1 00:00:01,022 --> 00:00:03,026 OFFRED: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,026 --> 00:00:05,532 You haven't asked for your napkins yet this month. 3 00:00:05,532 --> 00:00:06,784 RITA: We're all so hopeful. 4 00:00:06,784 --> 00:00:08,663 SERENA JOY: Fred and I tried for so long. 5 00:00:08,663 --> 00:00:11,794 It was hard to keep faith, but here you are. 6 00:00:11,794 --> 00:00:13,548 You're my miracle. 7 00:00:13,548 --> 00:00:17,514 I'm out of town next week, but when I get back then we'll have to have a rematch. 8 00:00:17,514 --> 00:00:18,766 I'll check my schedule. 9 00:00:18,766 --> 00:00:21,564 See if you can squeeze me in. 10 00:00:21,564 --> 00:00:23,860 (GROANS) SERENA JOY: No! Stop! 11 00:00:23,860 --> 00:00:25,133 Mrs. Waterford, this is state business. 12 00:00:25,133 --> 00:00:27,367 She's pregnant! 13 00:00:27,367 --> 00:00:28,912 I just wanted to check if you were okay. 14 00:00:28,912 --> 00:00:30,123 I'm fine. 15 00:00:30,123 --> 00:00:32,961 I should've just driven away with you. 16 00:00:32,961 --> 00:00:35,300 Mrs. Waterford, I'm not pregnant. 17 00:00:35,300 --> 00:00:37,596 I got my period. 18 00:00:37,596 --> 00:00:40,727 You will stay here, and you will not leave this room. 19 00:00:40,727 --> 00:00:43,191 (YELLING) Do you understand me? 20 00:00:43,191 --> 00:00:57,928 Things can get much worse for you. 21 00:00:57,928 --> 00:01:05,652 (♪ "DAYDREAM BELIEVER" BY THE MONKEES) 22 00:01:05,652 --> 00:01:36,589 (KIDS LAUGHING IN DISTANCE) 23 00:01:36,589 --> 00:01:39,428 OFFRED: Luke said she was missing it. 24 00:01:39,428 --> 00:01:43,227 He said we should wake her up. 25 00:01:43,227 --> 00:01:46,817 Her little hand was all sticky from the cotton candy. 26 00:01:46,817 --> 00:01:48,946 I can't do this. 27 00:01:48,946 --> 00:01:52,078 It's dangerous. 28 00:01:52,078 --> 00:01:57,672 If I let myself fall in too far, I won't ever get out. 29 00:01:57,672 --> 00:02:00,261 I've been banished to my room. 30 00:02:00,261 --> 00:02:01,347 (DOG BARKING IN DISTANCE) 31 00:02:01,347 --> 00:02:04,394 Thirteen days so far. 32 00:02:04,394 --> 00:02:06,899 My door is unlocked. 33 00:02:06,899 --> 00:02:09,363 It doesn't even close all the way. 34 00:02:09,363 --> 00:02:14,373 A constant reminder of who's in control. 35 00:02:14,373 --> 00:02:19,925 (RATTLING SOUND) 36 00:02:19,925 --> 00:02:35,456 (EXHALES) 37 00:02:35,456 --> 00:02:51,197 (SOBBING QUIETLY) 38 00:02:51,197 --> 00:02:55,622 There are things in this room to discover. 39 00:02:55,622 --> 00:02:58,127 I am like an explorer, 40 00:02:58,127 --> 00:03:03,930 a traveler to undiscovered countries. 41 00:03:03,930 --> 00:03:13,115 That's better than a lunatic, lost in her memories. 42 00:03:13,115 --> 00:04:14,363 (FLOOR CREAKING) 43 00:04:14,363 --> 00:04:19,539 (SOBBING SOFTLY) 44 00:04:19,539 --> 00:04:23,881 Words. 45 00:04:23,881 --> 00:04:26,720 It's Latin, I think. 46 00:04:26,720 --> 00:04:30,436 Someone wrote it. In here, 47 00:04:30,436 --> 00:04:33,984 where no one would ever see it. 48 00:04:33,984 --> 00:04:36,030 Was it Offred? 49 00:04:36,030 --> 00:04:40,289 The one who was here before? 50 00:04:40,289 --> 00:04:47,637 It's a message, for me. 51 00:04:47,637 --> 00:04:53,357 (METAL SHARPENING) 52 00:04:53,357 --> 00:04:55,903 OFFRED: Hey. You there? 53 00:04:55,903 --> 00:04:59,076 I got it out of the toilet. 54 00:04:59,076 --> 00:05:03,042 It's pretty sharp already. Oh. 55 00:05:03,042 --> 00:05:05,256 OFFRED: Good. 56 00:05:05,256 --> 00:05:08,762 What? 57 00:05:08,762 --> 00:05:10,475 It's just we'll be posted soon. 58 00:05:10,475 --> 00:05:13,230 Posted. You sound like Aunt Chlamydia. 59 00:05:13,230 --> 00:05:14,441 OFFRED: We're gonna get out of here. 60 00:05:14,441 --> 00:05:16,820 MOIRA: So? Posted could be worse. 61 00:05:16,820 --> 00:05:19,743 It sounds like some sort of forced surrogacy or something. 62 00:05:19,743 --> 00:05:21,705 That's just what Alma heard. She's a drama queen. 63 00:05:21,705 --> 00:05:23,083 We don't know anything really yet. 64 00:05:23,083 --> 00:05:24,294 MOIRA: I can guess. 65 00:05:24,294 --> 00:05:29,596 We get the turkey baster full of old‐man jizz, shoved up our twats 66 00:05:29,596 --> 00:05:32,435 so we can maybe pop out a baby for the Fatherland. 67 00:05:32,435 --> 00:05:34,564 Sounds awesome. (WOOD SCRATCHING) 68 00:05:34,564 --> 00:05:36,443 OFFRED: What are you doing? 69 00:05:36,443 --> 00:05:39,491 MOIRA: You spell "Aunt Lydia" with a "y," right? 70 00:05:39,491 --> 00:05:40,952 OFFRED: Oh, God, don't do that. 71 00:05:40,952 --> 00:05:42,789 What? I like to read when I take a dump. 72 00:05:42,789 --> 00:05:45,127 If they catch you writing, you will lose a hand. 73 00:05:45,127 --> 00:05:47,632 You know that. It's not worth it. 74 00:05:47,632 --> 00:05:50,096 Yeah, it is. 75 00:05:50,096 --> 00:05:52,517 And once we get out of here, 76 00:05:52,517 --> 00:05:55,606 there's gonna be a girl that comes in here and reads it. 77 00:05:55,606 --> 00:05:57,067 It will let her know she's not alone. 78 00:05:57,067 --> 00:05:58,612 (DOOR OPENS) 79 00:05:58,612 --> 00:06:00,741 AUNT ELIZABETH: Moira! Time's up! 80 00:06:00,741 --> 00:06:03,037 Just a second, Aunt Elizabeth. 81 00:06:03,037 --> 00:06:11,680 Just having my monthly woe. 82 00:06:11,680 --> 00:06:13,392 (TOILET FLUSHES) 83 00:06:13,392 --> 00:06:16,440 AUNT ELIZABETH: Let's go! 84 00:06:16,440 --> 00:06:18,819 (KNOCKING) 85 00:06:18,819 --> 00:06:26,251 (WHISPERING) Bye. 86 00:06:26,251 --> 00:06:29,424 OFFRED: You had to be brave to do this. 87 00:06:29,424 --> 00:06:35,853 So, whatever it means, thank you. 88 00:06:35,853 --> 00:06:44,412 (FOOTSTEPS APPROACHING) 89 00:06:44,412 --> 00:06:50,591 You were up early. Work. 90 00:06:50,591 --> 00:06:53,764 Is it the UN? 91 00:06:53,764 --> 00:06:55,893 Well, give it a month. They'll have to lift the embargo 92 00:06:55,893 --> 00:07:01,070 if they don't want the Euro to collapse. 93 00:07:01,070 --> 00:07:05,871 An Aunt escaped last night, from the Needham Red Center. 94 00:07:05,871 --> 00:07:07,375 Well, the Eyes will catch her. 95 00:07:07,375 --> 00:07:09,713 She crossed the border. 96 00:07:09,713 --> 00:07:11,591 Gave an interview to the Toronto Star. 97 00:07:11,591 --> 00:07:13,220 It's already up on their website. 98 00:07:13,220 --> 00:07:15,516 What does it say? You can imagine. 99 00:07:15,516 --> 00:07:19,482 Lies and hyperbole, everything in the worst possible light. 100 00:07:19,482 --> 00:07:24,534 I would expect more from an Aunt. 101 00:07:24,534 --> 00:07:30,838 Just me being naive, I guess. 102 00:07:30,838 --> 00:07:33,050 Have Fortenberry send in a written response. 103 00:07:33,050 --> 00:07:35,514 The important thing is not to discredit what she said, 104 00:07:35,514 --> 00:07:38,103 but we need to discredit her. 105 00:07:38,103 --> 00:07:41,066 You don't need to worry about this. I promise. 106 00:07:41,066 --> 00:07:46,536 We've got good men working on it. 107 00:07:46,536 --> 00:07:50,669 Praised be. 108 00:07:50,669 --> 00:07:53,091 Good morning, Rita. RITA: Commander, sir. 109 00:07:53,091 --> 00:08:11,962 Ma'am. Blessed day. 110 00:08:11,962 --> 00:08:16,429 (GASPS) 111 00:08:16,429 --> 00:08:19,310 Rita? What's wrong with you? 112 00:08:19,310 --> 00:08:23,360 You scared the shit out of me. 113 00:08:23,360 --> 00:08:34,006 I'm sorry. 114 00:08:34,006 --> 00:08:38,473 What were you doing in there? 115 00:08:38,473 --> 00:08:44,903 I... I was... 116 00:08:44,903 --> 00:08:48,201 I was getting dressed. 117 00:08:48,201 --> 00:08:56,008 And I think I just, I felt light‐headed, you know? 118 00:08:56,008 --> 00:09:01,645 I guess I might've passed out. 119 00:09:01,645 --> 00:09:04,024 Are you sick? 120 00:09:04,024 --> 00:09:07,573 No. No, I... 121 00:09:07,573 --> 00:09:10,120 I feel fine. 122 00:09:10,120 --> 00:09:18,052 I really wouldn't want to worry anyone, you know? 123 00:09:18,052 --> 00:09:40,264 Okay. 124 00:09:40,264 --> 00:09:42,727 What did she do this time? 125 00:09:42,727 --> 00:09:46,151 She was on the ground, ma'am. She said she fainted. 126 00:09:46,151 --> 00:09:50,200 She fainted? No, that's what she said. 127 00:09:50,200 --> 00:09:52,705 She was on the ground. 128 00:09:52,705 --> 00:09:55,878 Should I make an appointment at the doctor? No. 129 00:09:55,878 --> 00:09:57,590 She'll be fine. 130 00:09:57,590 --> 00:10:00,721 Yes, ma'am. 131 00:10:00,721 --> 00:10:05,856 We do have the Ceremony tonight. 132 00:10:05,856 --> 00:10:10,741 Make an appointment. Yes, ma'am. 133 00:10:10,741 --> 00:10:25,145 Well. Duty calls. 134 00:10:25,145 --> 00:10:26,231 (RAIN FALLING) 135 00:10:26,231 --> 00:10:28,902 OFFRED: The doctor's office is on the other side of town. 136 00:10:28,902 --> 00:10:32,243 That's a whole hour each way, if I walk slow. 137 00:10:32,243 --> 00:10:37,670 An hour of outside and rain and flowers and 138 00:10:37,670 --> 00:10:48,567 fresh fucking air. 139 00:10:48,567 --> 00:10:51,239 You're sick. Is that right? 140 00:10:51,239 --> 00:10:53,994 I fainted, Mrs. Waterford. 141 00:10:53,994 --> 00:10:56,332 All right. Come on, then. The car is out front. 142 00:10:56,332 --> 00:10:59,547 No, I can... 143 00:10:59,547 --> 00:11:03,388 What? You can what? 144 00:11:03,388 --> 00:11:06,352 I can walk. It's not too far. 145 00:11:06,352 --> 00:11:08,857 Don't be stupid. You're sick. 146 00:11:08,857 --> 00:11:21,966 Now come. 147 00:11:21,966 --> 00:12:22,045 (RAIN POURING) 148 00:12:22,045 --> 00:12:23,840 AUNT LYDIA: All right, girls. 149 00:12:23,840 --> 00:12:28,808 Settle down. 150 00:12:28,808 --> 00:12:34,904 A bit higher, Janine. 151 00:12:34,904 --> 00:12:37,493 That's better. Now, girls. 152 00:12:37,493 --> 00:12:42,920 Soon you will be leaving us for new homes, a new family. 153 00:12:42,920 --> 00:12:46,051 And they won't judge you for your looks, or your clothes, 154 00:12:46,051 --> 00:12:48,890 or your ability to sound clever. 155 00:12:48,890 --> 00:12:52,856 Take your hands out of your mouth! 156 00:12:52,856 --> 00:12:56,364 They will love you for the blessing 157 00:12:56,364 --> 00:12:59,286 only you can provide. 158 00:12:59,286 --> 00:13:01,124 So, what, is this, like, practice for labor? 159 00:13:01,124 --> 00:13:04,755 I mean, if we get pregnant? AUNT LYDIA: Helen! 160 00:13:04,755 --> 00:13:06,884 We raise our hand. 161 00:13:06,884 --> 00:13:10,892 These poses are similar to the ones we will take during childbirth. 162 00:13:10,892 --> 00:13:15,235 But today we are practicing for the Ceremony. 163 00:13:15,235 --> 00:13:22,583 The Ceremony is a sacred ritual. 164 00:13:22,583 --> 00:13:24,920 A wonderful ritual. 165 00:13:24,920 --> 00:13:28,803 Once a month, on fertile days, 166 00:13:28,803 --> 00:13:31,267 the Handmaid shall lie between 167 00:13:31,267 --> 00:13:35,108 the legs of the Commander's wife. 168 00:13:35,108 --> 00:13:38,782 The two of you will become one flesh, 169 00:13:38,782 --> 00:13:49,261 one flower, waiting to be seeded. 170 00:13:49,261 --> 00:13:51,224 We're flowers. 171 00:13:51,224 --> 00:13:53,060 Lay down. 172 00:13:53,060 --> 00:13:56,901 What? It's nice. 173 00:13:56,901 --> 00:14:14,979 AUNT LYDIA: Now, if the girls behind could hold the wrists of the girls in front. 174 00:14:14,979 --> 00:14:16,691 Moira? 175 00:14:16,691 --> 00:14:19,154 (CLEARS THROAT) 176 00:14:19,154 --> 00:14:23,663 Are you saying that we will be having 177 00:14:23,663 --> 00:14:28,965 intercourse with the men 178 00:14:28,965 --> 00:14:34,643 between the wives' legs? 179 00:14:34,643 --> 00:14:37,816 (CHUCKLES) 180 00:14:37,816 --> 00:14:42,451 When Rachel saw that she bear Jacob no children, she said unto Jacob, 181 00:14:42,451 --> 00:14:46,334 "Give me children, or else I die." 182 00:14:46,334 --> 00:14:49,214 And Rachel said, "Behold my maid, Bilhah, 183 00:14:49,214 --> 00:14:51,677 "go in unto her, 184 00:14:51,677 --> 00:14:55,435 "and she shall bear upon my knees, 185 00:14:55,435 --> 00:15:08,836 "that I may have children by her." 186 00:15:08,836 --> 00:15:19,817 That is His word, dear. And we shall abide. 187 00:15:19,817 --> 00:15:28,626 All right, girls, back in your positions. 188 00:15:28,626 --> 00:15:41,360 (WHISPERS) This is fucked. 189 00:15:41,360 --> 00:15:54,094 (FISH TANK WATER BUBBLING) 190 00:15:54,094 --> 00:15:57,225 (MUFFLED) Waterford? 191 00:15:57,225 --> 00:16:00,231 Waterford. 192 00:16:00,231 --> 00:16:09,083 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 193 00:16:09,083 --> 00:16:10,752 You know what to do. 194 00:16:10,752 --> 00:16:29,498 Doctor will be right in. 195 00:16:29,498 --> 00:16:32,129 (SIGHS) (DOOR OPENS) 196 00:16:32,129 --> 00:16:35,760 DOCTOR: Raining cats and dogs out there. 197 00:16:35,760 --> 00:16:37,722 Well, it's good for my tomatoes. 198 00:16:37,722 --> 00:16:42,357 I'm growing heirlooms this year, mostly yellow Valencia. 199 00:16:42,357 --> 00:16:45,028 So, I hear you fainted. 200 00:16:45,028 --> 00:16:47,701 Yes. Okay, well, your pressure's fine. 201 00:16:47,701 --> 00:16:49,078 Do you have any other symptoms? 202 00:16:49,078 --> 00:16:51,208 Dizziness, stomach pains? 203 00:16:51,208 --> 00:16:52,502 Double vision? 204 00:16:52,502 --> 00:16:54,506 No. That's good. 205 00:16:54,506 --> 00:16:57,512 According to your chart, it's Ceremony night. 206 00:16:57,512 --> 00:16:59,015 Yes. 207 00:16:59,015 --> 00:17:02,522 Well, fainting isn't uncommon on Ceremony nights. 208 00:17:02,522 --> 00:17:05,111 How are the Waterfords? Are they treating you okay? 209 00:17:05,111 --> 00:17:09,328 Yes, they treat me very well. 210 00:17:09,328 --> 00:17:16,300 You know, you can talk to me. 211 00:17:16,300 --> 00:17:29,201 I can't do much about your situation, but I'm a good listener. 212 00:17:29,201 --> 00:17:30,787 All right, then. 213 00:17:30,787 --> 00:17:33,334 While you're here, I might as well have a quick look, 214 00:17:33,334 --> 00:17:39,221 make sure that everything is in fighting shape for tonight. 215 00:17:39,221 --> 00:17:43,521 This might feel a bit cool. 216 00:17:43,521 --> 00:17:45,275 (EXHALES) Just relax. 217 00:17:45,275 --> 00:17:53,666 (GASPS) 218 00:17:53,666 --> 00:17:56,463 You're ripe. Right on schedule. 219 00:17:56,463 --> 00:17:59,928 It doesn't really matter. Waterford's probably sterile. 220 00:17:59,928 --> 00:18:02,309 Most of those guys are. 221 00:18:02,309 --> 00:18:04,521 OFFRED: Sterile. 222 00:18:04,521 --> 00:18:07,193 That's a forbidden word. 223 00:18:07,193 --> 00:18:10,408 There's no such thing as a sterile man anymore. 224 00:18:10,408 --> 00:18:14,624 There's only women who are fruitful and women who are barren. 225 00:18:14,624 --> 00:18:22,265 (DOOR CLOSES) 226 00:18:22,265 --> 00:18:36,042 DOCTOR: (WHISPERING) I can help you. 227 00:18:36,042 --> 00:18:39,549 It could be the only way for you. 228 00:18:39,549 --> 00:18:43,349 If Waterford can't get you pregnant, they won't blame him. 229 00:18:43,349 --> 00:18:55,038 It'll be your fault. 230 00:18:55,038 --> 00:19:02,720 It'll only take a few minutes, honey. 231 00:19:02,720 --> 00:19:05,435 I can't. 232 00:19:05,435 --> 00:19:09,860 It's too dangerous. 233 00:19:09,860 --> 00:19:17,459 Thank you. 234 00:19:17,459 --> 00:19:22,719 (DOOR OPENS) 235 00:19:22,719 --> 00:19:33,365 (BREATH TREMBLING) 236 00:19:33,365 --> 00:19:52,487 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 237 00:19:52,487 --> 00:19:55,326 OFFRED: That's a good girl. 238 00:19:55,326 --> 00:20:02,090 Mommy loves you. 239 00:20:02,090 --> 00:20:23,966 Mommy loves you. 240 00:20:23,966 --> 00:20:27,014 Oh, God damn it! 241 00:20:27,014 --> 00:20:28,684 Fuck! 242 00:20:28,684 --> 00:20:35,781 God damn it! God fucking damn it! 243 00:20:35,781 --> 00:20:55,279 (OFFRED SOBBING) 244 00:20:55,279 --> 00:21:02,877 (CONTINUES SOBBING) We're home. 245 00:21:02,877 --> 00:21:08,263 Look, I'm sorry this is happening to you. 246 00:21:08,263 --> 00:21:14,984 I wish... You wish what? 247 00:21:14,984 --> 00:22:08,634 What do you wish? 248 00:22:08,634 --> 00:22:12,057 So, are you dying? 249 00:22:12,057 --> 00:22:16,107 Dehydrated. 250 00:22:16,107 --> 00:22:19,280 You need to take better care of yourself. 251 00:22:19,280 --> 00:22:22,662 Everything is in working order for this evening? 252 00:22:22,662 --> 00:22:28,131 Yes. Did he check? 253 00:22:28,131 --> 00:22:31,304 Yes. He checked. 254 00:22:31,304 --> 00:22:34,269 Good. 255 00:22:34,269 --> 00:22:37,233 Mrs. Waterford, 256 00:22:37,233 --> 00:22:39,737 I know I failed you. 257 00:22:39,737 --> 00:22:46,501 I... I disappointed you and myself. 258 00:22:46,501 --> 00:22:50,384 And I will do my best to not let it happen again. 259 00:22:50,384 --> 00:22:56,813 I've learned my lesson. I'm so sorry. 260 00:22:56,813 --> 00:23:03,452 Please, let me out. 261 00:23:03,452 --> 00:23:08,337 OFFRED: Please. 262 00:23:08,337 --> 00:23:15,684 Go back to your room. 263 00:23:15,684 --> 00:23:43,365 (SCRATCHING) 264 00:23:43,365 --> 00:23:48,375 OFFRED: (WHISPERING) How did you survive her? 265 00:23:48,375 --> 00:23:52,466 Just please talk to me. 266 00:23:52,466 --> 00:23:57,977 AUNT LYDIA: Blessed be the pure in spirit for theirs is the Kingdom of Heaven. 267 00:23:57,977 --> 00:24:01,066 HANDMAIDS: Blessed be the pure in spirit for theirs is the Kingdom of Heaven. 268 00:24:01,066 --> 00:24:02,403 OFFRED: Aunt Elizabeth? 269 00:24:02,403 --> 00:24:06,369 One of the toilets is overflowing again. 270 00:24:06,369 --> 00:24:09,417 Oh, dear. 271 00:24:09,417 --> 00:24:18,810 (DOOR OPENS) 272 00:24:18,810 --> 00:24:21,191 (GASPS) 273 00:24:21,191 --> 00:24:23,779 Don't make a fucking sound. 274 00:24:23,779 --> 00:24:30,041 Anyone see you? 275 00:24:30,041 --> 00:24:34,258 (WHIMPERS) One sound and I push this into your neck. 276 00:24:34,258 --> 00:24:35,469 You know I'll do it, right? 277 00:24:35,469 --> 00:24:49,622 (WHIMPERS) 278 00:24:49,622 --> 00:24:54,757 Over here. Over here! 279 00:24:54,757 --> 00:24:56,302 Please don't hurt me. Shut up. 280 00:24:56,302 --> 00:25:01,187 Take your clothes off. 281 00:25:01,187 --> 00:25:02,606 (SCREAMS) 282 00:25:02,606 --> 00:25:03,942 (AUNT ELIZABETH WHIMPERING) 283 00:25:03,942 --> 00:25:09,829 Hurry up! Hurry! 284 00:25:09,829 --> 00:25:16,259 (WHISPERING) Do it, faster! 285 00:25:16,259 --> 00:25:17,553 Sit here. 286 00:25:17,553 --> 00:25:20,100 Sit here. Put your arms around the pipe. 287 00:25:20,100 --> 00:25:25,986 Put your arms around the pipe! Okay. 288 00:25:25,986 --> 00:25:28,158 Please. 289 00:25:28,158 --> 00:25:32,416 I know this wasn't your idea. Shut the fuck up. 290 00:25:32,416 --> 00:25:34,837 (SOBBING) 291 00:25:34,837 --> 00:25:40,933 You okay? Yeah. 292 00:25:40,933 --> 00:25:47,821 (GASPS) 293 00:25:47,821 --> 00:25:49,867 (GASPING) 294 00:25:49,867 --> 00:25:51,746 What? 295 00:25:51,746 --> 00:25:56,673 It's an eye for an eye, right? 296 00:25:56,673 --> 00:25:59,345 I could shove this down your throat 297 00:25:59,345 --> 00:26:01,349 and burn your tongue off. (SOBBING) 298 00:26:01,349 --> 00:26:03,103 Or your cunt. Moira! 299 00:26:03,103 --> 00:26:06,359 Let's go. Come on. 300 00:26:06,359 --> 00:26:08,822 Just remember I didn't. 301 00:26:08,822 --> 00:26:10,367 If it ever comes to that. 302 00:26:10,367 --> 00:26:14,625 (GASPING) 303 00:26:14,625 --> 00:26:16,587 (GAGGING) 304 00:26:16,587 --> 00:26:20,220 (SOBS) 305 00:26:20,220 --> 00:26:23,518 (SOBBING) (DOOR OPENING) 306 00:26:23,518 --> 00:26:25,272 (DOOR CLOSES) 307 00:26:25,272 --> 00:26:26,941 Help me! 308 00:26:26,941 --> 00:26:30,657 Help! 309 00:26:30,657 --> 00:26:40,844 (INDISTINCT VOICES OVER RADIO) (HELICOPTERS WHIR) 310 00:26:40,844 --> 00:26:44,226 OFFRED: Shit. Just look meek. 311 00:26:44,226 --> 00:26:45,729 GUARDIAN: Where are you taking this Handmaid? 312 00:26:45,729 --> 00:26:47,065 Open the gate. 313 00:26:47,065 --> 00:26:49,153 Yes, ma'am. 314 00:26:49,153 --> 00:26:51,324 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 315 00:26:51,324 --> 00:27:12,366 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 316 00:27:12,366 --> 00:27:13,576 (DOOR OPENS) 317 00:27:13,576 --> 00:27:18,711 (FOOTSTEPS APPROACHING) 318 00:27:18,711 --> 00:27:21,342 (DOOR CLOSES) 319 00:27:21,342 --> 00:27:23,847 WATERFORD: Blessed be the fruit. 320 00:27:23,847 --> 00:27:25,809 OFFRED: He can't be in here yet. 321 00:27:25,809 --> 00:27:29,275 First is household staff, then the wife, then the Commander. 322 00:27:29,275 --> 00:27:32,948 And he knocks. He has to knock. 323 00:27:32,948 --> 00:27:38,000 He can't be in here. 324 00:27:38,000 --> 00:27:40,964 WATERFORD: Sorry, did I startle you? 325 00:27:40,964 --> 00:27:42,634 I just wanted to say hello. 326 00:27:42,634 --> 00:27:46,184 I haven't seen you in a while. 327 00:27:46,184 --> 00:27:48,313 Hello. 328 00:27:48,313 --> 00:27:51,110 Hi. 329 00:27:51,110 --> 00:27:54,492 (KEYS JINGLE) 330 00:27:54,492 --> 00:27:59,293 I was thinking perhaps 331 00:27:59,293 --> 00:28:05,931 we could have a rematch tonight. 332 00:28:05,931 --> 00:28:14,198 Scrabble. 333 00:28:14,198 --> 00:28:27,558 9:00 in my office? 334 00:28:27,558 --> 00:28:34,822 What do you think? 335 00:28:34,822 --> 00:28:36,659 (FOOTSTEPS APPROACH) 336 00:28:36,659 --> 00:28:52,399 (DOOR OPENS) 337 00:28:52,399 --> 00:28:57,284 Well, who's an early bird today? 338 00:28:57,284 --> 00:28:59,997 Blessed be the fruit. 339 00:28:59,997 --> 00:29:12,981 May the Lord open. 340 00:29:12,981 --> 00:29:17,073 WATERFORD: "And when Rachel saw that she bear Jacob no children, 341 00:29:17,073 --> 00:29:20,121 "Rachel envied her sister and said unto Jacob, 342 00:29:20,121 --> 00:29:36,570 "'Give me children or else I die.'" 343 00:29:36,570 --> 00:29:39,702 Fred. (DOOR OPENS) 344 00:29:39,702 --> 00:29:57,237 (DOOR CLOSES) 345 00:29:57,237 --> 00:29:58,698 (UNZIPS PANTS) 346 00:29:58,698 --> 00:30:51,512 (DOG BARKS IN DISTANCE) 347 00:30:51,512 --> 00:30:53,516 (DOOR OPENS) 348 00:30:53,516 --> 00:31:04,580 (DOOR CLOSES) 349 00:31:04,580 --> 00:31:07,460 (BREATHING HEAVILY) 350 00:31:07,460 --> 00:31:11,427 (DOOR OPENS) 351 00:31:11,427 --> 00:31:13,389 (DOOR CLOSES) 352 00:31:13,389 --> 00:31:16,770 What are you doing? 353 00:31:16,770 --> 00:31:38,147 SERENA JOY: Let me help you. 354 00:31:38,147 --> 00:31:50,713 (SIGHING) 355 00:31:50,713 --> 00:32:18,227 Does that feel good? 356 00:32:18,227 --> 00:32:36,722 Don't. 357 00:32:36,722 --> 00:32:39,478 (DOOR OPENS) 358 00:32:39,478 --> 00:32:50,166 (DOOR CLOSES) 359 00:32:50,166 --> 00:32:53,422 Go back to your room. 360 00:32:53,422 --> 00:33:03,442 (DOOR CLOSES) 361 00:33:03,442 --> 00:33:06,030 OFFRED: I'll be blamed. 362 00:33:06,030 --> 00:33:08,119 I'm not blameless. 363 00:33:08,119 --> 00:33:11,875 He tried to talk to me before the Ceremony. 364 00:33:11,875 --> 00:33:15,091 He tried to connect. 365 00:33:15,091 --> 00:33:22,647 That's what he needs. 366 00:33:22,647 --> 00:33:25,153 You can wet the rim of a glass 367 00:33:25,153 --> 00:33:27,657 and run your finger around the rim 368 00:33:27,657 --> 00:33:31,623 and it will make a sound. 369 00:33:31,623 --> 00:33:40,474 This is what I feel like, this sound of glass. 370 00:33:40,474 --> 00:34:06,235 I feel like the word "shatter." 371 00:34:06,235 --> 00:34:17,632 (SHOVEL SCRAPING) 372 00:34:17,632 --> 00:34:19,552 We've just gotta get to the city. 373 00:34:19,552 --> 00:34:22,642 The collective has some safe houses. (VOICES OVER WALKIE‐TALKIE) 374 00:34:22,642 --> 00:34:26,233 Where are we? 375 00:34:26,233 --> 00:34:27,485 They probably didn't take us far. 376 00:34:27,485 --> 00:34:29,531 Most of the girls are from the city. 377 00:34:29,531 --> 00:34:31,243 Where are the street signs? 378 00:34:31,243 --> 00:34:33,706 (POLICE SIREN WAILING) 379 00:34:33,706 --> 00:34:36,837 GUARDIAN: Negative. (VOICE OVER WALKIE‐TALKIE) 380 00:34:36,837 --> 00:34:42,849 (SIRENS WAILING) 381 00:34:42,849 --> 00:34:45,354 Where are we? 382 00:34:45,354 --> 00:34:47,817 Come on. 383 00:34:47,817 --> 00:34:49,738 (HORN HONKING) 384 00:34:49,738 --> 00:35:02,889 (TIRES SQUEALING) 385 00:35:02,889 --> 00:35:09,569 Stand by, Two. 386 00:35:09,569 --> 00:35:48,772 (INDISTINCT VOICES OVER WALKIE‐TALKIE) 387 00:35:48,772 --> 00:35:56,788 (GRUNTING) 388 00:35:56,788 --> 00:36:18,332 (INDISTINCT VOICES OVER WALKIE‐TALKIE) 389 00:36:18,332 --> 00:36:24,051 Which track goes to Boston? 390 00:36:24,051 --> 00:36:27,391 (HAMMERING CONTINUES IN BACKGROUND) 391 00:36:27,391 --> 00:36:28,477 We can't get on the wrong train. 392 00:36:28,477 --> 00:36:31,358 Just stay here for a second and I'll go ask someone. 393 00:36:31,358 --> 00:36:32,568 No! Hey, it'll be fine, right? 394 00:36:32,568 --> 00:36:33,779 I'm an Aunt. 395 00:36:33,779 --> 00:36:35,324 I'll scare the shit out of them. 396 00:36:35,324 --> 00:36:49,477 (MAN SPEAKING OVER WALKIE‐TALKIE) (HAMMERING CONTINUES) 397 00:36:49,477 --> 00:36:50,854 Blessed be the fruit. 398 00:36:50,854 --> 00:36:53,902 GUARDIAN 1: Blessed day, under His eye. 399 00:36:53,902 --> 00:36:58,077 MOIRA: Could you help me? 400 00:36:58,077 --> 00:37:01,626 Which train goes to Boston? 401 00:37:01,626 --> 00:37:03,255 That'd be this track right here. This track? 402 00:37:03,255 --> 00:37:13,358 (HAMMERING CONTINUES) (MAN TALKING OVER WALKIE‐TALKIE) 403 00:37:13,358 --> 00:37:16,531 Blessed day, miss. Do you need some help? 404 00:37:16,531 --> 00:37:18,577 Yes, thank you. 405 00:37:18,577 --> 00:37:21,291 Do you know which train goes to Boston? 406 00:37:21,291 --> 00:37:22,543 It's coming in now. 407 00:37:22,543 --> 00:37:24,339 It's hard without the signs, right? 408 00:37:24,339 --> 00:37:28,639 They're going to replace them soon, I think. 409 00:37:28,639 --> 00:37:30,851 Where's your partner? 410 00:37:30,851 --> 00:37:34,567 You shouldn't be out alone. 411 00:37:34,567 --> 00:37:37,281 Can I see your ID card? 412 00:37:37,281 --> 00:37:43,627 (TRAIN APPROACHING) 413 00:37:43,627 --> 00:37:52,228 Where are you posted? 414 00:37:52,228 --> 00:38:22,663 (INAUDIBLE) 415 00:38:22,663 --> 00:38:35,814 (INAUDIBLE) 416 00:38:35,814 --> 00:39:04,288 (DEPARTURE BELL RINGING) 417 00:39:04,288 --> 00:39:07,753 OFFRED: Moira, you wouldn't stand for this shit. 418 00:39:07,753 --> 00:39:11,302 You wouldn't let them keep you in this room for two weeks. 419 00:39:11,302 --> 00:39:15,727 You'd find a way out. You'd escape. 420 00:39:15,727 --> 00:39:17,648 Get up. 421 00:39:17,648 --> 00:39:46,497 Get your crazy ass up. 422 00:39:46,497 --> 00:39:55,265 (KNOCKING LIGHTLY) 423 00:39:55,265 --> 00:40:25,742 (DOOR OPENS) 424 00:40:25,742 --> 00:40:28,873 How was your trip? 425 00:40:28,873 --> 00:40:31,546 Stressful. 426 00:40:31,546 --> 00:40:35,554 I was in Mexico to coordinate a trade delegation. 427 00:40:35,554 --> 00:40:37,391 Lot of difficult personalities, 428 00:40:37,391 --> 00:40:40,355 you have no idea. 429 00:40:40,355 --> 00:40:43,903 Maybe I should let you win again. 430 00:40:43,903 --> 00:40:45,282 (SCOFFS) 431 00:40:45,282 --> 00:40:57,723 That's very nice of you, but I prefer a fair fight. 432 00:40:57,723 --> 00:40:59,143 Twenty‐six. 433 00:40:59,143 --> 00:41:01,522 It's archaic, I think. 434 00:41:01,522 --> 00:41:04,069 Would you like to challenge? Sure. 435 00:41:04,069 --> 00:41:06,199 Hand me the dictionary. 436 00:41:06,199 --> 00:41:51,455 Lower shelf. 437 00:41:51,455 --> 00:41:53,334 (PAGES SHUFFLING) 438 00:41:53,334 --> 00:41:55,422 Did you ever study Latin? 439 00:41:55,422 --> 00:41:57,092 Oh, yes. My 440 00:41:57,092 --> 00:42:01,309 parents thought it would help me with the SATs. 441 00:42:01,309 --> 00:42:03,354 Here it is. "Sylph, 442 00:42:03,354 --> 00:42:06,986 "a thin and graceful girl." 443 00:42:06,986 --> 00:42:15,795 You were right. 444 00:42:15,795 --> 00:42:17,633 OFFRED: Has she been here? 445 00:42:17,633 --> 00:42:19,803 My predecessor. 446 00:42:19,803 --> 00:42:26,901 Knower of Latin. Scratcher of words. 447 00:42:26,901 --> 00:42:30,825 Am I not the first he's invited to this room? 448 00:42:30,825 --> 00:42:33,206 What happened? 449 00:42:33,206 --> 00:42:35,335 Did she say the wrong thing? 450 00:42:35,335 --> 00:42:36,712 Did she displease him, 451 00:42:36,712 --> 00:42:40,345 the divine emperor of this house? 452 00:42:40,345 --> 00:42:44,186 And what price did she pay for her insolence? 453 00:42:44,186 --> 00:42:47,066 I'm sorry. Please. 454 00:42:47,066 --> 00:42:55,917 Please, I'm sorry. Please, please, please. 455 00:42:55,917 --> 00:43:03,056 Sorry. 456 00:43:03,056 --> 00:43:06,939 The most painful thing is not the betrayal of trust, June. 457 00:43:06,939 --> 00:43:08,651 (WHIMPERS) 458 00:43:08,651 --> 00:43:11,866 Do you know what's most painful? 459 00:43:11,866 --> 00:43:15,332 The most painful thing in this entire ugly incident 460 00:43:15,332 --> 00:43:17,836 is the ingratitude. 461 00:43:17,836 --> 00:43:21,969 Don't you realize the opportunity you have been given? 462 00:43:21,969 --> 00:43:23,973 Yes, yes, I try to. 463 00:43:23,973 --> 00:43:26,103 You were an adulterer, 464 00:43:26,103 --> 00:43:29,151 a worthless slut! 465 00:43:29,151 --> 00:43:39,463 But God found a way to make you useful. 466 00:43:39,463 --> 00:43:41,717 So, where's the gratitude? 467 00:43:41,717 --> 00:43:43,846 I'm sorry. 468 00:43:43,846 --> 00:43:46,477 I'm sorry. Shh, dear. 469 00:43:46,477 --> 00:43:47,896 I know. 470 00:43:47,896 --> 00:43:52,614 God will grant you His forgiveness. 471 00:43:52,614 --> 00:43:56,914 But actions do have consequences. 472 00:43:56,914 --> 00:44:01,005 Chickens always come home to roost. 473 00:44:01,005 --> 00:44:05,515 Aunt Elizabeth. 474 00:44:05,515 --> 00:44:08,688 No. No, please... 475 00:44:08,688 --> 00:44:10,191 Please. 476 00:44:10,191 --> 00:44:12,069 Please, I'm sorry. Please. 477 00:44:12,069 --> 00:44:14,241 Please, please, please. AUNT ELIZABETH: Take off her socks. 478 00:44:14,241 --> 00:44:18,624 (WHIMPERS) 479 00:44:18,624 --> 00:44:24,428 (WHIMPERING) 480 00:44:24,428 --> 00:44:28,603 (SCREAMING) 481 00:44:28,603 --> 00:44:56,200 (CONTINUES SCREAMING) 482 00:44:56,200 --> 00:45:01,961 AUNT ELIZABETH: Back to bed! 483 00:45:01,961 --> 00:45:05,802 (DOOR CLOSES) 484 00:45:05,802 --> 00:45:12,566 (CLOCK TICKING) 485 00:45:12,566 --> 00:45:14,987 You did let me win. 486 00:45:14,987 --> 00:45:17,492 Maybe. 487 00:45:17,492 --> 00:45:18,911 How about a rematch? 488 00:45:18,911 --> 00:45:21,250 Tomorrow, after the Ceremony. 489 00:45:21,250 --> 00:45:29,391 It's a date. 490 00:45:29,391 --> 00:45:31,186 Can you do me a favor? 491 00:45:31,186 --> 00:45:32,606 Sure. Anything... 492 00:45:32,606 --> 00:45:34,234 Within reason, of course. 493 00:45:34,234 --> 00:45:37,657 I was just wondering if you could translate something for me. 494 00:45:37,657 --> 00:45:40,663 I think it's Latin. 495 00:45:40,663 --> 00:45:46,175 Nolite te bastardes carborundorum. 496 00:45:46,175 --> 00:45:47,260 (SCRABBLE TILES RATTLING) 497 00:45:47,260 --> 00:45:49,931 Where'd you hear that? 498 00:45:49,931 --> 00:45:53,397 Does it mean something? 499 00:45:53,397 --> 00:46:02,749 (CHUCKLES) Not really. 500 00:46:02,749 --> 00:46:05,380 It's a joke. 501 00:46:05,380 --> 00:46:10,973 Oh? How is it a joke? 502 00:46:10,973 --> 00:46:22,664 It's only funny if you know Latin. 503 00:46:22,664 --> 00:46:24,710 Actually, it's probably only funny 504 00:46:24,710 --> 00:46:31,724 if you're a 12‐year‐old boy studying Latin. 505 00:46:31,724 --> 00:46:35,398 It doesn't really translate. 506 00:46:35,398 --> 00:46:39,281 It's something like, 507 00:46:39,281 --> 00:46:43,414 "Don't let the bastards grind you down." 508 00:46:43,414 --> 00:46:46,086 (CHUCKLES) 509 00:46:46,086 --> 00:46:53,559 Don't let the bastards grind you down. 510 00:46:53,559 --> 00:46:57,150 Thanks. 511 00:46:57,150 --> 00:47:01,200 Where'd you hear it? 512 00:47:01,200 --> 00:47:08,923 From a friend. 513 00:47:08,923 --> 00:47:13,724 Did you know her somehow? 514 00:47:13,724 --> 00:47:20,112 What happened to her? 515 00:47:20,112 --> 00:47:28,295 She's dead. 516 00:47:28,295 --> 00:47:31,677 What happened to her? 517 00:47:31,677 --> 00:47:33,472 She killed herself. 518 00:47:33,472 --> 00:47:35,184 Hung herself from the ceiling. 519 00:47:35,184 --> 00:47:37,814 I don't know. 520 00:47:37,814 --> 00:47:40,987 I suppose she found her life... 521 00:47:40,987 --> 00:47:44,411 Unbearable. 522 00:47:44,411 --> 00:47:49,629 And you want... 523 00:47:49,629 --> 00:47:55,015 You want my life to be bearable. 524 00:47:55,015 --> 00:48:06,037 I would prefer it. 525 00:48:06,037 --> 00:48:10,838 It has been so hard. 526 00:48:10,838 --> 00:48:16,057 Being alone in that room all the time. 527 00:48:16,057 --> 00:48:18,562 I know Mrs. Waterford is, 528 00:48:18,562 --> 00:48:20,316 is trying to teach me a lesson. 529 00:48:20,316 --> 00:48:21,443 I know. 530 00:48:21,443 --> 00:48:23,864 I know she's right. 531 00:48:23,864 --> 00:48:30,711 I have so many flaws. 532 00:48:30,711 --> 00:48:37,725 But it has been so long. 533 00:48:37,725 --> 00:48:40,272 I'm afraid I'm starting to give up. 534 00:48:40,272 --> 00:48:44,280 (CLOCK TICKING) 535 00:48:44,280 --> 00:48:49,916 I certainly wouldn't want to give up. 536 00:48:49,916 --> 00:48:53,841 Like my friend. 537 00:48:53,841 --> 00:49:04,988 That would be a tragedy. 538 00:49:04,988 --> 00:49:21,813 (CHUCKLES) 539 00:49:21,813 --> 00:49:28,243 (BIRDS CHIRPING) 540 00:49:28,243 --> 00:49:33,086 (INHALING DEEPLY) 541 00:49:33,086 --> 00:50:17,216 (JOYFUL MUSIC PLAYING) 542 00:50:17,216 --> 00:50:45,940 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 543 00:50:45,940 --> 00:50:48,570 OFFRED: There was an Offred before me. 544 00:50:48,570 --> 00:50:51,660 She helped me find my way out. 545 00:50:51,660 --> 00:50:53,956 She's dead. 546 00:50:53,956 --> 00:50:58,005 She's alive. 547 00:50:58,005 --> 00:51:01,011 She is me. 548 00:51:01,011 --> 00:51:08,360 We are Handmaids. 549 00:51:08,360 --> 00:51:18,755 Nolite te bastardes carborundorum, bitches. 550 00:51:18,755 --> 00:51:29,193 (BIRDS CHIRPING) 551 00:51:29,193 --> 00:51:30,696 (WIND HOWLING)