1 00:01:12,600 --> 00:01:14,100 What's the matter, Sprocket? 2 00:01:16,400 --> 00:01:17,800 It's 4 o'clock, that's right. 3 00:01:17,840 --> 00:01:19,800 Time for you to fetch the newspaper. 4 00:01:21,400 --> 00:01:25,600 Poor old Sprocket. Every day the same old thing. 5 00:01:25,800 --> 00:01:27,400 But no more. 6 00:01:27,440 --> 00:01:32,700 No dog of mine should have to fetch the newspaper every day at 4 o'clock. 7 00:01:33,500 --> 00:01:34,800 Look. 8 00:01:41,500 --> 00:01:44,300 It's my new invention, Sprocket. 9 00:01:47,900 --> 00:01:50,900 It's my all-new newspaper retriever. 10 00:01:50,940 --> 00:01:55,300 It's my clockwork and electronic steam driven dog. 11 00:01:57,300 --> 00:01:58,460 What was that? 12 00:01:58,500 --> 00:01:59,700 Who cares, Wembley. 13 00:01:59,740 --> 00:02:01,800 I have my lucky bottlecap so I fear nothing. 14 00:02:02,400 --> 00:02:03,800 That star looks magic. 15 00:02:03,840 --> 00:02:06,000 Just like the magic words on the other side. 16 00:02:06,040 --> 00:02:08,400 No deposit, no return. 17 00:02:08,440 --> 00:02:10,000 Where did you get that? 18 00:02:10,100 --> 00:02:11,600 The Trash Heap gave it to me. 19 00:02:11,640 --> 00:02:13,800 So I could do brave deeds and heroic acts. 20 00:02:13,840 --> 00:02:14,700 Like what? 21 00:02:14,740 --> 00:02:16,200 Name it, and I'll do it. 22 00:02:17,500 --> 00:02:20,760 Could you go in front of everyone and do your part in Mockey's play? 23 00:02:20,800 --> 00:02:21,600 Certainly. 24 00:02:23,500 --> 00:02:26,300 Could you explore the unknown tunnels past the great barrens? 25 00:02:26,340 --> 00:02:28,400 Absolutely. 26 00:02:28,900 --> 00:02:31,100 Could you go into outer space? 27 00:02:34,300 --> 00:02:36,700 No deposit, no return. 28 00:02:36,700 --> 00:02:39,200 -Is that really you? -Of course. Here I go! 29 00:02:39,300 --> 00:02:41,100 Wait a minute. No, Boober. 30 00:02:41,140 --> 00:02:43,400 You have to have faith in these things. 31 00:02:43,440 --> 00:02:45,000 But there are monsters out there. 32 00:02:47,500 --> 00:02:51,800 I call him "the rocket", Sprocket. Do you know why? 33 00:02:51,840 --> 00:02:52,800 Watch. 34 00:02:56,000 --> 00:02:58,560 He'll fetch that paper for you, boy, 35 00:02:58,600 --> 00:03:01,600 faster than you'd ever thought he'd fetched it. 36 00:03:08,400 --> 00:03:11,500 3 seconds, Sprocket. That's a new record. 37 00:03:15,100 --> 00:03:17,400 I think you'd last about 3 seconds out there, Boober. 38 00:03:18,200 --> 00:03:20,100 You've got to have faith. 39 00:03:20,140 --> 00:03:21,900 You don't believe in magic, do you? 40 00:03:22,000 --> 00:03:23,800 I believe you'd be killed, Boober. 41 00:03:26,000 --> 00:03:28,800 You'd be flattened and mangled. You'd be chewed up. 42 00:03:30,100 --> 00:03:33,300 You see, Sprocket, he brought the newspaper. 43 00:03:33,340 --> 00:03:34,500 Look at that. 44 00:03:36,300 --> 00:03:39,700 Of course it's all mangled and chewed up. 45 00:03:40,900 --> 00:03:42,900 Don't worry, Sprocket. 46 00:03:42,940 --> 00:03:45,400 Just bumper cables. I can fix it. 47 00:03:49,300 --> 00:03:52,000 I'll have this fixed in no time. I promise. 48 00:03:52,040 --> 00:03:55,000 You'll never have to fetch the paper again. 49 00:03:55,700 --> 00:03:57,100 That's right, Sprocket. 50 00:03:57,140 --> 00:03:59,200 Relax. Enjoy yourself. 51 00:04:02,300 --> 00:04:04,400 Relax, Wembley, let go! 52 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 Oh, no, my lucky bottlecap. 53 00:04:11,600 --> 00:04:13,800 It's at the bottom of that bottomless cavern. 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,600 I'm sorry, Boober. 55 00:04:15,640 --> 00:04:17,100 Now what am I gonna do? 56 00:04:19,100 --> 00:04:20,600 I'm gonna go back to what I used to be: 57 00:04:20,640 --> 00:04:22,100 a spineless coward. 58 00:04:22,140 --> 00:04:23,700 Please, don't be angry. 59 00:04:23,740 --> 00:04:25,300 I'm not angry, Wembley. 60 00:04:25,340 --> 00:04:29,600 Disappointed perhaps. Distressed, distraught. 61 00:04:29,600 --> 00:04:32,700 It's because I was worried about you. I thought you'd be killed. 62 00:04:32,800 --> 00:04:35,300 I don't have to listen to your feeble excusses. 63 00:04:36,100 --> 00:04:37,700 Sorry, Boober. 64 00:04:42,900 --> 00:04:47,600 Going down the road Sun don't shine 65 00:04:47,640 --> 00:04:52,300 No one in the world is a friend of mine 66 00:04:52,340 --> 00:04:56,600 Looks like trouble so it's looking real fine 67 00:04:56,640 --> 00:04:58,400 Get blue 68 00:04:58,440 --> 00:05:01,700 Doop do dooba dooba do da do 69 00:04:59,000 --> 00:05:01,100 Will you be quiet? 70 00:05:02,200 --> 00:05:06,500 Going down the road Sing a little song 71 00:05:06,540 --> 00:05:11,200 People say they're happy But people are wrong 72 00:05:11,240 --> 00:05:15,700 Trouble's gonna get us and it won't be long 73 00:05:15,800 --> 00:05:20,600 Get blue (Doop do dooba dooba do da do) 74 00:05:20,640 --> 00:05:25,200 Going down the road The sun don't even shine 75 00:05:25,240 --> 00:05:30,100 No one in the world is a friend of mine 76 00:05:30,140 --> 00:05:34,600 Looks like trouble so it's looking real fine 77 00:05:34,640 --> 00:05:39,000 Get blue. (Doop do dooba dooba do da do) 78 00:05:39,040 --> 00:05:40,100 Ah, dooba-do yourself. 79 00:05:41,900 --> 00:05:43,200 Here we are, Marjorie. 80 00:05:43,240 --> 00:05:44,900 We brought you your latest treasures. 81 00:05:45,000 --> 00:05:47,100 All the newly discarded trash. 82 00:05:47,400 --> 00:05:49,500 We got a well used banana peal... 83 00:05:49,540 --> 00:05:51,100 It's hardly black yet. 84 00:05:51,100 --> 00:05:52,800 And we found this lamp shade. 85 00:05:54,400 --> 00:05:55,600 Put it on. 86 00:05:56,500 --> 00:06:00,200 -Is it me, boys? -It's you, Marjorie. 87 00:06:00,700 --> 00:06:02,500 And we found this blanket. 88 00:06:04,600 --> 00:06:06,760 That is not trash, it's brand new. 89 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 But somebody threw it out. 90 00:06:08,440 --> 00:06:10,600 Do I know trash when I see it? 91 00:06:10,640 --> 00:06:12,100 You know everything. 92 00:06:12,140 --> 00:06:13,600 Get rid of it. 93 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 Leave it out with the garbage. 94 00:06:15,240 --> 00:06:16,300 But this is the garbage. 95 00:06:16,340 --> 00:06:19,900 -Take it down to the dump. -But we are the dump. 96 00:06:20,000 --> 00:06:22,500 Am I the Trash Heap or a gift shop? 97 00:06:22,700 --> 00:06:25,100 We'll give it away. 98 00:06:26,800 --> 00:06:28,600 Excuse me, madam Trash Heap. 99 00:06:28,640 --> 00:06:30,600 Lucky, lucky. 100 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Things have turn out badly as I knew they would. 101 00:06:34,800 --> 00:06:37,100 Just the little Fraggle we want to see. 102 00:06:37,140 --> 00:06:39,300 Don't worry, little Fraggle. 103 00:06:39,340 --> 00:06:41,600 I've lost my lucky bottlecap. 104 00:06:41,640 --> 00:06:44,800 Let this be a lucky blanket. 105 00:06:45,500 --> 00:06:46,900 Did you say "lucky"? 106 00:06:47,000 --> 00:06:49,300 Compared to this blanket, that lucky bottlecap 107 00:06:49,340 --> 00:06:51,600 was the kiss of death. 108 00:06:51,600 --> 00:06:55,200 You know what happened to the last person who owned this blanket? 109 00:06:55,240 --> 00:06:59,400 After he inherited the ice-cream factory? 110 00:06:59,440 --> 00:07:01,100 He found a pony. 111 00:07:01,140 --> 00:07:03,500 And met the president 112 00:07:04,300 --> 00:07:05,800 The president of what? 113 00:07:08,300 --> 00:07:12,100 He said "I owe all to this blanket". 114 00:07:13,200 --> 00:07:15,000 Then why did he throw it out? 115 00:07:18,100 --> 00:07:19,400 How should I know? 116 00:07:19,440 --> 00:07:21,800 Maybe someone gave him a lucky bobsled. 117 00:07:21,840 --> 00:07:23,000 Really? 118 00:07:23,040 --> 00:07:26,100 Maybe he wanted to share, little Fraggle. 119 00:07:26,140 --> 00:07:29,400 Sometimes that happens when you have everything you want. 120 00:07:29,440 --> 00:07:31,500 It makes you a better person. 121 00:07:33,400 --> 00:07:36,300 I think I feel better already. Thank you. 122 00:07:36,340 --> 00:07:39,000 The Trash Heap has spoken. 123 00:07:42,900 --> 00:07:45,700 Going down the road See the sun shine 124 00:07:45,740 --> 00:07:48,600 No one in the world is a friend of mine 125 00:07:48,640 --> 00:07:51,200 Looks like trouble so it's looking real fine 126 00:07:51,240 --> 00:07:54,200 Get blue doop do doba doba do da do. 127 00:07:54,240 --> 00:07:57,200 Going down the road Sing a little song 128 00:07:57,240 --> 00:07:59,760 People say they're happy But people are wrong 129 00:07:59,800 --> 00:08:02,760 Trouble's gonna get us and it won't be long 130 00:08:02,800 --> 00:08:05,600 Get blue doop do doba doba do da do 131 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Does this mean you can be in our play? 132 00:08:16,040 --> 00:08:18,100 With this I can do anything! 133 00:08:18,140 --> 00:08:19,100 Wonderful. 134 00:08:19,140 --> 00:08:22,260 Could you get into costume over here? We're gonna start in about 2 minutes. 135 00:08:22,300 --> 00:08:23,300 Mockey! 136 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 You gave me somebody else's lines for this scene. 137 00:08:28,300 --> 00:08:31,800 You say "I know my prince will come and rescue me". 138 00:08:32,600 --> 00:08:36,000 Who needs a prince? I can rescue me. 139 00:08:38,200 --> 00:08:39,700 And then you'll say 140 00:08:39,740 --> 00:08:44,900 "I think I hear the hoof beats of his fiery charger". 141 00:08:46,300 --> 00:08:47,300 Good grief. 142 00:08:47,340 --> 00:08:49,900 I'm gonna play a fiery charger. 143 00:08:51,700 --> 00:08:53,200 That sounds great, Boober. 144 00:08:53,240 --> 00:08:55,500 Thank you, I owe it all to my lucky blanket. 145 00:08:59,100 --> 00:09:01,800 That's Gobo's costume. 146 00:09:01,900 --> 00:09:03,000 I beg your pardon? 147 00:09:05,100 --> 00:09:07,600 You are the back half. 148 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 What! 149 00:09:09,540 --> 00:09:11,300 Please, don't be angry. 150 00:09:11,800 --> 00:09:13,600 Angry? I'm not angry. 151 00:09:13,640 --> 00:09:16,000 Dismayed perhaps, disappointed. 152 00:09:17,100 --> 00:09:20,000 I don't wanna be the back half of a fiery charger. 153 00:09:20,500 --> 00:09:23,800 Why not? All you have to do is bend over. 154 00:09:23,840 --> 00:09:26,300 Terrific. I don't wanna bend over. 155 00:09:28,500 --> 00:09:31,800 Where did you get this beautiful blanket? 156 00:09:31,840 --> 00:09:35,100 The Trash Heap gave that to me so I could be in our play. 157 00:09:35,500 --> 00:09:37,900 -For our play? -No, for me. 158 00:09:38,000 --> 00:09:39,800 Boober, thank you. 159 00:09:39,840 --> 00:09:42,600 It will make a beautiful costume for Red. 160 00:09:42,640 --> 00:09:43,800 Now, wait a minute! 161 00:09:44,700 --> 00:09:46,100 And you'll get a credit in the programme. 162 00:09:46,600 --> 00:09:48,400 But Mockey! 163 00:09:49,500 --> 00:09:51,700 Boober, I'm sorry. 164 00:09:51,740 --> 00:09:53,400 It's all right, Wembley. 165 00:09:53,440 --> 00:09:54,900 I hope you're not angry. 166 00:09:54,940 --> 00:09:56,600 Why should I be angry? 167 00:09:56,640 --> 00:09:58,900 Dismayed perhaps, dizzy. 168 00:09:58,940 --> 00:10:02,000 I just finished painting the trellis with all this stuff... 169 00:10:02,100 --> 00:10:04,200 But I don't have to be rescued. 170 00:10:06,100 --> 00:10:08,100 I can climb on this trellis. 171 00:10:09,300 --> 00:10:11,100 My blanket! 172 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 I'll swing on this vine! 173 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Poor Red. 174 00:10:19,400 --> 00:10:21,100 I don't care about Red! 175 00:10:24,200 --> 00:10:27,900 Why don't we call it "the tale of the triumphant princess"? 176 00:10:27,940 --> 00:10:30,600 You call that "triumphant"? I call it "paint stained". 177 00:10:31,700 --> 00:10:33,000 Please, don't be angry. 178 00:10:33,040 --> 00:10:35,100 I'm not angry. 179 00:10:36,100 --> 00:10:39,300 I am furious! 180 00:10:44,800 --> 00:10:48,100 Look at that, Sprocket! Isn't that cute? 181 00:10:49,300 --> 00:10:50,900 Can you do that? 182 00:10:51,400 --> 00:10:54,300 And when we fix this problem with the newspaper... 183 00:10:54,340 --> 00:10:58,100 He always chews right through to the crossword puzzle 184 00:10:58,140 --> 00:11:00,300 and I love to do the crossword. 185 00:11:00,340 --> 00:11:03,100 But don't worry, I'll straighten it out 186 00:11:03,140 --> 00:11:05,400 and everything will be like it was before. 187 00:11:07,300 --> 00:11:09,800 Except you won't have to fetch the paper. 188 00:11:16,600 --> 00:11:20,000 I'm sorry, Boober. I didn't know the paint was there. 189 00:11:20,040 --> 00:11:21,100 They planned this, Gobo. 190 00:11:21,140 --> 00:11:22,800 I'm sorry too, Boober. 191 00:11:22,840 --> 00:11:25,300 I had no idea Red was gonna jump on a trellis. 192 00:11:25,400 --> 00:11:27,100 They mock me, they despoil my blanket... 193 00:11:27,140 --> 00:11:30,300 -They are trying to apologize. -I don't care! 194 00:11:31,200 --> 00:11:33,900 My blanket has paint on it! 195 00:11:33,940 --> 00:11:37,600 You're the one who likes laundry. Why don't you just wash the blanket? 196 00:11:37,640 --> 00:11:38,900 That is not the point. 197 00:11:38,940 --> 00:11:42,800 The point is that you've been disrespectful to my blanket. 198 00:11:42,840 --> 00:11:44,200 And I will never forgive you. 199 00:11:44,900 --> 00:11:47,300 You're being much too serious. 200 00:11:47,340 --> 00:11:49,400 And why not? It is serious. 201 00:11:49,440 --> 00:11:52,000 And all you can do is stand around with your mouths open 202 00:11:52,040 --> 00:11:54,400 and Wembley says he's sorry and Red laughs about it 203 00:11:54,440 --> 00:11:56,100 and Gobo says "let's all be friends 204 00:11:56,140 --> 00:11:58,900 and I'll read you my postcard from my uncle Travelling Matt" 205 00:11:59,000 --> 00:12:00,760 I've got it right here in my pocket. 206 00:12:00,800 --> 00:12:02,000 Go away! 207 00:12:02,100 --> 00:12:04,600 It says "Dear nephew Gobo" 208 00:12:04,640 --> 00:12:08,100 "sometimes it's impossible to get rid of something you don't want". 209 00:12:08,140 --> 00:12:10,900 Sometimes it's impossible to keep something you do want. 210 00:12:11,600 --> 00:12:13,560 For instance, the other day 211 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 I observed this silly creature throwing away a curved stick. 212 00:12:17,400 --> 00:12:21,800 Not very remarkable in itself but the stick's proved to be magic. 213 00:12:22,300 --> 00:12:23,700 It came back. 214 00:12:25,900 --> 00:12:27,600 How strange. 215 00:12:27,640 --> 00:12:30,260 The silly creature tried to throw it away again 216 00:12:30,300 --> 00:12:34,900 and again and again but with no success. 217 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 The silly creature was obviously sad. 218 00:12:38,540 --> 00:12:40,860 So I decided to help. 219 00:12:40,900 --> 00:12:42,300 I think I'll help. 220 00:12:43,200 --> 00:12:46,300 Fortunately, Gobo, I am an expert in such matters 221 00:12:46,340 --> 00:12:50,000 and can get rid of any stick, even a magic one. 222 00:12:53,300 --> 00:12:55,700 Love, your uncle Traveling M— 223 00:12:59,300 --> 00:13:01,400 Just remember this lesson, nephew, 224 00:13:01,440 --> 00:13:04,400 it is often painful to part with magic objects. 225 00:13:04,440 --> 00:13:06,800 Your friend, Traveling Matt. 226 00:13:06,840 --> 00:13:08,400 That was a good one, Gobo. 227 00:13:08,440 --> 00:13:11,600 A lesson for us all. Right, Boober? 228 00:13:13,900 --> 00:13:17,500 Uncle Matt's cards always seem to help, don't they? 229 00:13:20,300 --> 00:13:23,600 -Maybe he's asleep. -Maybe he's sulking. 230 00:13:23,640 --> 00:13:24,800 Quiet, Red. 231 00:13:24,840 --> 00:13:26,500 That's what you call it, Boober. 232 00:13:27,100 --> 00:13:28,200 You're sulking! 233 00:13:32,300 --> 00:13:34,800 I guess we have to try to talk out our differences. 234 00:13:35,600 --> 00:13:37,000 I'll kill him! 235 00:13:37,600 --> 00:13:41,300 You won't have to, Red. I've booked the hall of justice. 236 00:13:41,340 --> 00:13:43,500 Did you say "the hall of justice"? 237 00:13:44,400 --> 00:13:46,400 We're going to the hall of justice. 238 00:13:47,300 --> 00:13:48,400 I love the hall of justice. 239 00:13:49,200 --> 00:13:51,600 I like the ceremony of pie throw. 240 00:13:51,640 --> 00:13:52,900 I like the speeches. 241 00:13:52,840 --> 00:13:53,900 What speeches? 242 00:13:53,940 --> 00:13:55,100 As a matter of fact 243 00:13:55,140 --> 00:13:57,600 I'm preparing a short speech to explain my case. 244 00:13:57,640 --> 00:13:58,600 Let's go. 245 00:13:58,640 --> 00:14:02,100 But don't we have to say the oath first? 246 00:14:02,140 --> 00:14:04,600 Everybody, we've got to say the oath. 247 00:14:05,900 --> 00:14:08,100 -I swear -I swear 248 00:14:08,140 --> 00:14:09,900 -To be fair -To be fair 249 00:14:09,940 --> 00:14:12,800 Now solemnly repeat after me. 250 00:14:12,840 --> 00:14:14,800 Now solemnly repeat after me. 251 00:14:14,840 --> 00:14:15,900 No, no, no, Wembley. 252 00:14:15,940 --> 00:14:18,300 Not that part, Wembley. You're not supposed to say what he says. 253 00:14:18,340 --> 00:14:19,700 -I swear, -I swear, 254 00:14:19,740 --> 00:14:21,760 -To be fair, -To be fair 255 00:14:21,800 --> 00:14:25,560 And treat everybody as if they were me 256 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 -I vow, -I vow, 257 00:14:27,440 --> 00:14:29,500 -Right now, -Right now, 258 00:14:29,540 --> 00:14:33,000 To never do bad things or act selfishly. 259 00:14:33,040 --> 00:14:36,700 Well, I swear to be cheerful I swear to be true 260 00:14:36,740 --> 00:14:40,300 I swear to be faithful In all that I do 261 00:14:40,340 --> 00:14:42,400 -I swear -I swear 262 00:14:42,100 --> 00:14:43,900 -To be fair -To be fair 263 00:14:43,940 --> 00:14:47,500 And treat everybody like me, 264 00:14:47,540 --> 00:14:51,000 Like only a Fraggle can be. 265 00:14:51,040 --> 00:14:53,600 Now everyone, sing it with me! 266 00:14:54,400 --> 00:14:57,200 I swear To be fair 267 00:14:57,240 --> 00:15:00,600 And treat everybody as if they were me. 268 00:15:00,640 --> 00:15:03,800 I vow Right now 269 00:15:03,840 --> 00:15:07,100 To never do bad things or act selfishly 270 00:15:07,140 --> 00:15:10,600 Well, I swear to be cheerful I swear to be true 271 00:15:10,640 --> 00:15:13,700 I swear to be faithful In all that I do 272 00:15:13,740 --> 00:15:16,700 I swear To be fair 273 00:15:16,740 --> 00:15:20,400 And treat everybody like me 274 00:15:20,440 --> 00:15:23,800 Like only a Fraggle can be 275 00:15:23,840 --> 00:15:26,600 Faithful and loving and true 276 00:15:26,640 --> 00:15:29,600 Like only a Fraggle can do 277 00:15:30,300 --> 00:15:36,600 And that's what I promise to you 278 00:15:36,700 --> 00:15:37,900 Finito. 279 00:15:42,900 --> 00:15:45,000 Is the jury ready? 280 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 Wait! I'm still working on my speech! 281 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 I think we should keep Boober's blanket on the table 282 00:15:51,840 --> 00:15:53,400 since it's evidence. 283 00:15:54,300 --> 00:15:56,100 Would you like some blueberry juice? 284 00:15:56,140 --> 00:15:59,600 You want to drink juice? In the sacred hall of justice? 285 00:16:00,400 --> 00:16:03,100 The meeting in the hall of justice will now come to order! 286 00:16:04,800 --> 00:16:09,200 I'd like to order some blueberry juice. 287 00:16:10,100 --> 00:16:12,500 According to the rule book you don't have the floor, Red. 288 00:16:12,540 --> 00:16:15,900 I don't want the floor, I want the blueberry juice. 289 00:16:17,700 --> 00:16:20,900 The jury will recognize Boober Fraggle. 290 00:16:20,900 --> 00:16:24,900 Of course you recognize him. He is Boober! 291 00:16:27,600 --> 00:16:31,100 That's what it says I say in this book. 292 00:16:31,140 --> 00:16:33,800 How come you get to be the chair, anyway? 293 00:16:33,840 --> 00:16:38,300 If you're gonna be the chair I'm gonna be the chest of drawers. 294 00:16:41,400 --> 00:16:43,600 I don't table your suggestion, Red. 295 00:16:46,400 --> 00:16:49,600 This frivolity will end when you hear my speech. 296 00:16:50,600 --> 00:16:52,900 And Wembley can be the sofa. 297 00:16:53,600 --> 00:16:57,300 And Mockey can be the chandelier. 298 00:17:00,300 --> 00:17:03,200 The chest of drawers recognizes the chair. 299 00:17:04,400 --> 00:17:06,000 You're out of order, Red. 300 00:17:06,699 --> 00:17:10,600 The chest of drawers will shelve the chair's suggestion. 301 00:17:10,640 --> 00:17:12,800 Boober, you're the shelf. 302 00:17:20,900 --> 00:17:23,400 Why not let Boober be the doormat? 303 00:17:23,440 --> 00:17:25,000 You could walk all over Boober. 304 00:17:25,040 --> 00:17:27,400 You could spill blueberry juice on his blanket. 305 00:17:27,500 --> 00:17:29,800 Look at it this way, Boober. It covers the paint. 306 00:17:31,400 --> 00:17:33,660 You could forgive and forget 307 00:17:33,700 --> 00:17:35,000 and party! 308 00:17:37,700 --> 00:17:39,400 Just a minute! 309 00:17:40,100 --> 00:17:43,600 As I say in my speech on page 62… 310 00:17:44,800 --> 00:17:46,400 Where is it? 311 00:17:46,700 --> 00:17:47,900 What a mess. 312 00:17:49,200 --> 00:17:50,500 My speech! 313 00:17:51,300 --> 00:17:53,600 What does it say in page 62? 314 00:17:54,400 --> 00:17:57,000 I think it says "Blooberstimmens". 315 00:17:59,100 --> 00:18:00,700 Very funny, Wembley. 316 00:18:00,740 --> 00:18:03,100 -Even you think it's a joke. -Me? 317 00:18:03,140 --> 00:18:05,800 You joke about everything I care about. 318 00:18:05,840 --> 00:18:07,600 You've make justice a joke. 319 00:18:07,640 --> 00:18:09,200 I'm sorry, Boober, but... 320 00:18:09,240 --> 00:18:11,400 I had enough of your so called "humor". 321 00:18:11,440 --> 00:18:13,000 I'm getting out of here. 322 00:18:14,600 --> 00:18:16,300 No, I'm leaving now, stop it. 323 00:18:17,000 --> 00:18:18,160 Where do you think you're going? 324 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 I don't know! 325 00:18:19,700 --> 00:18:20,800 Don't be silly. 326 00:18:20,840 --> 00:18:22,300 I'm going anyway. 327 00:18:22,340 --> 00:18:24,200 And I'll go as far as I have to 328 00:18:24,240 --> 00:18:26,100 to find Fraggles who play fair, 329 00:18:26,140 --> 00:18:28,600 who love justice and laundry! 330 00:18:29,600 --> 00:18:31,400 Boober, wait. 331 00:18:33,100 --> 00:18:34,900 Who cares what he does? 332 00:18:34,940 --> 00:18:38,700 We care, don't we? 333 00:18:44,000 --> 00:18:46,300 Do you really think the Trash Heap can help us, Mockey? 334 00:18:46,340 --> 00:18:48,200 Yes, Red. 335 00:18:48,240 --> 00:18:50,800 The Trash Heap knows everything. 336 00:18:50,840 --> 00:18:53,100 I know the answer to 7 across. 337 00:18:54,500 --> 00:18:57,100 An 11-letter word meaning life of the party. 338 00:18:57,140 --> 00:18:58,800 Maximilian, my uncle. 339 00:18:58,840 --> 00:19:01,600 Excuse me, your trashiness, 340 00:19:01,640 --> 00:19:04,300 Red Fraggle and I have come to consult you. 341 00:19:04,340 --> 00:19:06,200 Maximilian, that's a proper name. 342 00:19:07,200 --> 00:19:09,800 We've damaged a friend's magic blanket. 343 00:19:09,840 --> 00:19:13,000 And that's not how you spell "Maximilian". 344 00:19:13,040 --> 00:19:14,900 That's the way uncle Max spelled it. 345 00:19:14,940 --> 00:19:16,300 With a "Q"? 346 00:19:16,340 --> 00:19:19,000 Your trashiness, about our problem... 347 00:19:19,040 --> 00:19:21,200 -The "q" is silent. -I beg your pardon? 348 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 Tell him the "q" is silent. 349 00:19:24,040 --> 00:19:26,100 The Trash Heap has spoken. 350 00:19:27,100 --> 00:19:28,900 Red, the Trash Heap has spoken. 351 00:19:28,940 --> 00:19:31,900 But all she said was the "q" was silent. 352 00:19:33,900 --> 00:19:37,300 Maybe those are magic words. 353 00:19:37,340 --> 00:19:39,100 Magic? You don't need magic. 354 00:19:39,140 --> 00:19:42,400 To clean a blanket you need soap, water, a little bleach, 355 00:19:42,440 --> 00:19:43,600 a cold water rinse. 356 00:19:43,640 --> 00:19:45,300 The Trash Heap has spoken. 357 00:19:47,700 --> 00:19:49,400 The wisdom is ours. 358 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 They'll be sorry. 359 00:19:57,700 --> 00:20:00,200 I don't need them. I don't need anybody. 360 00:20:03,300 --> 00:20:05,600 I'm going away and live by myself. 361 00:20:05,640 --> 00:20:07,400 Then I'll have my own hall of justice 362 00:20:07,440 --> 00:20:08,600 and my own parties. 363 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 Please, stop. 364 00:20:11,400 --> 00:20:13,500 Wembley, what are you doing here? You go back. 365 00:20:13,540 --> 00:20:14,900 You come with me. 366 00:20:14,940 --> 00:20:16,700 We are sorry. Will you forgive us? 367 00:20:16,740 --> 00:20:18,800 I'm not gonna forgive you and I'm not going back with you. 368 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 What good is wrecking everything? Just cut it out. 369 00:20:21,840 --> 00:20:24,800 I don't care! And get out of my way! 370 00:20:32,600 --> 00:20:33,000 Wembley! 371 00:20:34,100 --> 00:20:36,500 It's not true. I do care. 372 00:20:36,540 --> 00:20:37,800 What have I done? 373 00:20:39,800 --> 00:20:41,500 Wembley, speak to me! 374 00:20:49,900 --> 00:20:52,200 All this fuss about a little blanket. 375 00:20:52,900 --> 00:20:55,700 I guess Boober doesn't think it's just a little blanket. 376 00:20:56,600 --> 00:20:58,100 I guess he will now. 377 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 It shrank. 378 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 Something went wrong. 379 00:21:06,500 --> 00:21:08,200 Who knows about laundry except Boober? 380 00:21:09,100 --> 00:21:12,000 -Now what's he gonna say? -Help! 381 00:21:15,500 --> 00:21:16,800 Wembley's hurt. 382 00:21:17,900 --> 00:21:19,200 Give him here. 383 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 What's wrong with him? 384 00:21:23,300 --> 00:21:26,500 It's my fault. I knocked over all the Doozer constructions 385 00:21:26,540 --> 00:21:27,800 I knocked Wembley out. 386 00:21:27,900 --> 00:21:29,000 I'm sorry. 387 00:21:32,400 --> 00:21:34,100 I'll go get him a moss pack. 388 00:21:34,140 --> 00:21:35,800 I'll go get him a blanket. 389 00:21:35,840 --> 00:21:37,800 I'll put this little wet rag on his forehead. 390 00:21:38,600 --> 00:21:40,400 I feel responsible too. 391 00:21:41,800 --> 00:21:43,200 No. It's my fault. 392 00:21:43,240 --> 00:21:47,000 But I was the one who got the paint on the blanket in the first place. 393 00:21:47,040 --> 00:21:48,100 -No, Red, -No, Red. 394 00:21:48,140 --> 00:21:49,400 The paint doesn't matter. 395 00:21:49,440 --> 00:21:52,300 But I was the one who kept making jokes in the hall of justice. 396 00:21:52,340 --> 00:21:53,800 -No, Red, -No, Red. 397 00:21:53,840 --> 00:21:55,600 -It was my fault. -It was my fault. 398 00:21:55,640 --> 00:21:58,200 It was my fault! I was the one who made you angry. 399 00:21:58,240 --> 00:22:00,100 But I was the one who got angry. 400 00:22:00,140 --> 00:22:01,000 Wait a minute. 401 00:22:01,600 --> 00:22:04,500 I was the one who lost the magic bottlecap and painted the trellis. 402 00:22:04,540 --> 00:22:06,100 Wembley, you're alright! 403 00:22:06,500 --> 00:22:09,000 I'm fine, Boober. And thanks to the wet blanket. 404 00:22:09,040 --> 00:22:10,500 My blanket? 405 00:22:12,000 --> 00:22:14,800 I'm sorry, Boober. I shrank it when I tried to clean it. 406 00:22:15,700 --> 00:22:18,100 -I don't care about my blanket. -You don't? 407 00:22:18,140 --> 00:22:20,100 I care about Wembley. 408 00:22:20,700 --> 00:22:22,200 -Really? -Yes, really. 409 00:22:23,400 --> 00:22:25,400 Wembley, you're okay. 410 00:22:25,440 --> 00:22:26,900 Yeah, I'm fine. 411 00:22:26,940 --> 00:22:28,100 And not only that. 412 00:22:28,140 --> 00:22:30,800 Boober doesn't need his magic blanket anymore! 413 00:22:31,900 --> 00:22:34,900 Goodness, it looks more like a magic wash cloth. 414 00:22:34,940 --> 00:22:37,300 I bet you washed it in hot water, didn't you? 415 00:22:37,340 --> 00:22:41,460 I can show you a great trick with table salt and borax 416 00:22:41,500 --> 00:22:42,660 Takes out any stain. 417 00:22:42,700 --> 00:22:45,300 Gather round the tub, this is really exciting. 418 00:22:46,400 --> 00:22:50,000 -Looks like the old Boober's back. -Yeah. 419 00:23:10,900 --> 00:23:13,100 I think I've done it, Sprocket. 420 00:23:22,400 --> 00:23:25,200 No rips, no wrinkles... 421 00:23:26,400 --> 00:23:29,300 He did the crossword puzzle. 422 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 And he did it in ink. 423 00:23:33,040 --> 00:23:36,600 You know how I love to do the crossword puzzle. 424 00:23:39,100 --> 00:23:40,600 I'm sorry, Sprocket. 425 00:23:40,640 --> 00:23:44,700 But this is one labor-saving device that hasn't worked out. 426 00:23:56,700 --> 00:23:58,200 Hope you don't mind. 427 00:23:59,700 --> 00:24:01,800 That's my dog.