1 00:00:23,778 --> 00:00:25,138 John? 2 00:00:33,058 --> 00:00:34,458 You came quick. 3 00:00:34,458 --> 00:00:37,698 They said it would only be a matter of hours. Aye. 4 00:00:37,698 --> 00:00:39,578 His elevens are up. 5 00:00:39,578 --> 00:00:42,298 I beg your pardon? His elevens. 6 00:00:42,298 --> 00:00:46,578 Flesh on the back of his neck standing out like the number eleven. 7 00:00:46,578 --> 00:00:50,338 That's the mark of death - I know it well. 8 00:00:53,538 --> 00:00:55,338 He won't last the night... 9 00:00:55,338 --> 00:00:56,858 That's my opinion. 10 00:00:58,258 --> 00:01:03,218 I imagine you has expectations, eh, missus? 11 00:01:03,218 --> 00:01:06,018 Of moving in here, when the master's gone? 12 00:01:06,018 --> 00:01:09,138 Well. We have...an understanding. 13 00:01:10,258 --> 00:01:13,298 My uncle has always led me to believe that the estate 14 00:01:13,298 --> 00:01:16,938 will be divided equally between my cousin John and myself. 15 00:01:16,938 --> 00:01:18,338 Oh, aye? 16 00:01:21,378 --> 00:01:24,498 Though it's in very poor taste to discuss such things. 17 00:01:24,498 --> 00:01:25,818 At a time like this. 18 00:01:25,818 --> 00:01:28,778 He won't mind. The old devil! 19 00:01:28,778 --> 00:01:30,098 Mrs Goundry! 20 00:01:30,098 --> 00:01:33,058 Oh, I know he's a parson, but he's the very devil! 21 00:01:33,058 --> 00:01:38,578 I should know. Slaving and doing for him all these years. 22 00:01:38,578 --> 00:01:43,138 Still. He's got a reckoning coming soon, in't he? 23 00:01:43,138 --> 00:01:45,458 With the Almighty. 24 00:01:47,258 --> 00:01:50,418 Or someone else. 25 00:02:00,058 --> 00:02:01,338 Mary? 26 00:02:05,018 --> 00:02:07,698 Mary, is that you? 27 00:02:07,698 --> 00:02:10,098 Yes, Uncle. It's me. 28 00:02:10,098 --> 00:02:12,418 Is there anything that you need? 29 00:02:12,418 --> 00:02:14,578 I'm dying, Mary. 30 00:02:19,498 --> 00:02:21,658 Come closer, Mary. 31 00:02:28,738 --> 00:02:31,738 There's something you must know... 32 00:02:56,338 --> 00:02:58,498 Long time since your last visit, sir. 33 00:02:58,498 --> 00:03:00,058 Yes, indeed. 34 00:03:00,058 --> 00:03:03,338 I have here the title of a book. 35 00:03:03,338 --> 00:03:05,418 A book I... 36 00:03:05,418 --> 00:03:07,538 want. 37 00:03:07,538 --> 00:03:09,338 The light is very bad, you see, 38 00:03:09,338 --> 00:03:13,338 and to go traipsing up and down stairs at my time of life, 39 00:03:13,338 --> 00:03:17,938 I wonder... I quite understand, sir. I find it a daily trial myself. 40 00:03:17,938 --> 00:03:20,938 Oooh, you should hear my knees when I bend down. 41 00:03:20,938 --> 00:03:22,858 Yes, yes... Like pistol shots. 42 00:03:24,018 --> 00:03:27,858 I wonder, is there anyone who could go and find the book for me? 43 00:03:27,858 --> 00:03:30,218 Eh? Um... 44 00:03:33,818 --> 00:03:37,378 Ah, just the fellow. One of our students, sir. 45 00:03:37,378 --> 00:03:39,258 Paying his way through the university. 46 00:03:39,258 --> 00:03:41,858 Mr Garrett! Yes. 47 00:03:41,858 --> 00:03:44,538 Have you a minute to help this gentleman? 48 00:03:44,538 --> 00:03:46,738 With pleasure, Sniffer. Eh? 49 00:03:46,738 --> 00:03:48,378 Um...Mr Hodgson. 50 00:03:48,378 --> 00:03:50,458 Gentleman here's after a book. 51 00:03:50,458 --> 00:03:53,378 Well, he's come to the right place. 52 00:03:53,378 --> 00:03:56,898 Right, "Talmud: Tractate Middoth. 53 00:03:56,898 --> 00:04:00,858 "The commentaries of Nachmanides, Amsterdam, 1707." 54 00:04:00,858 --> 00:04:02,778 And what's that when it's at home? 55 00:04:02,778 --> 00:04:06,138 It's a collection of Hebrew writings, Mr Hodgson. 56 00:04:06,138 --> 00:04:09,818 Oh. Very exotic. 57 00:04:09,818 --> 00:04:11,778 I think I can find this easily enough. 58 00:04:11,778 --> 00:04:14,338 Oh, I suppose it's that edition you want? 59 00:04:14,338 --> 00:04:16,138 That and no other. 60 00:04:16,138 --> 00:04:17,738 If it's no trouble. 61 00:04:17,738 --> 00:04:19,338 None at all. 62 00:04:19,338 --> 00:04:20,578 Much obliged, I'm sure. 63 00:04:20,578 --> 00:04:22,058 Won't be a moment. 64 00:04:46,138 --> 00:04:47,258 Well? 65 00:04:47,258 --> 00:04:50,018 I'm so sorry. The book's out. Out? Are you sure? 66 00:04:50,018 --> 00:04:52,538 Well, I saw a gentleman take the book off the shelf. 67 00:04:52,538 --> 00:04:55,138 A gentleman? What... 68 00:04:57,258 --> 00:04:58,698 ..what was he like? 69 00:04:58,698 --> 00:05:03,578 Oh, shortish. In a sort of cloak. 70 00:05:03,578 --> 00:05:06,218 Old-fashioned. Like a priest. 71 00:05:06,218 --> 00:05:09,138 If you don't mind waiting, he'll be down in a minute. 72 00:05:16,378 --> 00:05:20,098 I'm sure he'll be here in a bit and maybe he'll let you have the book. 73 00:05:20,098 --> 00:05:21,538 No, no. I won't... 74 00:05:22,858 --> 00:05:25,218 I...I can't wait now, thank you. 75 00:05:25,218 --> 00:05:29,698 No. Train, you see. I must catch... 76 00:05:29,698 --> 00:05:32,538 I'll be back. Tomorrow. 77 00:05:32,538 --> 00:05:33,738 Yes, tomorrow. 78 00:05:33,738 --> 00:05:35,578 All right. I'll have it ready if... 79 00:05:39,458 --> 00:05:42,018 Shouldn't have left it so late, should he? 80 00:06:12,938 --> 00:06:14,818 Something the matter, chum? 81 00:06:14,818 --> 00:06:16,698 Oh, no. Not really, George. 82 00:06:16,698 --> 00:06:18,458 Just that I feel such a bloody fool. 83 00:06:18,458 --> 00:06:20,058 Oh? 84 00:06:20,058 --> 00:06:21,818 A gentleman was after this book. 85 00:06:21,818 --> 00:06:24,458 I told him it was out and here it is. 86 00:06:24,458 --> 00:06:26,618 Large as life! 87 00:06:29,138 --> 00:06:30,738 My mistake. 88 00:06:32,938 --> 00:06:34,578 Funny, though. Hmm? 89 00:06:34,578 --> 00:06:36,178 I've not seem him come down. 90 00:06:37,258 --> 00:06:38,498 Did you see him? 91 00:06:38,498 --> 00:06:41,698 Old man in a cloak, bald, had the look of a vicar? 92 00:06:41,698 --> 00:06:43,458 I fear I was too immersed 93 00:06:43,458 --> 00:06:45,938 in the Apocrypha of the Book of Daniel, chum. 94 00:06:45,938 --> 00:06:48,098 Well. You've found it now. 95 00:06:48,098 --> 00:06:51,538 I'm sure our customer will be back for it in his own good time. 96 00:06:54,218 --> 00:06:55,738 What's that? Yes. 97 00:06:55,738 --> 00:06:58,938 I've noticed that too. Last couple of days. 98 00:06:58,938 --> 00:07:00,418 I assumed it was your... 99 00:07:00,418 --> 00:07:02,058 Not guilty. Ready rub. 100 00:07:04,258 --> 00:07:06,138 Doesn't smell too healthy, does it? 101 00:07:06,138 --> 00:07:07,818 Hmmm... 102 00:07:07,818 --> 00:07:09,098 Dust? 103 00:07:09,098 --> 00:07:11,418 Hmm, rum sort of dust. 104 00:07:51,178 --> 00:07:53,898 Ah! Early start today, sir? 105 00:07:53,898 --> 00:07:55,658 You have it? You have the book? 106 00:07:55,658 --> 00:07:58,498 You're going to think me a bit dim, Mr...? 107 00:07:58,498 --> 00:08:00,218 Eldred. Why? What's happened? 108 00:08:00,218 --> 00:08:02,378 What's...wrong? 109 00:08:02,378 --> 00:08:04,298 Well, it hadn't been taken out at all! 110 00:08:04,298 --> 00:08:06,978 If you don't mind waiting, I'll go and fetch it now. 111 00:08:43,018 --> 00:08:44,298 Oh, sorry. 112 00:08:46,498 --> 00:08:48,338 Excuse me. 113 00:08:48,338 --> 00:08:49,378 Are you... 114 00:08:51,778 --> 00:08:54,138 Will you be taking out that book? 115 00:08:57,378 --> 00:08:59,498 It's just that there's a gentleman downstairs 116 00:08:59,498 --> 00:09:01,538 who's very keen to borrow...that.. 117 00:09:34,138 --> 00:09:35,618 This is intolerable! 118 00:09:35,618 --> 00:09:36,938 Sir? 119 00:09:36,938 --> 00:09:39,218 Is it a long way to that part of the library? 120 00:09:39,218 --> 00:09:41,538 Hm? Where our friend is? 121 00:09:41,538 --> 00:09:48,098 Oh. Well, well...I was thinking myself it was a bit funny. 122 00:09:48,098 --> 00:09:51,138 That young fella's very swift as a rule. 123 00:09:51,138 --> 00:09:54,018 I'll just see if I can conjure him up. 124 00:09:54,018 --> 00:09:56,218 I beg your pardon? On the telephone, sir! 125 00:10:02,818 --> 00:10:04,978 Ah, is Mr Garrett up there with you? 126 00:10:07,338 --> 00:10:08,978 You what...? 127 00:10:08,978 --> 00:10:10,978 And... 128 00:10:10,978 --> 00:10:13,138 Oh, dear... Right. 129 00:10:14,298 --> 00:10:15,458 Well, thank you. 130 00:10:18,658 --> 00:10:21,858 Well, I'm sorry to tell you, sir, 131 00:10:21,858 --> 00:10:25,578 but something seems to have happened that's a bit awkward. 132 00:10:25,578 --> 00:10:28,338 Mr Garrett's had an attack. 133 00:10:28,338 --> 00:10:29,938 You mean something... 134 00:10:29,938 --> 00:10:33,098 someone has injured him? 135 00:10:33,098 --> 00:10:34,978 Oh, no, no, nothing like that. 136 00:10:34,978 --> 00:10:39,058 No, it seems he was taken poorly, 137 00:10:39,058 --> 00:10:40,698 and sent home out the back. 138 00:10:40,698 --> 00:10:42,098 I see. 139 00:10:43,298 --> 00:10:47,178 Not a strong constitution, that young lad, I'd say. 140 00:10:49,178 --> 00:10:51,658 Now, sir, as to your book, 141 00:10:51,658 --> 00:10:54,738 perhaps you might be able to find it yourself? 142 00:10:54,738 --> 00:10:57,938 We don't want you disappointed twice now, do we? 143 00:11:00,818 --> 00:11:03,338 No, I think I'd rather wait. 144 00:11:04,338 --> 00:11:06,538 These old legs of mine, as I say. 145 00:11:11,298 --> 00:11:15,738 I'll...I'll make other arrangements. 146 00:11:22,818 --> 00:11:25,178 'You thought you saw something?' 147 00:11:25,178 --> 00:11:26,658 I did see something. 148 00:11:26,658 --> 00:11:27,898 Go on. 149 00:11:29,618 --> 00:11:32,298 That smell of dust, the one you mentioned? 150 00:11:32,298 --> 00:11:33,698 Yes? 151 00:11:33,698 --> 00:11:35,018 It was very strong... 152 00:11:36,618 --> 00:11:39,418 Perhaps you got a lungful and it caused you to take a tumble? 153 00:11:39,418 --> 00:11:41,978 No, no. It was something I saw. 154 00:11:43,858 --> 00:11:45,298 You don't mind this? 155 00:11:45,298 --> 00:11:48,378 Oh, no. Mother says it's pretentious of me, but I don't know. 156 00:11:48,378 --> 00:11:50,978 Gives one a certain distinction, don't you think? 157 00:11:50,978 --> 00:11:53,218 Like Stewart Granger or someone. 158 00:11:54,658 --> 00:11:57,458 Sorry. Go on, something you saw. 159 00:12:07,698 --> 00:12:08,738 Oh, sorry. 160 00:12:09,898 --> 00:12:11,738 Will you be taking out that book? 161 00:12:14,898 --> 00:12:17,738 It's just that there's a gentleman downstairs who's very keen 162 00:12:17,738 --> 00:12:20,178 to borrow...that... 163 00:12:42,218 --> 00:12:44,498 'Trick of the light. No.' 164 00:12:44,498 --> 00:12:47,458 The dust, as I say, got on your chest and gave you a funny turn. 165 00:12:47,458 --> 00:12:52,138 No, George, I know what I say and it nearly did for me. 166 00:12:52,138 --> 00:12:55,178 So, what are you saying it was? 167 00:12:55,178 --> 00:12:56,578 A ghost? 168 00:13:00,578 --> 00:13:03,538 Never heard old Sniffer say the place was haunted. 169 00:13:03,538 --> 00:13:04,938 Nor me. 170 00:13:06,178 --> 00:13:08,898 I don't mean to seem uncharitable, chum... 171 00:13:08,898 --> 00:13:10,298 But you don't believe me. 172 00:13:10,298 --> 00:13:12,818 Well. Things like that just don't happen any more, do they? 173 00:13:12,818 --> 00:13:15,138 Which suggests you believe that once, they did? 174 00:13:15,138 --> 00:13:17,578 We used to think the sun moved around the Earth. 175 00:13:17,578 --> 00:13:20,978 And that the moon was made of green cheese. 176 00:13:20,978 --> 00:13:23,338 Maybe it is. 177 00:13:23,338 --> 00:13:27,258 If I were you, I'd take the chance to get away for a while, old son. 178 00:13:27,258 --> 00:13:29,538 Change of air always works wonders. 179 00:13:29,538 --> 00:13:31,458 What about the seaside? 180 00:13:31,458 --> 00:13:33,138 Or somewhere in the country? 181 00:13:33,138 --> 00:13:37,858 Read a few books, eh? Rather than just cataloguing them. 182 00:13:37,858 --> 00:13:39,778 I've a couple I could lend you. 183 00:13:39,778 --> 00:13:42,218 Fully illustrated. 184 00:13:42,218 --> 00:13:43,818 No, thanks. 185 00:13:43,818 --> 00:13:46,818 Think about it - fresh air, 186 00:13:46,818 --> 00:13:49,898 nice pubs, pretty girls. 187 00:13:52,418 --> 00:13:53,538 Toodle-oo. 188 00:14:07,338 --> 00:14:11,378 Course it's all go, go, go these days. I can recall 189 00:14:11,378 --> 00:14:14,698 the charmingly, leisurely charabanc excursion to Formby beach 190 00:14:14,698 --> 00:14:16,578 when I was a slip of a thing 191 00:14:16,578 --> 00:14:18,618 and quite a spread was laid on. 192 00:14:18,618 --> 00:14:21,618 But one was content with fish paste then, wasn't one, Mr Tallyround? 193 00:14:24,218 --> 00:14:28,978 These young people and their ideas, traipsing all over the Continent. 194 00:14:28,978 --> 00:14:30,498 I don't see the point. 195 00:14:30,498 --> 00:14:33,858 I mean to say they could go to Morecombe, or Lytham, 196 00:14:33,858 --> 00:14:35,458 for prices such as that. 197 00:14:35,458 --> 00:14:39,898 Or I dare say, at a push, Llandudno, 198 00:14:39,898 --> 00:14:42,778 but that wouldn't do for us, would it, Mr Tallyrond? 199 00:14:42,778 --> 00:14:48,818 But Burnham, now, charming and lovely scenery 200 00:14:48,818 --> 00:14:53,018 and very, very reasonably priced. 201 00:14:53,018 --> 00:14:55,298 Do you have anywhere to stay? 202 00:14:55,298 --> 00:14:57,018 Yes, I'm being met. 203 00:14:57,018 --> 00:14:58,138 Oooh. 204 00:14:58,138 --> 00:14:59,418 'Burnham, Burnham!' 205 00:14:59,418 --> 00:15:02,538 Oooh, here we are. Cases, Mr Tallyrond. 206 00:15:08,938 --> 00:15:10,298 Tickets, please. 207 00:15:10,298 --> 00:15:11,418 What is it? 208 00:15:11,418 --> 00:15:15,898 Ohhh, of course, oh, silly me! Oh, where have I put the dratted thing? 209 00:15:15,898 --> 00:15:18,498 Of course, in more refined days, one concealed 210 00:15:18,498 --> 00:15:20,298 the unused portion in one's glove. 211 00:15:20,298 --> 00:15:21,578 I haven't, have I? 212 00:15:22,898 --> 00:15:24,458 Mr Tallyrond... 213 00:15:24,458 --> 00:15:26,138 Hurry, please, would you? 214 00:15:26,138 --> 00:15:27,738 Do you have my ticket remnant? 215 00:15:27,738 --> 00:15:29,938 Sorry, it's just that I'm not feeling very well. 216 00:15:29,938 --> 00:15:32,618 I'm very sorry, I'm sure. It's just that I'm not quite myself. 217 00:15:32,618 --> 00:15:34,898 Well, there's no need to be impertinent. I wasn't. 218 00:15:34,898 --> 00:15:37,258 Good manners cost nothing, do they, Mr Tallyrond? 219 00:15:37,258 --> 00:15:39,378 I didn't mean to offend you. 220 00:15:39,378 --> 00:15:42,218 It's just as I was saying - everyone's in a hurry, hurry, hurry. 221 00:15:42,218 --> 00:15:44,818 No refinement, no grace. 222 00:15:44,818 --> 00:15:47,098 Only the other day, I was forced to open a hotel door 223 00:15:47,098 --> 00:15:48,298 on my own volition... 224 00:16:37,098 --> 00:16:38,618 I can't thank you enough. 225 00:16:38,618 --> 00:16:41,058 You've been so kind to me. 226 00:16:41,058 --> 00:16:43,258 What did the doctor say, Mr Garrett? 227 00:16:43,258 --> 00:16:46,458 Oh, just overwork, that's all. 228 00:16:46,458 --> 00:16:51,778 Nervous strain, my...my memory's a bit foggy too. 229 00:16:53,338 --> 00:16:55,738 Lots of rest, that's what I need. 230 00:16:55,738 --> 00:16:57,978 Well, we're quite empty at this time of the season. 231 00:16:57,978 --> 00:16:59,978 So it's very nice for us to have some company. 232 00:16:59,978 --> 00:17:01,458 It's a lovely room, Mrs Simpson. 233 00:17:01,458 --> 00:17:03,778 I feel I'm in very good hands. 234 00:17:03,778 --> 00:17:05,578 What do you do for a living? 235 00:17:05,578 --> 00:17:07,658 I work in a library. Oh. 236 00:17:09,258 --> 00:17:11,818 Cataloguing, research... That sort of thing. 237 00:17:11,818 --> 00:17:13,458 Helps pay my way through university. 238 00:17:13,458 --> 00:17:15,298 We're not so keen on books, are we, Mum? 239 00:17:15,298 --> 00:17:18,138 Oh, no, no, no. They're fine places, libraries. 240 00:17:18,138 --> 00:17:19,778 Fine. 241 00:17:19,778 --> 00:17:21,418 But? Well... 242 00:17:21,418 --> 00:17:24,618 Perhaps he could solve our puzzle. You see, there's a book... 243 00:17:24,618 --> 00:17:27,698 We don't want to bother Mr Garrett with our silly problems, Anne. 244 00:17:27,698 --> 00:17:30,378 No, no, I'd love to help, if I can. Really, I would. 245 00:17:30,378 --> 00:17:33,778 And if it's to do with a book, well... 246 00:17:33,778 --> 00:17:35,778 I'm in a pretty good position, aren't I? 247 00:17:35,778 --> 00:17:37,458 Yes, I suppose so. 248 00:17:37,458 --> 00:17:39,978 But we don't even know the name of the wretched thing. 249 00:17:39,978 --> 00:17:41,618 Well. What's it about? 250 00:17:41,618 --> 00:17:43,618 We don't know that, either. 251 00:17:43,618 --> 00:17:47,098 Except that we don't think it's in English, do we, Mum? 252 00:17:47,098 --> 00:17:49,138 Don't suppose that's much of a clue. 253 00:17:51,298 --> 00:17:52,938 I'll tell you the story. 254 00:17:52,938 --> 00:17:55,138 That's the best way. 255 00:17:55,138 --> 00:17:57,418 You seem a kind soul. 256 00:17:57,418 --> 00:17:59,378 I'm all ears! 257 00:18:00,698 --> 00:18:03,578 This is going back some 20 years or more, mind. 258 00:18:03,578 --> 00:18:05,058 Back in the '30s. 259 00:18:06,338 --> 00:18:08,018 I had an old uncle. 260 00:18:09,378 --> 00:18:11,018 A Dr Rant. 261 00:18:15,218 --> 00:18:17,338 'He wasn't a distinguished man. 262 00:18:18,818 --> 00:18:20,378 'And not a nice one, either. 263 00:18:24,098 --> 00:18:25,978 'He was a priest.' 264 00:18:25,978 --> 00:18:28,978 Though I'm sure I don't know how he got to be one. 265 00:18:28,978 --> 00:18:31,418 He never did any duty, as far as I could tell, 266 00:18:31,418 --> 00:18:33,098 in the late part of his life. 267 00:18:33,098 --> 00:18:36,698 And he wasn't what you'd call Christian in his ways. 268 00:18:36,698 --> 00:18:40,178 He hadn't any wife or family, 269 00:18:40,178 --> 00:18:42,778 only one niece, that's me, 270 00:18:42,778 --> 00:18:47,058 and one nephew, my cousin John. 271 00:18:49,258 --> 00:18:51,418 Though he didn't really like either of us. 272 00:18:51,418 --> 00:18:54,058 Uncommonly warm, Uncle, for this time of year. 273 00:18:55,658 --> 00:18:59,898 You can feel the chill setting in, though, John. Autumn's coming. 274 00:19:01,618 --> 00:19:04,578 A pair of prize beauties, aren't you, eh? 275 00:19:04,578 --> 00:19:05,698 Eh? 276 00:19:05,698 --> 00:19:09,618 Sitting there like crows waiting to peck my eyes out! 277 00:19:09,618 --> 00:19:10,778 Really! 278 00:19:10,778 --> 00:19:13,018 And stick your fat fingers into my pockets. 279 00:19:13,018 --> 00:19:14,138 We shall see. 280 00:19:16,658 --> 00:19:18,418 We shall see. 281 00:19:20,738 --> 00:19:24,738 'And there he was, all alone in the world and rich...' 282 00:19:24,738 --> 00:19:26,178 as Croesus. 283 00:19:29,138 --> 00:19:30,978 Well, now. 284 00:19:30,978 --> 00:19:33,458 One autumn, Dr Rant became ill. 285 00:19:33,458 --> 00:19:35,298 And they sent for me to nurse him. 286 00:19:38,338 --> 00:19:40,898 'Come closer, Mary. 287 00:19:40,898 --> 00:19:43,298 'There's something you must know...' 288 00:19:44,618 --> 00:19:48,498 I've made my will in John's favour. 289 00:19:50,298 --> 00:19:53,938 Well, it's your money, Uncle Thomas. 290 00:19:53,938 --> 00:19:55,618 You can do what you like with it. 291 00:19:55,618 --> 00:19:59,298 No, but listen, Mary... I'm not very fond of John 292 00:19:59,298 --> 00:20:02,858 and I've made another will in your favour. 293 00:20:04,498 --> 00:20:06,778 What do you think to that? 294 00:20:06,778 --> 00:20:08,338 Oh. 295 00:20:08,338 --> 00:20:10,938 You can have everything, Mary. 296 00:20:10,938 --> 00:20:13,258 Everything. 297 00:20:13,258 --> 00:20:17,018 If you can find the will, that is. 298 00:20:20,658 --> 00:20:24,578 Only...I don't mean to tell you where it is. 299 00:20:28,858 --> 00:20:32,298 I wrote the will in a book, Mary. 300 00:20:32,298 --> 00:20:34,538 A printed book! 301 00:20:34,538 --> 00:20:41,018 It's not in the house, it's in safekeeping, elsewhere. 302 00:20:42,778 --> 00:20:43,898 Now... 303 00:20:45,258 --> 00:20:49,178 I want to start you both off on the same terms. 304 00:20:50,818 --> 00:20:54,818 John has a bit of purchase, as he can go where the book is. 305 00:20:56,178 --> 00:21:00,418 But I'll tell you two things he doesn't know. 306 00:21:00,418 --> 00:21:03,778 First, the will's in English... 307 00:21:05,658 --> 00:21:07,698 ..though you won't know that if you ever see it. 308 00:21:09,058 --> 00:21:10,458 And the other thing... 309 00:21:12,898 --> 00:21:14,138 This... 310 00:21:15,578 --> 00:21:17,258 ..Will help you find it... 311 00:21:20,818 --> 00:21:23,778 ..if you have the wits to use it, that is. 312 00:21:41,818 --> 00:21:45,818 Not to be trusted, missus. That's what I say. 313 00:21:45,818 --> 00:21:47,938 Whatever he said. 314 00:21:47,938 --> 00:21:50,498 Whatever he promised you. 315 00:21:50,498 --> 00:21:54,178 Twisted, he was. Twisted. 316 00:21:54,178 --> 00:21:58,578 Where others had a soul, he had a corkscrew! 317 00:21:59,898 --> 00:22:01,778 Don't trust him. 318 00:22:01,778 --> 00:22:03,858 In life... 319 00:22:03,858 --> 00:22:04,898 or death. 320 00:22:27,258 --> 00:22:30,858 Of course, I tried to speak with John Eldred, 321 00:22:30,858 --> 00:22:33,058 tried to appeal to him, 322 00:22:33,058 --> 00:22:35,418 but he didn't want anything... What is it? 323 00:22:35,418 --> 00:22:38,698 It's...the..erm...the name rings a bell, erm... 324 00:22:38,698 --> 00:22:40,818 Anyway... 325 00:22:42,258 --> 00:22:44,618 You were saying, Mrs Simpson, you wrote to him? 326 00:22:44,618 --> 00:22:48,458 Yes. But he didn't pay any attention at all. 327 00:22:49,978 --> 00:22:53,658 Since then, he has enjoyed his inheritance 328 00:22:53,658 --> 00:22:57,378 while Anne and I have had to take in ruddy lodgers. 329 00:22:57,378 --> 00:22:58,578 Although I must say, 330 00:22:58,578 --> 00:23:01,658 that hasn't been nearly as unpleasant as I'd thought. 331 00:23:03,778 --> 00:23:06,178 Do you think your cousin's got any more of a clue 332 00:23:06,178 --> 00:23:07,378 about the name of the book? 333 00:23:07,378 --> 00:23:08,978 I often thought he must do. 334 00:23:10,818 --> 00:23:13,538 People tell me he's always being seen 335 00:23:13,538 --> 00:23:16,138 around booksellers and libraries. 336 00:23:17,298 --> 00:23:19,938 I suppose he must have discovered which books are missing 337 00:23:19,938 --> 00:23:23,458 from my uncle's library, but were entered in his catalogue. 338 00:23:24,538 --> 00:23:26,098 And he's hunting them down. 339 00:23:28,618 --> 00:23:29,618 Hmm? 340 00:23:55,658 --> 00:23:57,498 (Oh, come on, think.) 341 00:24:01,178 --> 00:24:02,578 Which is it? 342 00:24:04,098 --> 00:24:05,378 Which is it? 343 00:26:10,338 --> 00:26:12,418 The Talmud. 344 00:26:12,418 --> 00:26:14,498 Of course. That was it. 345 00:26:15,618 --> 00:26:17,338 The Talmud! 346 00:26:17,338 --> 00:26:19,538 The Tractate Middoth! 347 00:26:19,538 --> 00:26:21,778 Countryside not to your liking, son? 348 00:26:21,778 --> 00:26:23,258 No, no, no, it's not that. 349 00:26:23,258 --> 00:26:25,018 Ah, I'm not surprised. 350 00:26:25,018 --> 00:26:27,058 I'm a martyr to pollen myself. 351 00:26:27,058 --> 00:26:31,618 Listen. 11.3.34. Is it out? Has it gone out? 352 00:26:31,618 --> 00:26:33,018 11.3.34? 353 00:26:33,018 --> 00:26:34,378 Do you remember that number? 354 00:26:34,378 --> 00:26:36,258 I see a lot of numbers, Mr Garrett! 355 00:26:36,258 --> 00:26:38,338 Yes, I know... An awful lot. 356 00:26:38,338 --> 00:26:42,458 All right, then, has a Mr Eldred called again? 357 00:26:42,458 --> 00:26:47,258 Uh? The gentleman who called the day I was...taken ill. 358 00:26:47,258 --> 00:26:50,178 Eldred... Yes! Come on. You must remember him. 359 00:26:50,178 --> 00:26:53,258 Er...no, no, he's not been in again. 360 00:26:53,258 --> 00:26:54,818 Not since you went off on your hols. 361 00:26:54,818 --> 00:26:56,098 Right. 362 00:26:56,098 --> 00:26:59,298 But no need to. He wrote, you see. Requesting his book. 363 00:26:59,298 --> 00:27:00,498 He wrote? 364 00:27:00,498 --> 00:27:02,258 Sent a money order to cover it. 365 00:27:03,338 --> 00:27:06,618 A bob over the price of a parcel, as a matter of fact. 366 00:27:06,618 --> 00:27:08,058 He's sent for the book? 367 00:27:08,058 --> 00:27:11,418 Yes. It'll be going down by train this morning. 368 00:27:11,418 --> 00:27:14,578 No time. There's very little time. 369 00:27:14,578 --> 00:27:15,898 Eh? 370 00:27:15,898 --> 00:27:19,818 Mr Hodgson, could you show me the ticket and his address, please? 371 00:27:19,818 --> 00:27:21,258 Happy to. 372 00:27:27,298 --> 00:27:32,178 Ah, yes, there's the ticket on the file. J Eldred. Uh-huh. 373 00:27:32,178 --> 00:27:34,898 11.3.34. 374 00:27:34,898 --> 00:27:38,418 Title of work... T-A-L... 375 00:27:38,418 --> 00:27:41,738 Talmud, yes! Tractate Middoth! 376 00:27:41,738 --> 00:27:45,538 Not a novel, I should hazard a guess. 377 00:27:45,538 --> 00:27:48,538 No. He refers to it as a "Trac..." 378 00:27:48,538 --> 00:27:51,578 Yes, the address, Mr Hodgson. Hurry, please! 379 00:27:51,578 --> 00:27:53,138 Ah. Now. 380 00:27:54,498 --> 00:27:57,378 If I made a mistake in this whole transaction, 381 00:27:57,378 --> 00:28:00,818 it's that I failed to take down the gentleman's address 382 00:28:00,818 --> 00:28:02,018 in my little book. 383 00:28:02,018 --> 00:28:05,858 And no, no, I don't keep all the addresses in my head, 384 00:28:05,858 --> 00:28:08,658 otherwise what would be the point of my little book? 385 00:28:08,658 --> 00:28:10,658 Damn. 386 00:28:10,658 --> 00:28:12,418 When did the parcel go off from here? 387 00:28:14,498 --> 00:28:16,018 Half past ten. 388 00:28:16,018 --> 00:28:17,498 It's just one now. 389 00:28:17,498 --> 00:28:19,218 Oh! What? 390 00:28:19,218 --> 00:28:22,978 The donations list! The Talmud was given to the library, wasn't it? 391 00:28:22,978 --> 00:28:25,418 There might still be a record! 392 00:28:27,098 --> 00:28:28,738 Right... 393 00:28:28,738 --> 00:28:31,898 Ah, there it is, Bretfield. 394 00:28:31,898 --> 00:28:33,858 You want me to come with? 395 00:28:33,858 --> 00:28:37,658 No. No, no... Don't want to spoil your evening. 396 00:28:37,658 --> 00:28:39,938 Cynthia, is it? 397 00:28:39,938 --> 00:28:42,178 Cynthia, yes. 398 00:28:42,178 --> 00:28:43,458 Good luck. 399 00:28:43,458 --> 00:28:44,898 And you, chum. 400 00:31:55,098 --> 00:31:56,218 Help! 401 00:31:56,218 --> 00:31:57,538 Help! 402 00:31:58,658 --> 00:32:00,698 Help! Hurry, please! 403 00:32:06,098 --> 00:32:08,058 Did you see what happened? 404 00:32:08,058 --> 00:32:10,698 I saw it. Mr Eldred was reading his book. 405 00:32:10,698 --> 00:32:13,378 Then his face come over all...black. 406 00:32:13,378 --> 00:32:15,098 He must have had a fit or something. 407 00:32:15,098 --> 00:32:16,338 Yes. 408 00:32:16,338 --> 00:32:18,898 Yes, that must have been it. 409 00:32:21,658 --> 00:32:23,058 Yes. 410 00:32:26,538 --> 00:32:27,858 That must have been it. 411 00:32:31,418 --> 00:32:36,058 Hmmm. This isn't like any Hebrew I've ever learned. 412 00:32:36,058 --> 00:32:37,858 Are you sure it is Hebrew? 413 00:32:37,858 --> 00:32:39,898 What? Yes. 414 00:32:41,818 --> 00:32:43,218 Yes, I suppose... 415 00:32:45,098 --> 00:32:46,138 No. 416 00:32:47,378 --> 00:32:48,738 Hang on... 417 00:32:51,218 --> 00:32:52,298 Hang on. 418 00:32:53,418 --> 00:32:55,658 Where is it? 419 00:32:55,658 --> 00:32:57,538 Ah! Here it is. 420 00:33:02,698 --> 00:33:05,818 Look, clever old bugger. 421 00:33:11,058 --> 00:33:13,818 There's some names here, and a date. 422 00:33:15,658 --> 00:33:18,618 20th of July, 1933. 423 00:33:18,618 --> 00:33:20,578 Dr Rant and the witnesses! 424 00:33:20,578 --> 00:33:22,538 You are perfectly right, chum - 425 00:33:22,538 --> 00:33:25,138 this isn't Hebrew at all, it's English. 426 00:33:25,138 --> 00:33:26,938 And it's a will! 427 00:33:26,938 --> 00:33:28,058 Shhh! 428 00:33:33,178 --> 00:33:35,218 "Mr Justice Passmore concluded, 429 00:33:35,218 --> 00:33:38,738 "I declare that this is indeed a will of Dr Thomas Rant, 430 00:33:38,738 --> 00:33:40,938 "bequeathing the whole of the property lately held 431 00:33:40,938 --> 00:33:45,698 "by Mr John Eldred to Mrs Mary Simpson of Burnstow. 432 00:33:45,698 --> 00:33:49,338 "Clearly, the discovery of this document would more than 433 00:33:49,338 --> 00:33:54,538 "justify Mr Eldred's agitation and, I have no doubt, hastened his end. 434 00:33:55,738 --> 00:33:59,338 "As to the partial tearing of the book, well... 435 00:33:59,338 --> 00:34:01,538 "Let us be charitable." 436 00:34:05,898 --> 00:34:08,178 So, that's that. 437 00:34:09,418 --> 00:34:12,018 Right, I must be getting back. 438 00:34:12,018 --> 00:34:13,578 But you will come again soon? 439 00:34:13,578 --> 00:34:15,738 Certainly. If I may? 440 00:34:15,738 --> 00:34:17,098 Whenever you want. 441 00:34:18,658 --> 00:34:20,258 I'll walk you to the station. 442 00:34:31,058 --> 00:34:34,778 'Twisted, he was. Twisted.' 443 00:34:34,778 --> 00:34:37,018 Where others had a soul, 444 00:34:37,018 --> 00:34:38,898 he had a corkscrew! 445 00:34:40,298 --> 00:34:42,098 'Don't trust him. 446 00:34:42,098 --> 00:34:44,138 'In life... 447 00:34:44,138 --> 00:34:45,378 'or death.'