:19,667 --> 00:01:21,867
Well, it was the sauce.
I wasn't sure.
25
00:01:21,867 --> 00:01:23,627
So you ate half
to make sure?
26
00:01:23,627 --> 00:01:24,987
My wife thinks
they're off.
27
00:01:24,987 --> 00:01:26,867
Did you want another
first course?
28
00:01:26,867 --> 00:01:28,827
- No, thank you.
- Are you sure?
29
00:01:28,827 --> 00:01:31,427
- No, really. Just the main...
- We'll just cancel it.
30
00:01:31,427 --> 00:01:33,587
Deduct it from the bill,
is that what you mean?
31
00:01:33,587 --> 00:01:34,587
As it's inedible.
32
00:01:34,587 --> 00:01:37,027
Only half of it is inedible,
apparently.
33
00:01:37,027 --> 00:01:39,347
Well, deduct half now,
34
00:01:39,347 --> 00:01:41,267
and if my wife brings the other half up
during the night,
35
00:01:41,267 --> 00:01:43,147
we'll claim the balance
in the morning.
36
00:01:43,147 --> 00:01:45,467
Now, we'd like
our lambs, please.
37
00:01:45,467 --> 00:01:48,187
Well, three we know
have passed on this year,
38
00:01:48,187 --> 00:01:50,187
all in their early 60s,
39
00:01:50,187 --> 00:01:52,907
so I've cut out butter,
and I tell you...
40
00:01:52,907 --> 00:01:55,375
Here.
Thank you.
41
00:01:56,387 --> 00:01:59,387
No, really...
it's all right.
42
00:01:59,387 --> 00:02:02,947
- But it's all gristle!
- No, honestly.
43
00:02:02,947 --> 00:02:05,667
Oh, there's
a nice bit, see?
44
00:02:05,667 --> 00:02:07,547
Oh, Doris, it's awful!
45
00:02:07,547 --> 00:02:09,707
No, dear, it's not
as bad as that.
46
00:02:09,707 --> 00:02:11,387
I've had worse.
47
00:02:11,387 --> 00:02:13,787
I don't know how
they get away with it.
48
00:02:13,787 --> 00:02:14,827
Everything all right?
49
00:02:14,827 --> 00:02:17,267
- Yes, thank you.
- Thank you.
50
00:02:17,267 --> 00:02:19,667
- Everything to your satisfaction?
- Oh, yes, thank you.
51
00:02:19,667 --> 00:02:21,667
Thank you.
52
00:02:21,667 --> 00:02:23,627
Why don't
you say something?
53
00:02:23,627 --> 00:02:25,707
There's is no point, is there?
We just won't come here again.
54
00:02:25,707 --> 00:02:27,027
Then I'll say something.
55
00:02:27,027 --> 00:02:29,347
It won't do any good.
We're leaving tomorrow.
56
00:02:29,347 --> 00:02:30,667
Well, I'm going to.
57
00:02:30,667 --> 00:02:32,307
I mean, we've been
sitting here waiting
58
00:02:32,307 --> 00:02:34,662
for nearly half an hour,
and it...
59
00:02:35,747 --> 00:02:37,427
- What's this?
- Si?
60
00:02:37,427 --> 00:02:39,427
I ordered
the cold meat salad,
61
00:02:39,427 --> 00:02:41,187
and I've been waiting
about half an hour for it.
62
00:02:41,187 --> 00:02:42,387
- Salad?
- Yes.
63
00:02:42,387 --> 00:02:43,907
You want change?
64
00:02:43,907 --> 00:02:45,307
No, I don't want
to change...
65
00:02:45,307 --> 00:02:47,787
- Okay.
- Where are you going?
66
00:02:47,787 --> 00:02:49,267
I don't want this.
67
00:02:49,267 --> 00:02:50,667
You say
you no want change.
68
00:02:50,667 --> 00:02:53,340
I want the salad.
69
00:02:55,187 --> 00:02:56,187
Honestly.
Go on.
70
00:02:56,187 --> 00:02:58,387
- Oh, excuse me.
- Yes?
71
00:02:58,387 --> 00:03:00,427
We've been waiting
for about half an hour now.
72
00:03:00,427 --> 00:03:02,347
I mean, I gave the waiter
our order...
73
00:03:02,347 --> 00:03:03,787
Oh, him.
He's hopeless, isn't he?
74
00:03:03,787 --> 00:03:05,067
I don't wish to complain,
75
00:03:05,067 --> 00:03:07,747
but when he does bring something,
he's got it wrong.
76
00:03:07,747 --> 00:03:10,267
You think I don't know?
You only have to eat here.
77
00:03:10,267 --> 00:03:11,307
We have to live with it.
78
00:03:11,307 --> 00:03:14,507
I had to pay his fare
all the way from Barcelona,
79
00:03:14,507 --> 00:03:16,387
but you can't get the staff, you see.
It's a nightmare.
80
00:03:16,387 --> 00:03:19,857
You were supposed to be
complaining to him.
81
00:03:21,547 --> 00:03:22,536
Ah.
82
00:03:34,467 --> 00:03:36,027
- Sorry about that.
- Thank you.
83
00:03:36,027 --> 00:03:37,380
Extraordinary!
84
00:03:42,467 --> 00:03:44,458
- Excuse me.
- What?
85
00:03:49,187 --> 00:03:50,700
Look!
86
00:03:54,467 --> 00:03:56,787
Thank you so much.
87
00:03:56,787 --> 00:03:58,266
Enjoy your meal.
88
00:04:02,627 --> 00:04:04,982
- You haven't forgotten our lambs, have you?
- No, they're coming, they're coming!
89
00:04:06,547 --> 00:04:09,667
(coughing)
Excuse me.
90
00:04:09,667 --> 00:04:12,022
There's sugar
in the salt cellar.
91
00:04:13,387 --> 00:04:15,667
Anything else?
92
00:04:15,667 --> 00:04:17,667
I've put it
all over the plaice.
93
00:04:17,667 --> 00:04:20,667
All over the place?
What were you doing with it?
94
00:04:20,667 --> 00:04:23,147
All over the plaice!
95
00:04:23,147 --> 00:04:25,427
Polly, would you ask Terry
not to finish yet?
96
00:04:25,427 --> 00:04:27,547
We need another one of these.
There is sugar in it.
97
00:04:27,547 --> 00:04:29,547
- What a sweet plaice.
- What?
98
00:04:29,547 --> 00:04:30,707
I'll have it re-placed.
99
00:04:30,707 --> 00:04:33,227
Why is there sugar in this salt cellar?
What do you think we pay you for?
100
00:04:33,227 --> 00:04:34,267
My staying power?
101
00:04:34,267 --> 00:04:36,107
The lambs?
102
00:04:36,107 --> 00:04:37,984
Yes, I'm getting them,
I'm getting them.
103
00:04:40,147 --> 00:04:42,147
- Uh, excuse me.
- Yes?
104
00:04:42,147 --> 00:04:45,827
Do you think we could
cancel our fruit salads?
105
00:04:45,827 --> 00:04:48,547
Well, it's a little tricky,
chef's just opened the tin.
106
00:04:48,547 --> 00:04:50,627
- Oh.
- Never mind.
107
00:04:50,627 --> 00:04:52,707
I'm sure it'll be very nice,
thank you.
108
00:04:52,707 --> 00:04:55,667
- There we are.
- Oh, thank you.
109
00:04:55,667 --> 00:04:59,187
Yes, I do like really
beautiful places...
110
00:04:59,187 --> 00:05:00,867
Busy this evening,
isn't it?
111
00:05:00,867 --> 00:05:03,387
I'll tell you one
of my favorites.
112
00:05:03,387 --> 00:05:04,667
I said,
"It's busy this evening."
113
00:05:04,667 --> 00:05:07,547
- I'm talking to Mr. Libson, Basil.
- Good, well, that's a help.
114
00:05:07,547 --> 00:05:08,707
I'm sure you can cope.
115
00:05:08,707 --> 00:05:10,747
Oh, yes, I can cope, dear.
Coping's easy.
116
00:05:10,747 --> 00:05:13,627
Not pureeing your loved ones,
that's the difficult part.
117
00:05:13,627 --> 00:05:15,667
- (desk bell rings)
- Sybil: Did you know, Bidiford Bridge
118
00:05:15,667 --> 00:05:16,867
has all different sizes...
119
00:05:16,867 --> 00:05:18,987
there's someone at Reception.
Should I get it?
120
00:05:18,987 --> 00:05:20,987
- Yes.
- My turn, is it? Fine.
121
00:05:20,987 --> 00:05:22,427
Oh, yes. So it is.
122
00:05:22,427 --> 00:05:24,467
Funny, it's been my turn
for 15 years.
123
00:05:24,467 --> 00:05:26,867
Still, when I'm dead,
it'll be your turn, dear.
124
00:05:26,867 --> 00:05:28,667
You'll be it.
125
00:05:28,667 --> 00:05:31,027
Excuse me.
There are two lambs here.
126
00:05:31,027 --> 00:05:33,267
I'll have them removed
if they're bothering you.
127
00:05:33,267 --> 00:05:34,620
What?
128
00:05:34,867 --> 00:05:35,667
Yes?
129
00:05:35,667 --> 00:05:38,427
Good evening.
130
00:05:38,427 --> 00:05:39,542
Are those ours?
131
00:05:40,547 --> 00:05:41,547
Not yet.
132
00:05:41,547 --> 00:05:42,667
Good evening.
133
00:05:42,667 --> 00:05:44,867
I reserved a room
by telephone this morning.
134
00:05:44,867 --> 00:05:46,347
Mr. And Mrs. Hamilton.
135
00:05:46,347 --> 00:05:48,667
Indeed, yes,
I remember it well.
136
00:05:48,667 --> 00:05:50,627
Ah, excellent.
Hamilton, yes.
137
00:05:50,627 --> 00:05:51,627
That's right.
138
00:05:51,627 --> 00:05:53,747
May I welcome you
to Fawlty Towers.
139
00:05:53,747 --> 00:05:54,787
I trust your stay
140
00:05:54,787 --> 00:05:57,347
will be an enjoyable
and a gracious one.
141
00:05:57,347 --> 00:05:59,656
- Could we have those now?
- Oh, by all means.
142
00:06:01,147 --> 00:06:03,187
- Finished with them, have you?
- Absolutely.
143
00:06:03,187 --> 00:06:04,905
Bon appetit.
(razzing)
144
00:06:08,067 --> 00:06:10,987
I recommend the self-service here.
It's excellent.
145
00:06:10,987 --> 00:06:12,547
- That'll be all, thank you.
- What?
146
00:06:12,547 --> 00:06:14,467
Your lambs will be getting cold,
Mr. Johnston.
147
00:06:14,467 --> 00:06:15,667
Colder.
148
00:06:15,667 --> 00:06:17,587
If you'd like them
warmed up...
149
00:06:17,587 --> 00:06:18,787
Forget it!
150
00:06:18,787 --> 00:06:21,665
You could get your wife
to sit on them.
151
00:06:23,467 --> 00:06:26,467
I'm so sorry,
but the rubbish we get in here.
152
00:06:26,467 --> 00:06:29,147
If you'd be so very kind
as to fill that form out.
153
00:06:29,147 --> 00:06:31,027
Mr. And Mrs. Hamilton...
154
00:06:31,027 --> 00:06:32,907
Ah, yes, we've put you
in room 12
155
00:06:32,907 --> 00:06:37,458
which has a charming panoramic view
overlooking the lawn.
156
00:06:38,467 --> 00:06:40,507
What a drive, huh?
157
00:06:40,507 --> 00:06:43,907
Everything on the wrong side
of the road, the weather...
158
00:06:43,907 --> 00:06:45,707
What do you get for living
in a climate like this,
159
00:06:45,707 --> 00:06:47,707
Green Stamps?
It's terrible!
160
00:06:47,707 --> 00:06:49,467
Sorry about this.
161
00:06:49,467 --> 00:06:52,307
Took five hours from London,
couldn't find the freeway.
162
00:06:52,307 --> 00:06:55,107
Had to take a little back street
called the M5.
163
00:06:55,107 --> 00:06:57,227
Oh, I'm sorry if it wasn't
wide enough for you.
164
00:06:57,227 --> 00:06:59,457
A lot of the English cars
have steering wheels.
165
00:07:01,267 --> 00:07:02,867
They do, do they?
166
00:07:02,867 --> 00:07:05,547
You wouldn't think there was
room for them inside.
167
00:07:05,547 --> 00:07:07,427
See what I mean?
168
00:07:07,427 --> 00:07:08,427
What?
169
00:07:08,427 --> 00:07:10,467
Rub-bish.
170
00:07:10,467 --> 00:07:12,583
May I introduce my husband?
171
00:07:16,147 --> 00:07:19,467
All the rubbish we get in here.
Look at that.
172
00:07:19,467 --> 00:07:21,587
- Basil.
- More rubbish, dear.
173
00:07:21,587 --> 00:07:23,384
- What?
- More of that bloody rubbish.
174
00:07:24,467 --> 00:07:26,347
Polly and Manuel
are going, Basil.
175
00:07:26,347 --> 00:07:28,267
Just dealing with
Mr. And Mrs. Hamilton, dear.
176
00:07:28,267 --> 00:07:29,827
- Good evening.
- Good evening.
177
00:07:29,827 --> 00:07:30,867
(ringing)
Manuel!
178
00:07:30,867 --> 00:07:32,467
Manuel will bring
your bags to your rooms.
179
00:07:32,467 --> 00:07:34,067
I hope you enjoy
your stay and...
180
00:07:34,067 --> 00:07:36,827
Thank you. Do we need
to reserve a table for dinner?
181
00:07:36,827 --> 00:07:38,307
Dinner?
182
00:07:38,307 --> 00:07:39,947
Yes. Problem?
183
00:07:39,947 --> 00:07:42,227
- Well, it is after 9:00.
- So?
184
00:07:42,227 --> 00:07:43,907
Well, we do actually
stop serving at 9:00.
185
00:07:43,907 --> 00:07:44,907
9:00?
186
00:07:44,907 --> 00:07:46,347
If you could go straight in...
187
00:07:46,347 --> 00:07:47,747
We've driven
five hours to get here.
188
00:07:47,747 --> 00:07:50,387
We'd like to freshen up,
have a drink first, you know?
189
00:07:50,387 --> 00:07:51,987
You couldn't do
that afterwards?
190
00:07:51,987 --> 00:07:53,907
Do what?
191
00:07:53,907 --> 00:07:56,067
You mean have our drink-before-dinner
after dinner,
192
00:07:56,067 --> 00:07:57,067
freshen up, and go to bed?
193
00:07:57,067 --> 00:07:58,787
If you could, it would
make things easier for us.
194
00:07:58,787 --> 00:08:02,067
Shall we go to bed now,
would that make it easier for you?
195
00:08:02,067 --> 00:08:03,787
We're a little tired, fella.
196
00:08:03,787 --> 00:08:05,227
We want to clean up,
be down in a few minutes.
197
00:08:05,227 --> 00:08:07,747
Yes, but the chef does
actually stop at 9:00.
198
00:08:07,747 --> 00:08:09,107
9:00!
199
00:08:09,107 --> 00:08:10,107
9:00!
200
00:08:10,107 --> 00:08:11,507
Humph!
201
00:08:11,507 --> 00:08:13,947
So why does your chef
stop at 9:00, huh?
202
00:08:13,947 --> 00:08:16,227
He got something
terminal?
203
00:08:16,227 --> 00:08:19,667
No, but that's when he,
in fact, stops.
204
00:08:19,667 --> 00:08:21,307
Uh-huh. Now, look,
205
00:08:21,307 --> 00:08:23,587
we drove from London
to stay here, right?
206
00:08:23,587 --> 00:08:24,787
Are you telling me
207
00:08:24,787 --> 00:08:26,787
that you can't stay open
a few minutes longer
208
00:08:26,787 --> 00:08:28,067
so that we can eat
properly?
209
00:08:28,067 --> 00:08:30,187
Well, we can do you sandwiches.
Ham... cheese...
210
00:08:30,187 --> 00:08:31,827
- We want something hot.
- Toasted sandwiches?
211
00:08:31,827 --> 00:08:33,347
- You're joking?!
- Not really.
212
00:08:33,347 --> 00:08:34,987
"Not really."
Can you believe this?
213
00:08:34,987 --> 00:08:36,627
What the hell's wrong
with this country?
214
00:08:36,627 --> 00:08:38,867
You can't get a drink after 3:00,
you can't eat after 9:00!
215
00:08:38,867 --> 00:08:39,907
Is the war still on?
216
00:08:39,907 --> 00:08:41,827
- No, but it's the staff, you see.
- Oh, it's the staff.
217
00:08:41,827 --> 00:08:43,787
- We have to get the staff...
- How much?
218
00:08:43,787 --> 00:08:46,187
How much of this
Mickey Mouse money do you want
219
00:08:46,187 --> 00:08:47,587
to keep the chef on
for half an hour?
220
00:08:47,587 --> 00:08:50,306
One, two, three... £20, huh?
That enough?
221
00:08:53,947 --> 00:08:56,097
- I'll see what I can do.
- Thank you.
222
00:08:57,107 --> 00:09:00,867
Uh, excuse me. Pardon! Pardon!
Excuse me, please!
223
00:09:00,867 --> 00:09:03,586
This way! Por aqui.
This way, please.
224
00:09:09,867 --> 00:09:15,307
Gosh, that does look
absolutely marvelous, doesn't it?
225
00:09:15,307 --> 00:09:17,867
Oh, um, Terry,
I almost forgot.
226
00:09:17,867 --> 00:09:20,587
Some guests have just arrived,
right at the last moment, as usual.
227
00:09:20,587 --> 00:09:23,347
I'm sorry, but this puts us out
just as much as it puts you out.
228
00:09:23,347 --> 00:09:26,387
- It don't put me out, Mr. Fawlty.
- No, but they want some dinner,
229
00:09:26,387 --> 00:09:28,667
and they insist first
on scraping off some of the filth
230
00:09:28,667 --> 00:09:30,867
that somehow got caked to them
cruising down the M5.
231
00:09:30,867 --> 00:09:32,547
Well, I got my class
tonight, Mr. Fawlty.
232
00:09:32,547 --> 00:09:34,467
- I'm ready, Terry!
- Right-o, Poll.
233
00:09:34,467 --> 00:09:35,467
No! Wait!
234
00:09:35,467 --> 00:09:38,747
Did I say I will make it up to you?
Out of my own pocket.
235
00:09:38,747 --> 00:09:41,747
It's not the money, Mr. Fawlty.
My karate means a lot to me.
236
00:09:41,747 --> 00:09:43,667
Half an hour's overtime
and a taxi.
237
00:09:43,667 --> 00:09:45,947
Mr. Fawlty,
if I miss a week,
238
00:09:45,947 --> 00:09:47,707
next week I don't
get out in one piece.
239
00:09:47,707 --> 00:09:48,987
An hour's overtime.
240
00:09:48,987 --> 00:09:50,667
Sorry, Mr. Fawlty.
241
00:09:50,667 --> 00:09:52,667
What am I going
to say to them?
242
00:09:52,667 --> 00:09:53,907
Two hours.
243
00:09:53,907 --> 00:09:56,467
- What?
- Two hours overtime.
244
00:09:56,467 --> 00:09:58,067
I thought you said
it wasn't the money.
245
00:09:58,067 --> 00:10:00,667
It ain't, but I can't think
what you're gonna say to your guests.
246
00:10:00,667 --> 00:10:03,107
Terry, I'd pay you two hours overtime
if I could afford it!
247
00:10:03,107 --> 00:10:03,903
(car horn honks)
248
00:10:04,307 --> 00:10:06,587
Sorry, Mr. Fawlty.
249
00:10:06,587 --> 00:10:08,067
An hour and a half.
250
00:10:08,067 --> 00:10:09,387
- Cash?
- Cash.
251
00:10:09,387 --> 00:10:11,667
An hour and a half,
but I go at half past 9:00,
252
00:10:11,667 --> 00:10:14,147
- then I still get some of me class, right?
- And I do the washing up?
253
00:10:14,147 --> 00:10:17,547
- You know how it is, Mr. Fawlty.
- Yes, I pay you for an hour and a half,
254
00:10:17,547 --> 00:10:20,907
you clear off after half an hour,
that's how it is. That's socialism.
255
00:10:20,907 --> 00:10:22,667
Oh, no, that's
the free market.
256
00:10:22,667 --> 00:10:23,787
Come on, Terry.
257
00:10:23,787 --> 00:10:25,467
Musn't keep
the lady waiting.
258
00:10:25,467 --> 00:10:26,547
The lady?
259
00:10:26,547 --> 00:10:29,425
She's from Finland, Mr. Fawlty,
and very pretty. Tall, blonde...
260
00:10:32,907 --> 00:10:37,507
This Finnish floozy
is your karate teacher, is she?
261
00:10:37,507 --> 00:10:39,307
Well, it's a sort
of karate, ain't it?
262
00:10:39,307 --> 00:10:40,667
- Right, give me that.
- What?
263
00:10:40,667 --> 00:10:42,427
I pay you overtime
to miss a class,
264
00:10:42,427 --> 00:10:44,187
not to keep some bit
of crumpet hanging around.
265
00:10:44,187 --> 00:10:46,787
No, it's all right! I'm washing up,
I'll do the cooking, too.
266
00:10:46,787 --> 00:10:48,827
Go off and enjoy yourself.
Don't worry about me.
267
00:10:48,827 --> 00:10:50,667
Go have a good time.
I'll be all right.
268
00:10:50,667 --> 00:10:53,101
Go and have a bit of fun
with a Finn!
269
00:10:54,467 --> 00:10:56,139
Come along, Manuel!
270
00:10:58,627 --> 00:11:00,667
Where are you?
Polly? Where...
271
00:11:00,667 --> 00:11:02,658
Hey, wait for me!
272
00:11:12,107 --> 00:11:14,507
If you'd care
to sit over there.
273
00:11:14,507 --> 00:11:16,067
Thank you.
274
00:11:16,067 --> 00:11:17,507
Good evening.
275
00:11:17,507 --> 00:11:19,067
- Evening.
- Good evening.
276
00:11:19,067 --> 00:11:20,827
Is your room
to your liking?
277
00:11:20,827 --> 00:11:22,867
- Yes, it's very nice.
- Very nice, thank you.
278
00:11:22,867 --> 00:11:23,867
Oh, good.
279
00:11:23,867 --> 00:11:26,347
I'll get you
tonight's menu.
280
00:11:26,347 --> 00:11:28,867
Oh, would you care for a drink
before your meal?
281
00:11:28,867 --> 00:11:30,664
Scotch and water
and a screwdriver, please.
282
00:11:33,507 --> 00:11:35,623
And for you, madam?
283
00:11:36,827 --> 00:11:38,427
The screwdriver's for me.
284
00:11:38,427 --> 00:11:39,827
I see.
285
00:11:39,827 --> 00:11:42,667
Would you like it now,
or after the meal?
286
00:11:42,667 --> 00:11:43,987
Now, please.
287
00:11:43,987 --> 00:11:45,227
There's nothing
I can put right?
288
00:11:45,227 --> 00:11:46,747
- What?
- Absolutely.
289
00:11:46,747 --> 00:11:48,227
So it's one scotch,
and a screwdriver.
290
00:11:48,227 --> 00:11:51,060
I think I'll join you.
Make that two screwdrivers, would you?
291
00:11:52,067 --> 00:11:53,627
You'd like a screwdriver,
as well?
292
00:11:53,627 --> 00:11:55,067
You got it.
293
00:11:55,067 --> 00:11:58,067
So, it's one scotch,
and you each need a screwdriver.
294
00:11:58,067 --> 00:12:00,667
No. Forget the scotch.
Two screwdrivers.
295
00:12:00,667 --> 00:12:03,667
I understand,
and you'll leave the drinks.
296
00:12:03,667 --> 00:12:04,667
- What?
- Nothing to drink?
297
00:12:04,667 --> 00:12:06,027
What do you mean,
"Nothing to drink"?
298
00:12:06,027 --> 00:12:08,627
Well, you can't drink
your screwdrivers, can you?
299
00:12:08,627 --> 00:12:10,787
What else would you suggest
that we do with them?
300
00:12:10,787 --> 00:12:13,667
- Vodka and orange juice.
- Ah. Certainly, madam.
301
00:12:13,667 --> 00:12:15,667
Make that two and forget
about the screwdrivers.
302
00:12:15,667 --> 00:12:16,667
You sure?
303
00:12:16,667 --> 00:12:18,067
We can manage
without them.
304
00:12:18,067 --> 00:12:19,056
As you wish.
305
00:12:20,627 --> 00:12:24,067
"Relax in the carefree atmosphere
of old English charm..."
306
00:12:24,067 --> 00:12:25,547
- Shh!
- "When you're there..."
307
00:12:25,547 --> 00:12:26,662
Shh!
308
00:12:28,067 --> 00:12:30,347
Hope we're not intruding
on your dinner hour.
309
00:12:30,347 --> 00:12:32,542
Oh, not at all, no.
310
00:12:33,547 --> 00:12:35,147
You're American.
311
00:12:35,147 --> 00:12:36,667
That's right.
312
00:12:36,667 --> 00:12:37,987
Where are you from?
313
00:12:37,987 --> 00:12:39,067
California.
314
00:12:39,067 --> 00:12:40,347
How lovely.
315
00:12:40,347 --> 00:12:41,667
You're English, though.
316
00:12:41,667 --> 00:12:43,787
Yes, but I've been over there
10 years now.
317
00:12:43,787 --> 00:12:46,227
10 years.
Do you ever get homesick?
318
00:12:46,227 --> 00:12:48,507
Oh, yes, but
I love it there.
319
00:12:48,507 --> 00:12:49,947
The climate's
so wonderful.
320
00:12:49,947 --> 00:12:52,987
You can swim and sunbathe,
and then after lunch,
321
00:12:52,987 --> 00:12:54,667
drive up into the mountains
and ski.
322
00:12:54,667 --> 00:12:56,627
How wonderful.
323
00:12:56,627 --> 00:12:58,187
I like England
and the English people,
324
00:12:58,187 --> 00:13:00,667
but I sure couldn't
take this climate.
325
00:13:00,667 --> 00:13:02,667
Harry finds it
too gloomy.
326
00:13:02,667 --> 00:13:04,987
Oh, I don't find it too gloomy.
Do you, Sybil?
327
00:13:04,987 --> 00:13:06,147
Yes, I do, Basil.
328
00:13:06,147 --> 00:13:08,667
My wife finds it too gloomy.
I find it rather bracing.
329
00:13:08,667 --> 00:13:09,987
What do you find bracing, Basil,
330
00:13:09,987 --> 00:13:11,547
the damp,
the drizzle, the fog?
331
00:13:11,547 --> 00:13:13,267
It's not always like this.
It changes.
332
00:13:13,267 --> 00:13:15,347
My husband's like the climate.
He changes.
333
00:13:15,347 --> 00:13:16,667
This morning he went on
for two hours
334
00:13:16,667 --> 00:13:19,467
about the bloody weather.
(laughing)
335
00:13:19,467 --> 00:13:22,107
Yes, it has been unusually damp
this week, in fact,
336
00:13:22,107 --> 00:13:24,187
but normally we're
rather spoiled down here
337
00:13:24,187 --> 00:13:25,547
on the English Riviera.
338
00:13:25,547 --> 00:13:28,027
Mr. And Mrs. Hamilton were
telling me about California.
339
00:13:28,027 --> 00:13:30,467
You can swim in the morning,
and then in the afternoon,
340
00:13:30,467 --> 00:13:32,547
you can drive up
into the mountains and ski.
341
00:13:32,547 --> 00:13:34,663
Must be rather tiring.
342
00:13:35,547 --> 00:13:37,587
Well, one
has a choice.
343
00:13:37,587 --> 00:13:39,827
I don't think it would suit me.
I like it down here.
344
00:13:39,827 --> 00:13:42,667
It's very mild all year round.
We have palm trees here in Torquay.
345
00:13:42,667 --> 00:13:44,667
Do you have palm trees
in California?
346
00:13:44,667 --> 00:13:47,386
Burt Lancaster had one, they say.
But I don't believe them.
347
00:13:49,067 --> 00:13:51,661
What the hell is that?
348
00:13:52,747 --> 00:13:54,667
Vodka and orange juice.
349
00:13:54,667 --> 00:13:55,707
Orange juice?
350
00:13:55,707 --> 00:13:57,267
I'm afraid
it's not fresh.
351
00:13:57,267 --> 00:13:58,867
- Isn't it?
- No.
352
00:13:58,867 --> 00:14:00,227
We've just opened
the bottle.
353
00:14:00,227 --> 00:14:02,707
Fresh means it comes out
of an orange, not a bottle.
354
00:14:02,707 --> 00:14:04,667
You'd like freshly squeezed
orange juice.
355
00:14:04,667 --> 00:14:06,867
As opposed to freshly
unscrewed orange juice.
356
00:14:06,867 --> 00:14:10,018
Leave it to me.
I'll get chef onto it straightaway.
357
00:14:10,507 --> 00:14:11,827
Sorry about that.
A lot of English people
358
00:14:11,827 --> 00:14:13,667
are used to the flavor
of the bottle.
359
00:14:13,667 --> 00:14:15,667
It's all right.
It's just that back home,
360
00:14:15,667 --> 00:14:17,667
fresh orange juice comes
like running water.
361
00:14:17,667 --> 00:14:19,667
Does it really?
362
00:14:19,667 --> 00:14:22,307
It's so good for your skin,
isn't it?
363
00:14:22,307 --> 00:14:24,667
I'd love to go
to California someday.
364
00:14:24,667 --> 00:14:26,507
Looks so exciting.
365
00:14:26,507 --> 00:14:28,987
"Never Love a Stranger."
Do you like it?
366
00:14:28,987 --> 00:14:32,067
I love all Harold Robbins.
I've read this one three times.
367
00:14:32,067 --> 00:14:34,307
"The Pirates"
is his best, I think.
368
00:14:34,307 --> 00:14:35,867
I read them
when Harry's away.
369
00:14:35,867 --> 00:14:37,747
I don't seem to have the time
when he's home.
370
00:14:37,747 --> 00:14:41,183
Who needs Harold Robbins
when you got the real thing?
371
00:14:43,347 --> 00:14:45,747
How long have you
been married, Mrs. Fawlty?
372
00:14:45,747 --> 00:14:47,387
Oh, since 1485.
373
00:14:47,387 --> 00:14:49,427
There we are.
Fresh orange juice.
374
00:14:49,427 --> 00:14:51,587
Thank you.
375
00:14:51,587 --> 00:14:54,627
But seriously, though,
his men are all so interesting.
376
00:14:54,627 --> 00:14:57,667
Ruthless and sexy
and powerful.
377
00:14:57,667 --> 00:15:00,147
Who's this then, dear?
Proust? E.M. Forster?
378
00:15:00,147 --> 00:15:02,427
- Harold Robbins.
- Oh, yes, of course.
379
00:15:02,427 --> 00:15:04,147
My wife likes
Harold Robbins.
380
00:15:04,147 --> 00:15:06,667
After a hard day
slaving under the hair dryer,
381
00:15:06,667 --> 00:15:08,976
she needs to unwind
with a few aimless thrills.
382
00:15:09,987 --> 00:15:11,547
Basil!
383
00:15:11,547 --> 00:15:13,667
Have you ever read any?
384
00:15:13,667 --> 00:15:15,827
It really is
the most awful American...
385
00:15:15,827 --> 00:15:18,667
well, not American...
Transatlantic tripe.
386
00:15:18,667 --> 00:15:20,667
A sort of pornographic muzak.
387
00:15:20,667 --> 00:15:22,867
Still, it keeps my wife
off the streets.
388
00:15:22,867 --> 00:15:24,744
We both like him.
389
00:15:27,347 --> 00:15:28,867
Oh, oh, R-Rob-bins?!
390
00:15:28,867 --> 00:15:30,987
- What?
- Harold Rob-bins?!
391
00:15:30,987 --> 00:15:32,667
I thought you meant
that awful man...
392
00:15:32,667 --> 00:15:34,667
what's his name?
Ah... Harold Robinson!
393
00:15:34,667 --> 00:15:38,507
Have you read any Harold Robinson?
Ah! Painful!
394
00:15:38,507 --> 00:15:39,947
How about Waldorf salad?
395
00:15:39,947 --> 00:15:41,907
Was that one?
You're absolutely right.
396
00:15:41,907 --> 00:15:43,667
That was a shocker!
397
00:15:43,667 --> 00:15:46,659
Could you make me
a Waldorf salad?
398
00:15:48,947 --> 00:15:50,667
Waldorf salad.
399
00:15:50,667 --> 00:15:53,022
I think we're
just out of Waldorfs.
400
00:15:55,707 --> 00:15:58,947
- I don't believe this.
- It's not very well known here, Harry.
401
00:15:58,947 --> 00:16:00,787
May I recommend tonight...
402
00:16:00,787 --> 00:16:04,587
I'm sure your chef knows
how to fix me a Waldorf salad.
403
00:16:04,587 --> 00:16:05,707
I wouldn't be too sure...
404
00:16:05,707 --> 00:16:08,067
- He's a chef, isn't he?
- You wouldn't prefer...
405
00:16:08,067 --> 00:16:11,107
Find out! Go see if he knows
how to fix me a Waldorf salad!
406
00:16:11,107 --> 00:16:13,018
Of course, yes.
407
00:16:15,667 --> 00:16:20,147
He's not positive... he's almost got it.
It's lettuce and tomato...
408
00:16:20,147 --> 00:16:23,067
No, no! It's celery,
apples, walnuts, grapes!
409
00:16:23,067 --> 00:16:24,587
In a mayonnaise sauce.
410
00:16:24,587 --> 00:16:26,187
Incidentally,
he did ask me to say
411
00:16:26,187 --> 00:16:29,147
that he does especially recommend
the paté tonight.
412
00:16:29,147 --> 00:16:31,387
- I don't want paté.
- Or the grapefruit?
413
00:16:31,387 --> 00:16:33,147
The grapefruit?
How's it done?
414
00:16:33,147 --> 00:16:36,627
Well, it's halved,
with a cherry in the...
415
00:16:36,627 --> 00:16:37,627
center.
416
00:16:37,627 --> 00:16:39,787
Look! I haven't
paid you £20
417
00:16:39,787 --> 00:16:41,667
to have some guy cut
a grapefruit in half
418
00:16:41,667 --> 00:16:42,667
and stick a cherry
in the center!
419
00:16:42,667 --> 00:16:43,667
Exactly.
420
00:16:43,667 --> 00:16:44,667
I want
a Waldorf salad!
421
00:16:44,667 --> 00:16:46,227
Absolutely.
One Waldorf salad.
422
00:16:46,227 --> 00:16:48,667
- And a green salad for me.
- And one green salad.
423
00:16:48,667 --> 00:16:50,667
And if we can't manage
the Waldorf salad?
424
00:16:50,667 --> 00:16:54,027
I want a Waldorf salad!
And to follow, a couple of filet mignons!
425
00:16:54,027 --> 00:16:55,027
Steaks!
426
00:16:55,027 --> 00:16:57,587
Steaks! Done rare!
Not out of a bottle!
427
00:16:57,587 --> 00:16:58,667
Not out of a bottle,
right.
428
00:16:58,667 --> 00:17:01,667
Would you care
to see the wine list?
429
00:17:01,667 --> 00:17:02,787
Thank you.
430
00:17:02,787 --> 00:17:06,507
May I ask, did you say
you paid £20?
431
00:17:06,507 --> 00:17:08,827
Yes. But it's,
uh... not the money.
432
00:17:08,827 --> 00:17:10,587
My wife and I,
we wanted dinner and...
433
00:17:10,587 --> 00:17:13,467
This can't be right.
There's no reason chef couldn't stay.
434
00:17:13,467 --> 00:17:15,307
I'm awfully sorry.
He's forgotten already.
435
00:17:15,307 --> 00:17:17,027
Uh, walnuts, cheese...?
436
00:17:17,027 --> 00:17:19,307
No!
No cheese!
437
00:17:19,307 --> 00:17:22,147
It's celery, apples,
walnuts, grapes!
438
00:17:22,147 --> 00:17:23,347
- Right!
- In mayonnaise!
439
00:17:23,347 --> 00:17:24,860
Right!
Now, come on!
440
00:17:28,147 --> 00:17:30,067
Uh...
441
00:17:30,067 --> 00:17:31,667
would you excuse me
one moment?
442
00:17:31,667 --> 00:17:34,267
Uh, excuse me.
Bottle of Volnay, please.
443
00:17:34,267 --> 00:17:36,656
Of course.
Thank you.
444
00:17:39,147 --> 00:17:40,827
What's this
about £20, Basil?
445
00:17:40,827 --> 00:17:42,667
There's no celery!
Would you believe it?
446
00:17:42,667 --> 00:17:44,667
I'll find the celery.
What about this £20?
447
00:17:44,667 --> 00:17:46,307
He gave me £20 to keep
the kitchen open.
448
00:17:46,307 --> 00:17:47,667
Chef wouldn't tell me...
where does he put things?
449
00:17:47,667 --> 00:17:50,147
- If you'd just look.
- I have looked!
450
00:17:50,147 --> 00:17:51,667
There's no celery,
there's no grapes.
451
00:17:51,667 --> 00:17:54,027
Walnuts! That's a laugh!
Easier to find a packet
452
00:17:54,027 --> 00:17:55,947
of sliced hippopotamus
in suitcase sauce
453
00:17:55,947 --> 00:17:57,707
than a walnut
in this bloody kitchen!
454
00:17:57,707 --> 00:18:00,547
- We've got apples.
- Terrific! We'll celebrate.
455
00:18:00,547 --> 00:18:02,507
We'll have an apple party.
Everybody brings an apple
456
00:18:02,507 --> 00:18:04,307
and stuffs it down
somebody's throat!
457
00:18:04,307 --> 00:18:08,787
Basil, I will find everything.
Just go and get a bottle of Volnay.
458
00:18:08,787 --> 00:18:11,667
What's a Waldorf, anyway?
A walnut that's gone off?
459
00:18:11,667 --> 00:18:13,587
It's the hotel, Basil.
460
00:18:13,587 --> 00:18:15,627
The Waldorf Hotel
in New York.
461
00:18:15,627 --> 00:18:17,507
Wait!
462
00:18:17,507 --> 00:18:18,507
Wait.
463
00:18:18,507 --> 00:18:19,462
Basil!
464
00:18:21,467 --> 00:18:22,907
Everything all right?
465
00:18:22,907 --> 00:18:24,227
Yes, thank you.
466
00:18:24,227 --> 00:18:25,227
Never been better.
467
00:18:25,227 --> 00:18:27,467
Oh, good.
And by the way, I wonder,
468
00:18:27,467 --> 00:18:30,587
have you by any chance
ever tried a Ritz salad?
469
00:18:30,587 --> 00:18:31,747
Ritz salad?
470
00:18:31,747 --> 00:18:33,907
It's a traditional
Olde English thing.
471
00:18:33,907 --> 00:18:35,667
It's apples, grapefruit,
472
00:18:35,667 --> 00:18:37,267
and potatoes
in a mayonnaise sauce.
473
00:18:37,267 --> 00:18:39,307
No, I don't think
I ever tried that.
474
00:18:39,307 --> 00:18:41,747
Don't think
I ever will, either.
475
00:18:41,747 --> 00:18:42,747
That's probably
pretty sound.
476
00:18:42,747 --> 00:18:45,507
About this Waldorf salad
of yours...
477
00:18:45,507 --> 00:18:46,507
Yes?
478
00:18:46,507 --> 00:18:48,667
Been having a bit of
a tete-a-tete with chef.
479
00:18:48,667 --> 00:18:50,667
We're all right on the apples,
480
00:18:50,667 --> 00:18:52,427
absolutely no problem
with them at all.
481
00:18:52,427 --> 00:18:55,667
Now, on the celery front,
uh... perhaps I should explain,
482
00:18:55,667 --> 00:18:57,987
we normally get our celery
delivered on a Wednesday,
483
00:18:57,987 --> 00:19:01,147
along with our cabbages,
onions, walnuts, grapes...
484
00:19:01,147 --> 00:19:03,747
- But this week, the driver...
- Mr. Fawlty...
485
00:19:03,747 --> 00:19:06,547
- He was putting...
- I'm not interested.
486
00:19:06,547 --> 00:19:09,667
He slipped forward, and the van door
caught his arm and may have fractured it.
487
00:19:09,667 --> 00:19:11,827
- You don't have any.
- They did the x-rays,
488
00:19:11,827 --> 00:19:13,387
and we'll know tomorrow
if they'll have to operate,
489
00:19:13,387 --> 00:19:16,147
and to cut a long story short,
we don't have any, no.
490
00:19:16,147 --> 00:19:18,147
But, um...
491
00:19:18,147 --> 00:19:20,667
so, makes you think
how lucky you are!
492
00:19:20,667 --> 00:19:22,547
Doesn't it?
I mean, here we all are,
493
00:19:22,547 --> 00:19:24,667
with all our limbs functioning.
Quite frankly,
494
00:19:24,667 --> 00:19:27,467
if you've got your health,
what else matters?
495
00:19:27,467 --> 00:19:29,264
What a bunch of crap!
496
00:19:30,667 --> 00:19:32,667
Oh, do you think so?
I always feel...
497
00:19:32,667 --> 00:19:33,987
What the hell's
going on here?!
498
00:19:33,987 --> 00:19:36,787
It says "Hotel" outside!
Now, is this a hotel or isn't it?
499
00:19:36,787 --> 00:19:38,067
Well, within reason.
500
00:19:38,067 --> 00:19:39,627
You know something, fella?
501
00:19:39,627 --> 00:19:42,067
If this was back in the States,
I wouldn't board my dog here.
502
00:19:42,067 --> 00:19:43,705
Fussy is he?
Poodle?
503
00:19:44,747 --> 00:19:46,667
Poodle?
504
00:19:46,667 --> 00:19:48,658
I'm not getting through
to you, am I?
505
00:19:50,547 --> 00:19:52,587
I stay in hotels
all over the world.
506
00:19:52,587 --> 00:19:55,667
This is the first time I've had to bribe
a chef to cook me a meal,
507
00:19:55,667 --> 00:19:58,787
then find out he doesn't even have
the basic goddamn ingredients!
508
00:19:58,787 --> 00:20:02,667
Holy cow, can't you see
what a crummy dump this is?
509
00:20:02,667 --> 00:20:04,747
- You listening to this, are you...
- I'm talking to you!
510
00:20:04,747 --> 00:20:07,627
- Terry, you can get out...
- Shut up and listen to me!
511
00:20:07,627 --> 00:20:09,747
- Can't you see this ain't good enough?
- I see what you mean.
512
00:20:09,747 --> 00:20:12,867
Then you give me some half-assed story
about some delivery guy busting his arm.
513
00:20:12,867 --> 00:20:16,147
Look, Fawlty, if your chef
couldn't find the ingredients from that guy,
514
00:20:16,147 --> 00:20:18,467
why didn't he get them
from somebody else?
515
00:20:18,467 --> 00:20:20,827
- Exactly. Hopeless.
- What?
516
00:20:20,827 --> 00:20:22,027
- Completely hopeless.
- Right.
517
00:20:22,027 --> 00:20:24,947
You're the manager, aren't you?
You're responsible.
518
00:20:24,947 --> 00:20:26,667
So what are you
going to do about it?
519
00:20:26,667 --> 00:20:28,107
I'll have a word
with him.
520
00:20:28,107 --> 00:20:29,547
Have a word
with him?
521
00:20:29,547 --> 00:20:32,067
Man, you gotta tell him,
lay it on the line!
522
00:20:32,067 --> 00:20:33,107
Lay it on the line.
523
00:20:33,107 --> 00:20:36,627
Tell him if he doesn't get on the ball,
you're gonna bust his ass!
524
00:20:36,627 --> 00:20:38,067
- Bust his...?
- I'll tell him!
525
00:20:38,067 --> 00:20:39,747
No, I'll tell him!
Leave it to me!
526
00:20:39,747 --> 00:20:41,339
I've got it. I've got it.
527
00:20:43,987 --> 00:20:45,667
- Bust his...?
- Ass!
528
00:20:45,667 --> 00:20:47,658
Oh, that!
529
00:20:48,667 --> 00:20:50,862
And two green salads.
530
00:20:55,627 --> 00:20:57,667
Here we are.
531
00:20:57,667 --> 00:20:59,547
One green salad,
532
00:20:59,547 --> 00:21:01,707
and one Waldorf salad.
533
00:21:01,707 --> 00:21:04,067
But I thought, uh...
534
00:21:04,067 --> 00:21:05,307
- Yes?
- (desk bell rings)
535
00:21:05,307 --> 00:21:06,707
Would you excuse me
one moment?
536
00:21:06,707 --> 00:21:08,547
(Basil yelling)
It's not good enough!
537
00:21:08,547 --> 00:21:09,987
Do you hear me?
It's not good enough!
538
00:21:09,987 --> 00:21:11,907
(false voice)
But Mr. Robinson hurt his arm!
539
00:21:11,907 --> 00:21:14,467
(normal voice)
That's a bunch of ass!
540
00:21:14,467 --> 00:21:15,667
It's fine.
541
00:21:15,667 --> 00:21:16,707
Basil: Why can't you make
a Waldorf salad?
542
00:21:16,707 --> 00:21:18,787
- Waldorf salad?
- Yeah.
543
00:21:18,787 --> 00:21:21,987
Basil: Tomorrow you get the ingredients
for a Waldorf salad,
544
00:21:21,987 --> 00:21:23,627
or I'm going to break your bottom!
545
00:21:23,627 --> 00:21:25,667
(false voice)
Oh, no! You can't!
546
00:21:25,667 --> 00:21:27,464
(normal voice)
No, I mean it!
547
00:21:27,907 --> 00:21:30,387
- Everything all right?
- Yes, thank you.
548
00:21:30,387 --> 00:21:31,987
You're sure
there's nothing...?
549
00:21:31,987 --> 00:21:32,987
No, it's very good.
550
00:21:32,987 --> 00:21:34,627
Oh, good.
551
00:21:34,627 --> 00:21:36,667
Oh, um...
552
00:21:36,667 --> 00:21:38,227
- your chef.
- Yes?
553
00:21:38,227 --> 00:21:39,427
Has he been
with you long?
554
00:21:39,427 --> 00:21:41,747
About six months.
He used to work at Dorchester.
555
00:21:41,747 --> 00:21:43,227
At the Dorchester?
556
00:21:43,227 --> 00:21:46,227
No. In Dorchester,
about 14 miles away.
557
00:21:46,227 --> 00:21:48,667
Here we are.
Two green salads.
558
00:21:48,667 --> 00:21:50,467
Basil.
559
00:21:50,467 --> 00:21:51,507
Yes, dear?
560
00:21:51,507 --> 00:21:53,667
Mr. Hamilton has
his Waldorf salad, dear.
561
00:21:53,667 --> 00:21:56,107
No, chef couldn't make it.
He didn't have the ingredients.
562
00:21:56,107 --> 00:21:58,667
I just smashed
his backside about it.
563
00:22:00,467 --> 00:22:02,662
But there it is.
564
00:22:03,667 --> 00:22:05,227
What?
565
00:22:05,227 --> 00:22:08,227
There's the Waldorf salad.
Chef found the ingredients.
566
00:22:08,227 --> 00:22:09,667
It's fine.
567
00:22:09,667 --> 00:22:13,427
Well, if he found the ingredients,
why didn't he tell me?
568
00:22:13,427 --> 00:22:15,267
Has he been
struck dumb?
569
00:22:15,267 --> 00:22:18,027
Has somebody torn his tongue out
in the last two minutes?
570
00:22:18,027 --> 00:22:20,227
Maybe Robinson's arm
got better.
571
00:22:20,227 --> 00:22:21,667
(laughing)
572
00:22:21,667 --> 00:22:22,907
I'm sorry about this.
573
00:22:22,907 --> 00:22:23,987
It's all right.
574
00:22:23,987 --> 00:22:25,667
- No, it isn't.
- It doesn't matter.
575
00:22:25,667 --> 00:22:27,827
- It matters to me.
- I got my Waldorf salad.
576
00:22:27,827 --> 00:22:29,627
- Excuse me.
- For God's sake!
577
00:22:29,627 --> 00:22:31,827
- Chef, what's this?
- Bring that back immediately!
578
00:22:31,827 --> 00:22:35,107
I'm so sorry.
I'll get it back for you.
579
00:22:35,107 --> 00:22:36,907
Basil: Sorry?
I'll give you sorry!
580
00:22:36,907 --> 00:22:39,347
- Get off your knees!
- Sybil: Basil!
581
00:22:39,347 --> 00:22:40,747
I haven't finished
with chef yet, Sybil.
582
00:22:40,747 --> 00:22:42,987
Basil: Why didn't you tell me
you had found them,
583
00:22:42,987 --> 00:22:44,987
you stupid cow?!
584
00:22:44,987 --> 00:22:48,507
Eh, chef? I haven't finished!
You can have it in a...
585
00:22:48,507 --> 00:22:49,781
- (dull thud)
- Basil: Oof!
586
00:22:51,907 --> 00:22:54,707
Sorry about
that little confusion.
587
00:22:54,707 --> 00:22:56,707
Chef hasn't been
with us very long.
588
00:22:56,707 --> 00:22:59,175
We've just reorganized
the kitchen.
589
00:23:00,427 --> 00:23:01,667
Thank you.
590
00:23:01,667 --> 00:23:03,507
Oh, you haven't got
your wine yet.
591
00:23:03,507 --> 00:23:04,667
Basil!
592
00:23:04,667 --> 00:23:06,817
Won't be a moment!
Basil!
593
00:23:08,867 --> 00:23:10,147
Yes, my sweet?
594
00:23:10,147 --> 00:23:12,827
Mr. And Mrs. Hamilton
haven't got their wine.
595
00:23:12,827 --> 00:23:15,307
- Fine.
- And, Basil?
596
00:23:15,307 --> 00:23:17,067
Has chef put
the steaks on yet?
597
00:23:17,067 --> 00:23:18,216
I'll tell him.
598
00:23:20,307 --> 00:23:22,187
Is your husband
all right?
599
00:23:22,187 --> 00:23:25,067
Oh, yes. He's just had
rather a long day.
600
00:23:25,067 --> 00:23:26,627
There's just the two
of you here, right?
601
00:23:26,627 --> 00:23:29,227
We haven't had a proper
holiday for eight years.
602
00:23:29,227 --> 00:23:30,507
Eight years?
603
00:23:30,507 --> 00:23:34,507
Yes. I have to get away occasionally
just for a few hours.
604
00:23:34,507 --> 00:23:36,507
Even if it's just down
to the hairdresser,
605
00:23:36,507 --> 00:23:37,747
or a round of golf,
606
00:23:37,747 --> 00:23:40,707
or a bridge evening
with some of the girls,
607
00:23:40,707 --> 00:23:42,947
drive in the country
sometimes,
608
00:23:42,947 --> 00:23:44,467
just on my own.
609
00:23:44,467 --> 00:23:46,667
Pop down to Cornwall
for the day sometimes.
610
00:23:46,667 --> 00:23:47,895
It's beautiful there.
611
00:23:48,907 --> 00:23:51,107
Your Volnay, sir.
612
00:23:51,107 --> 00:23:53,867
You must visit Cornwall
while you're here.
613
00:23:53,867 --> 00:23:56,307
Incidentally,
I've been talking to chef,
614
00:23:56,307 --> 00:23:57,667
and we've sorted out
what happened.
615
00:23:57,667 --> 00:23:59,667
Um, apparently
he thought that he'd, uh...
616
00:23:59,667 --> 00:24:01,667
That's very nice.
Thank you.
617
00:24:01,667 --> 00:24:03,707
...got two orders
for Waldorf salad,
618
00:24:03,707 --> 00:24:05,667
and in fact,
he had the ingredients,
619
00:24:05,667 --> 00:24:07,667
until he made one,
620
00:24:07,667 --> 00:24:10,987
he realized that he didn't
have enough for the second.
621
00:24:10,987 --> 00:24:12,387
Don't let it bother you.
622
00:24:12,387 --> 00:24:14,218
This will explain
everything.
623
00:24:15,907 --> 00:24:17,507
- What's that?
- A letter.
624
00:24:17,507 --> 00:24:19,387
- A letter?
- A letter from the chef.
625
00:24:19,387 --> 00:24:20,667
It explains everything.
626
00:24:20,667 --> 00:24:23,667
- A letter from the chef?
- He wanted to apologize personally,
627
00:24:23,667 --> 00:24:25,707
but I didn't want him
wasting your time...
628
00:24:25,707 --> 00:24:27,067
Look, just forget about it,
will you?
629
00:24:27,067 --> 00:24:28,947
- I'll read it for you.
- I want my steak!
630
00:24:28,947 --> 00:24:31,867
Won't be a moment.
"Dear Mr. And Mrs. Hamilton,
631
00:24:31,867 --> 00:24:33,267
I hope you are well.
632
00:24:33,267 --> 00:24:36,667
This is just a brief note to say
that I take full responsibility
633
00:24:36,667 --> 00:24:37,987
for the dreadful
mess-ups tonight.
634
00:24:37,987 --> 00:24:39,667
If I'd only listened
to Mr. Fawlty,
635
00:24:39,667 --> 00:24:42,427
none of this fiasco
would have occurred.
636
00:24:42,427 --> 00:24:44,867
I'd just like to tell you
that such a cock-up
637
00:24:44,867 --> 00:24:46,587
has never occurred
in my career before,
638
00:24:46,587 --> 00:24:48,667
and that now everything
has been sorted out,
639
00:24:48,667 --> 00:24:50,547
I'll be back
to my very best form.
640
00:24:50,547 --> 00:24:51,867
Signed, Terr..."
641
00:24:51,867 --> 00:24:54,017
(sighing)
642
00:24:59,667 --> 00:25:01,667
(Basil yelling)
What are you doing?!
643
00:25:01,667 --> 00:25:03,867
What do you mean,
you've burned it?
644
00:25:03,867 --> 00:25:05,867
I've had just about
enough of this.
645
00:25:05,867 --> 00:25:07,027
Harry...
646
00:25:07,027 --> 00:25:08,747
Basil: How could you
forget about it?
647
00:25:08,747 --> 00:25:10,547
(false voice)
I was making another Waldorf...
648
00:25:10,547 --> 00:25:12,667
(normal voice)
Making another Waldorf salad?!
649
00:25:12,667 --> 00:25:15,827
What are you making
another Waldorf salad for?!
650
00:25:15,827 --> 00:25:18,187
(false voice)
Careful, I'm only a little bloke!
651
00:25:18,187 --> 00:25:21,463
What do you think
Mr. And Mrs. Hamilton must think...
652
00:25:27,747 --> 00:25:30,466
Mr. Hamilton,
may I introduce Terry...
653
00:25:33,347 --> 00:25:35,667
Where did he go?
654
00:25:35,667 --> 00:25:37,627
Where's he gone?
Did you see him?
655
00:25:37,627 --> 00:25:39,618
Maybe he went
to get something to eat.
656
00:25:41,347 --> 00:25:43,147
- Come on, honey.
- What is it, Harry?
657
00:25:43,147 --> 00:25:44,627
- We're leaving.
- What's happened?
658
00:25:44,627 --> 00:25:46,663
I'll tell you later.
659
00:25:47,667 --> 00:25:49,747
Yes, your steak will
be ready in a moment.
660
00:25:49,747 --> 00:25:51,627
He must have heard
you coming,
661
00:25:51,627 --> 00:25:53,667
panicked, and run out
into the yard.
662
00:25:53,667 --> 00:25:56,907
You know, after all
the problems we've...
663
00:25:56,907 --> 00:25:58,579
Humph!
664
00:26:03,227 --> 00:26:05,627
How big a butterball
do you take me for?!
665
00:26:05,627 --> 00:26:06,627
Butterb...?
666
00:26:06,627 --> 00:26:09,027
You think I don't know
what's been going on out there?!
667
00:26:09,027 --> 00:26:10,107
Oh, bit of a debacle,
I'm afraid.
668
00:26:10,107 --> 00:26:11,947
I'm talking about you
taking £20 off me
669
00:26:11,947 --> 00:26:13,667
to keep the chef on,
letting him go,
670
00:26:13,667 --> 00:26:16,787
cooking the meal yourself,
then pretending he's still out there!
671
00:26:16,787 --> 00:26:17,827
- Oh, that.
- Yes, that!
672
00:26:17,827 --> 00:26:20,187
And I'd be interested to know
what you've got to say about it.
673
00:26:20,187 --> 00:26:21,987
- Good evening.
- I asked you a question.
674
00:26:21,987 --> 00:26:25,667
I'm sorry that your meal
has not been satisfactory this evening.
675
00:26:25,667 --> 00:26:27,667
Huh!
What I am suggesting
676
00:26:27,667 --> 00:26:30,987
is that this place
is the crummiest, shoddiest,
677
00:26:30,987 --> 00:26:33,987
worst-run hotel
in the whole of Western Europe!
678
00:26:33,987 --> 00:26:37,184
No!
No! I won't have that!
679
00:26:38,187 --> 00:26:40,227
There's a place
in Eastbourne...
680
00:26:40,227 --> 00:26:41,987
What's its name?
681
00:26:41,987 --> 00:26:45,987
And that you are the British Tourist Board's
answer to Donald Duck!
682
00:26:45,987 --> 00:26:48,667
Look, I know things have
gone wrong this evening,
683
00:26:48,667 --> 00:26:51,547
but you must remember that we have had
thousands of satisfied customers...
684
00:26:51,547 --> 00:26:53,307
All right,
let's ask them, eh?
685
00:26:53,307 --> 00:26:55,307
- What?
- Let's ask them.
686
00:26:55,307 --> 00:26:58,027
Are you all satisfied?
You... are you satisfied?
687
00:26:58,027 --> 00:27:01,507
Major, are you satisfied?
You've been here seven years.
688
00:27:01,507 --> 00:27:02,827
Oh, yes.
I love it here...
689
00:27:02,827 --> 00:27:05,867
- Ladies, are you satisfied?
- Yes, thank you, Mr. Fawlty.
690
00:27:05,867 --> 00:27:07,867
- Thank you for asking.
- Not at all.
691
00:27:07,867 --> 00:27:09,787
- Mr. Arrad, are you satisfied?
- Well, yes.
692
00:27:09,787 --> 00:27:11,947
- Mrs. Gurke, you?
- Very nice, yes.
693
00:27:11,947 --> 00:27:13,947
You see?
Satisfied customers.
694
00:27:13,947 --> 00:27:15,947
Of course, if this little hotel
is not to your taste,
695
00:27:15,947 --> 00:27:17,667
then you are free to say so,
that is your privilege.
696
00:27:17,667 --> 00:27:19,667
And I shall of course
refund your money.
697
00:27:19,667 --> 00:27:21,667
I know how important
it is to you Americans.
698
00:27:21,667 --> 00:27:23,667
But you must remember
that here in Britain,
699
00:27:23,667 --> 00:27:25,227
there are things
that we value more,
700
00:27:25,227 --> 00:27:27,787
things that perhaps in America
you've rather forgotten about,
701
00:27:27,787 --> 00:27:31,267
but which to we British
are far, far more important...
702
00:27:31,267 --> 00:27:32,667
I'm not satisfied.
703
00:27:32,667 --> 00:27:34,427
Wh-what?
704
00:27:34,427 --> 00:27:35,667
I'm not satisfied!
705
00:27:35,667 --> 00:27:37,667
No, we're not satisfied!
706
00:27:37,667 --> 00:27:39,547
Well, people like you
never are, are you?
707
00:27:39,547 --> 00:27:40,907
What?
708
00:27:40,907 --> 00:27:43,507
There's nothing I could do
to please a pair like you
709
00:27:43,507 --> 00:27:45,067
short of putting straw
in the rooms.
710
00:27:45,067 --> 00:27:47,067
I think you're the rudest man
I've ever met!
711
00:27:47,067 --> 00:27:48,507
I haven't started yet.
712
00:27:48,507 --> 00:27:50,667
And you're not going to.
713
00:27:50,667 --> 00:27:52,627
You're going to stand here
nice and quiet
714
00:27:52,627 --> 00:27:54,667
while these people say
whether or not they're satisfied.
715
00:27:54,667 --> 00:27:56,976
You move off that spot, Fawlty,
and I'm going to bust your ass!
716
00:27:59,667 --> 00:28:01,467
Everything's bottoms,
isn't it?
717
00:28:01,467 --> 00:28:02,627
Yes, sir?
718
00:28:02,627 --> 00:28:05,867
I think this is probably the worst hotel
we've ever stayed in.
719
00:28:05,867 --> 00:28:07,987
Yes, it is. The service here
is an absolute disgrace!
720
00:28:07,987 --> 00:28:09,587
- I agree.
- You do?
721
00:28:09,587 --> 00:28:11,707
Yes. We had to wait
nearly half an hour
722
00:28:11,707 --> 00:28:13,027
for our main course,
723
00:28:13,027 --> 00:28:14,987
and when it arrived,
it was wrong.
724
00:28:14,987 --> 00:28:17,787
When I complained, he fobbed me off
with some rubbish about...
725
00:28:17,787 --> 00:28:18,827
My prawns were off.
726
00:28:18,827 --> 00:28:20,667
When I told him,
there was an argument.
727
00:28:20,667 --> 00:28:23,067
And her meat
was awfully poor.
728
00:28:23,067 --> 00:28:25,667
And I asked you to fix
my radiator three times,
729
00:28:25,667 --> 00:28:27,067
and nothing's been done!
730
00:28:27,067 --> 00:28:29,467
Satisfied customers, huh?
731
00:28:29,467 --> 00:28:32,982
(chuckling)
Hot dog.
732
00:28:38,067 --> 00:28:40,707
This is...
733
00:28:40,707 --> 00:28:42,538
typical.
734
00:28:44,227 --> 00:28:47,378
Absolutely typical.
735
00:28:48,387 --> 00:28:50,147
The kind of...
736
00:28:50,147 --> 00:28:51,987
ass...
737
00:28:51,987 --> 00:28:54,507
I've had to put up with
from you people!
738
00:28:54,507 --> 00:28:58,947
You ponce in here expecting to be
hand-waited on hand and foot!
739
00:28:58,947 --> 00:29:00,667
I'm trying to run
a hotel here!
740
00:29:00,667 --> 00:29:03,587
Have you any idea
of how much there is to do?
741
00:29:03,587 --> 00:29:04,667
Do you ever
think of that?
742
00:29:04,667 --> 00:29:06,667
Of course not!
You're too busy
743
00:29:06,667 --> 00:29:08,827
sticking your noses
into every corner,
744
00:29:08,827 --> 00:29:11,747
poking about for things
to complain about, aren't you?
745
00:29:11,747 --> 00:29:13,747
Well, let me tell
you something!
746
00:29:13,747 --> 00:29:17,547
This is exactly
how Nazi Germany started!
747
00:29:17,547 --> 00:29:20,707
A lot of layabouts
with nothing better to do
748
00:29:20,707 --> 00:29:22,667
than to cause trouble!
749
00:29:22,667 --> 00:29:25,907
I've had 15 years
of pandering to the likes of you,
750
00:29:25,907 --> 00:29:28,107
and I've had enough!
I've had it!
751
00:29:28,107 --> 00:29:30,707
Come on, pack your bags
and get out!
752
00:29:30,707 --> 00:29:31,787
They're packed.
753
00:29:31,787 --> 00:29:33,667
Order 10 taxis, will you?
I'll pay for 'em.
754
00:29:33,667 --> 00:29:34,867
- Come on!
- What?!
755
00:29:34,867 --> 00:29:37,667
Out! Everybody out!
Come on, upstairs!
756
00:29:37,667 --> 00:29:39,707
Pack your bags!
Adios! Out!
757
00:29:39,707 --> 00:29:40,827
But it's raining!
758
00:29:40,827 --> 00:29:42,627
You should have thought
of that before.
759
00:29:42,627 --> 00:29:44,667
Too late now!
Come on, out!
760
00:29:44,667 --> 00:29:47,467
Raus, raus, raus!
761
00:29:47,467 --> 00:29:48,467
Basil!
762
00:29:48,467 --> 00:29:49,987
What are you doing?
763
00:29:49,987 --> 00:29:52,667
Well, let me explain,
my little work horse.
764
00:29:52,667 --> 00:29:55,667
The guests and I have been having
a bit of an old chin wag.
765
00:29:55,667 --> 00:29:57,658
And the upshot of it all is,
they're off.
766
00:29:58,707 --> 00:29:59,707
Off?
767
00:29:59,707 --> 00:30:02,346
Let me put it this way:
Either they go, or I go.
768
00:30:04,027 --> 00:30:05,387
Right! Right!
Come on back, everybody!
769
00:30:05,387 --> 00:30:08,107
My wife's had a better idea.
I'm going instead!
770
00:30:08,107 --> 00:30:10,907
Well, goodbye, dear.
It's been an interesting 15 years,
771
00:30:10,907 --> 00:30:12,667
but all good things
must come to an end.
772
00:30:12,667 --> 00:30:15,667
I hope you enjoy your new work here,
helping to run a hotel.
773
00:30:15,667 --> 00:30:17,427
Goodbye, Major.
Goodbye, ladies.
774
00:30:17,427 --> 00:30:19,707
Give my regards to Polly
and Manuel. Bye, dear.
775
00:30:19,707 --> 00:30:21,387
You've forgotten
your keys, Basil.
776
00:30:21,387 --> 00:30:23,667
So I have, dear.
Goodbye to the rest of you.
777
00:30:23,667 --> 00:30:25,627
I hope you enjoy
your stay here.
778
00:30:25,627 --> 00:30:27,747
Don't forget: Any complaints,
don't hesitate to tell my wife.
779
00:30:27,747 --> 00:30:30,267
Any hour of the day or night,
just shout.
780
00:30:30,267 --> 00:30:32,147
Bye!
781
00:30:32,147 --> 00:30:34,820
(rain splattering)
782
00:30:51,067 --> 00:30:53,376
10 minutes?
That'll be fine.
783
00:30:58,307 --> 00:31:00,987
Hello, dear,
I'm back.
784
00:31:00,987 --> 00:31:03,227
What do you want,
Basil?
785
00:31:03,227 --> 00:31:06,187
A room, please.
Number 12 is free, I think.
786
00:31:06,187 --> 00:31:08,827
Now, I'd like breakfast in bed
at half past 10:00 in the morning.
787
00:31:08,827 --> 00:31:10,667
That's eggs, bacon,
sausage, and tomato
788
00:31:10,667 --> 00:31:12,747
with a Waldorf salad.
All washed down
789
00:31:12,747 --> 00:31:15,341
with lashings
of hot screwdriver...
790
00:31:15,987 --> 00:31:18,057
(closing theme music)