1 00:00:00,685 --> 00:00:02,647 OFFRED: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,647 --> 00:00:03,732 How was your trip? 3 00:00:03,732 --> 00:00:06,863 I was in Mexico to coordinate a trade delegation. 4 00:00:06,863 --> 00:00:07,907 Something wrong? 5 00:00:07,907 --> 00:00:09,326 You don't need to worry about this. 6 00:00:09,326 --> 00:00:11,372 We've got good men working on it. 7 00:00:11,372 --> 00:00:14,128 Don't you ever touch me like that, when she's there. 8 00:00:14,128 --> 00:00:16,717 I didn't mind it. I don't think you did either. 9 00:00:16,717 --> 00:00:18,219 Your time is running out here. 10 00:00:18,219 --> 00:00:20,725 I was thinking maybe we could try another way. 11 00:00:20,725 --> 00:00:23,271 NICK: I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. 12 00:00:23,271 --> 00:00:24,440 I'm sorry. 13 00:00:24,440 --> 00:00:26,444 WATERFORD: We only wanted to make the world better. 14 00:00:26,444 --> 00:00:28,156 Now you have respect. 15 00:00:28,156 --> 00:00:32,080 You can fulfill your biological destinies in peace. 16 00:00:32,080 --> 00:00:33,667 Biological destiny? 17 00:00:33,667 --> 00:00:36,380 Children. What else is there to live for? 18 00:00:36,380 --> 00:00:42,100 OFFRED: Love. 19 00:00:42,100 --> 00:00:46,610 (MOANING) 20 00:00:46,610 --> 00:00:49,239 (MOANING) 21 00:00:49,239 --> 00:00:50,492 (KISSING) 22 00:00:50,492 --> 00:00:57,757 (BREATHING HEAVILY) 23 00:00:57,757 --> 00:01:06,482 (MOANING) 24 00:01:06,482 --> 00:01:08,069 OFFRED: Once. 25 00:01:08,069 --> 00:01:11,993 Actually, twice for him. 26 00:01:11,993 --> 00:01:14,081 Two times for me. 27 00:01:14,081 --> 00:01:16,127 Almost three. 28 00:01:16,127 --> 00:01:25,604 So close. 29 00:01:25,604 --> 00:01:27,357 It doesn't matter. 30 00:01:27,357 --> 00:01:30,196 It can never happen again. 31 00:01:30,196 --> 00:01:40,843 Sorry, Nick. 32 00:01:40,843 --> 00:01:48,859 Spick and span, girls. He loves us for our labors! 33 00:01:48,859 --> 00:01:50,738 Why do we have to do this? 34 00:01:50,738 --> 00:01:54,036 JANINE: It's fun. 35 00:01:54,036 --> 00:01:58,670 Look, it's like painting. 36 00:01:58,670 --> 00:02:01,676 ALMA: They just want everything to look pretty and perfect. 37 00:02:01,676 --> 00:02:03,639 There are people visiting. 38 00:02:03,639 --> 00:02:06,603 Foreigners. 39 00:02:06,603 --> 00:02:08,022 Tourists? 40 00:02:08,022 --> 00:02:09,316 That's kind of messed up. 41 00:02:09,316 --> 00:02:11,237 No, like government people, 42 00:02:11,237 --> 00:02:13,241 diplomats. 43 00:02:13,241 --> 00:02:17,834 They'll be at your house tonight. 44 00:02:17,834 --> 00:02:19,044 How do you know that? 45 00:02:19,044 --> 00:02:20,631 My Commander. 46 00:02:20,631 --> 00:02:30,400 Small dick, big mouth. 47 00:02:30,400 --> 00:02:38,834 It looks kind of weird without all the dead bodies, doesn't it? 48 00:02:38,834 --> 00:02:45,179 Yeah. 49 00:02:45,179 --> 00:02:48,520 I guess you get used to things being one way. 50 00:02:48,520 --> 00:03:35,279 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 51 00:03:35,279 --> 00:03:37,492 (EXHALES) 52 00:03:37,492 --> 00:03:41,250 (FOOTSTEPS APPROACHING) 53 00:03:41,250 --> 00:03:44,339 (KNOCKS ON DOOR) RITA: Hurry up in there. 54 00:03:44,339 --> 00:03:48,347 Coming. (DOOR OPENS) 55 00:03:48,347 --> 00:03:51,521 I left a clean dress for you. 56 00:03:51,521 --> 00:03:54,317 Thanks. 57 00:03:54,317 --> 00:03:56,531 As soon as you're dressed, Mrs. Waterford wants to see you. 58 00:03:56,531 --> 00:03:58,451 In her room. 59 00:03:58,451 --> 00:04:04,672 Awesome. 60 00:04:04,672 --> 00:04:14,567 I'll keep a good thought. 61 00:04:14,567 --> 00:04:25,379 Mrs. Waterford? 62 00:04:25,379 --> 00:04:29,847 (FLOOR CREAKING) 63 00:04:29,847 --> 00:04:57,360 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 64 00:04:57,360 --> 00:05:01,410 (FOOTSTEPS APPROACHING) 65 00:05:01,410 --> 00:05:03,707 All cleaned up? 66 00:05:03,707 --> 00:05:05,836 Yes, Mrs. Waterford. 67 00:05:05,836 --> 00:05:08,550 Good. 68 00:05:08,550 --> 00:05:11,263 Now, we have some important guests tonight, 69 00:05:11,263 --> 00:05:15,396 a trade delegation from Mexico. 70 00:05:15,396 --> 00:05:17,776 The Commander worked very hard to arrange this visit. 71 00:05:17,776 --> 00:05:21,618 We need to make the right impression. 72 00:05:21,618 --> 00:05:25,458 So, let's see you. 73 00:05:25,458 --> 00:05:33,224 Turn around. 74 00:05:33,224 --> 00:05:35,979 You're fine. Thank you. 75 00:05:35,979 --> 00:05:42,158 Red's my color. 76 00:05:42,158 --> 00:05:48,003 Well, that's lucky. 77 00:05:48,003 --> 00:05:50,007 Our visitors may have some questions. 78 00:05:50,007 --> 00:05:52,428 They're curious about our lives here. 79 00:05:52,428 --> 00:05:55,936 I know that if spoken to, you'll speak wisely. 80 00:05:55,936 --> 00:05:57,856 I'll try to 81 00:05:57,856 --> 00:06:01,948 speak wisely, Mrs. Waterford. 82 00:06:01,948 --> 00:06:04,870 Please don't disappoint me. 83 00:06:04,870 --> 00:06:12,636 Do you understand? Yes, Mrs. Waterford. 84 00:06:12,636 --> 00:06:44,658 You can go. 85 00:06:44,658 --> 00:06:47,288 SERENA JOY: You took your time. It's a good day for us. 86 00:06:47,288 --> 00:06:48,875 WATERFORD: I left as early as I could. 87 00:06:48,875 --> 00:06:50,962 SERENA JOY: That's good, 'cause I have a conference call at 4:00. 88 00:06:50,962 --> 00:06:52,549 WATERFORD: You know... Wait, wait, wait. 89 00:06:52,549 --> 00:06:55,429 I'm not your boy toy. I need to be romanced. 90 00:06:55,429 --> 00:06:56,891 Let us pray. 91 00:06:56,891 --> 00:06:58,310 Maybe some flowers. 92 00:06:58,310 --> 00:06:59,647 You could write me a poem. 93 00:06:59,647 --> 00:07:00,774 It doesn't have to rhyme. 94 00:07:00,774 --> 00:07:01,943 (BOTH BREATHING HEAVILY) 95 00:07:01,943 --> 00:07:03,362 (CLEARS THROAT) 96 00:07:03,362 --> 00:07:05,449 And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, 97 00:07:05,449 --> 00:07:09,040 and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof. 98 00:07:09,040 --> 00:07:10,669 Hmm. I like that skirt. Focus, focus. 99 00:07:10,669 --> 00:07:12,798 And the rib, which the Lord God had taken from man, 100 00:07:12,798 --> 00:07:15,386 made he a woman, and brought her unto the man. 101 00:07:15,386 --> 00:07:19,269 My bones, flesh of my flesh, she shall be called Woman, because she was... 102 00:07:19,269 --> 00:07:21,022 Therefore, shall a man... 103 00:07:21,022 --> 00:07:23,611 Unto his wife. 104 00:07:23,611 --> 00:07:26,158 They were naked, the man and the wife, 105 00:07:26,158 --> 00:07:28,495 and they were not ashamed. 106 00:07:28,495 --> 00:07:32,211 May God bless this union... 107 00:07:32,211 --> 00:07:35,134 And make it fruitful. 108 00:07:35,134 --> 00:07:38,015 SERENA JOY: Amen. 109 00:07:38,015 --> 00:07:48,368 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 110 00:07:48,368 --> 00:07:52,920 They're through security. Should be here any minute. 111 00:07:52,920 --> 00:07:56,384 You look very handsome. 112 00:07:56,384 --> 00:08:06,363 Thank you. 113 00:08:06,363 --> 00:08:10,454 They're having dinner at the home of a very powerful Commander. 114 00:08:10,454 --> 00:08:26,608 Let them be nervous. 115 00:08:26,608 --> 00:08:30,537 (BELL RINGING) 116 00:08:30,537 --> 00:08:46,944 (INDISTINCT CHATTER) 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,155 Blessed be the fruit. 118 00:08:48,155 --> 00:08:56,589 May the Lord open. 119 00:08:56,589 --> 00:09:02,391 How's your day going? 120 00:09:02,391 --> 00:09:05,272 You look pretty. 121 00:09:05,272 --> 00:09:08,905 Thanks. 122 00:09:08,905 --> 00:09:10,784 I wore it just for you. 123 00:09:10,784 --> 00:09:30,280 You shouldn't wear anything for me. 124 00:09:30,280 --> 00:09:38,255 (SLOW MUSIC PLAYING) 125 00:09:38,255 --> 00:09:50,905 (BREATHES HEAVILY) 126 00:09:50,905 --> 00:09:52,993 (DOOR OPENS) 127 00:09:52,993 --> 00:09:56,834 Nick? Bring her in. 128 00:09:56,834 --> 00:10:17,709 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 129 00:10:17,709 --> 00:10:25,182 Deputy Ambassador Castillo, puedo presentar our Handmaid, Offred. 130 00:10:25,182 --> 00:10:28,856 May the Lord open. 131 00:10:28,856 --> 00:10:33,073 No, Mrs. Castillo is the Ambassador. 132 00:10:33,073 --> 00:10:35,870 Mr. Flores is her assistant. 133 00:10:35,870 --> 00:10:37,373 I'm sorry. 134 00:10:37,373 --> 00:10:39,503 No apologies are necessary. 135 00:10:39,503 --> 00:10:42,007 It is a pleasure to meet you. 136 00:10:42,007 --> 00:10:43,051 May the Lord open. 137 00:10:43,051 --> 00:10:46,432 We've heard a bit about Handmaids, 138 00:10:46,432 --> 00:10:50,942 but it's difficult to separate rumors from facts. 139 00:10:50,942 --> 00:10:55,577 WATERFORD: That is why I'm so pleased we're opening a dialog between our countries. 140 00:10:55,577 --> 00:10:57,998 Offred, what is your given name? 141 00:10:57,998 --> 00:11:01,337 From before. 142 00:11:01,337 --> 00:11:03,008 I don't use that anymore. 143 00:11:03,008 --> 00:11:06,347 Handmaids take patronymics, derived from the head of their household. 144 00:11:06,347 --> 00:11:08,769 Ofwarren, Offred, et cetera. 145 00:11:08,769 --> 00:11:13,905 It's a symbol of their sacred position. 146 00:11:13,905 --> 00:11:19,875 MRS. CASTILLO: Yes. I would like to know more about your sacred position. 147 00:11:19,875 --> 00:11:26,764 Did you choose to be a Handmaid? 148 00:11:26,764 --> 00:11:29,686 Yes. 149 00:11:29,686 --> 00:11:31,272 Well. 150 00:11:31,272 --> 00:11:34,487 It's an enormous sacrifice, what you're doing. 151 00:11:34,487 --> 00:11:38,579 WATERFORD: Handmaids are having children for the entire nation. 152 00:11:38,579 --> 00:11:43,589 Offred knows how grateful we are for her choice in this. 153 00:11:43,589 --> 00:11:46,553 (KNOCKS ON DOOR) Come. 154 00:11:46,553 --> 00:11:48,265 Sir. 155 00:11:48,265 --> 00:11:49,350 Pardon the interruption. 156 00:11:49,350 --> 00:11:53,441 Ambassador, gentlemen, please join us for some hors d'oeuvres. 157 00:11:53,441 --> 00:11:56,364 Thank you, dear. 158 00:11:56,364 --> 00:11:58,159 Shall we make our way, then? 159 00:11:58,159 --> 00:12:02,961 Please, after you. 160 00:12:02,961 --> 00:12:05,883 A pleasure to meet you, Offred. 161 00:12:05,883 --> 00:12:06,969 Blessed be the fruit. 162 00:12:06,969 --> 00:12:10,727 Under His eye. 163 00:12:10,727 --> 00:12:14,275 Thank you for your time and your thoughts. 164 00:12:14,275 --> 00:12:16,655 You're welcome. 165 00:12:16,655 --> 00:12:18,659 Might, may I ask, 166 00:12:18,659 --> 00:12:21,707 and I apologize if this is too personal, 167 00:12:21,707 --> 00:12:27,384 but you have chosen such a difficult life. 168 00:12:27,384 --> 00:12:30,516 Are you happy? 169 00:12:30,516 --> 00:12:53,646 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 170 00:12:53,646 --> 00:12:57,612 I have found happiness, 171 00:12:57,612 --> 00:13:00,325 yes. 172 00:13:00,325 --> 00:13:09,343 MRS. CASTILLO: I'm very glad, Offred. 173 00:13:09,343 --> 00:13:19,698 SERENA JOY: Ambassador. 174 00:13:19,698 --> 00:13:21,827 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTER) 175 00:13:21,827 --> 00:13:25,333 WATERFORD: I'm so pleased and honored you've traveled so far to be with us. 176 00:13:25,333 --> 00:13:26,962 Por favor. 177 00:13:26,962 --> 00:13:29,593 FLORES: Everything looks delicious. Gracias. 178 00:13:29,593 --> 00:13:33,391 We've transitioned to a completely organic agricultural model. 179 00:13:33,391 --> 00:13:34,895 MRS. CASTILLO: Impressive. 180 00:13:34,895 --> 00:13:37,065 How is the harvest in your country? 181 00:13:37,065 --> 00:13:41,073 Ah, we have challenges, like the rest of the world. 182 00:13:41,073 --> 00:13:45,207 Most of our staples are not adjusting to the new weather patterns. 183 00:13:45,207 --> 00:13:49,173 WARREN: Our citrus orchards in Florida are doing really well. 184 00:13:49,173 --> 00:13:52,221 Rita, could you check and see if we have any oranges? 185 00:13:52,221 --> 00:13:53,348 Yes, sir. 186 00:13:53,348 --> 00:13:56,062 I believe we do. Good. 187 00:13:56,062 --> 00:14:00,530 I hope we'll find other valuable resources to share with you as well. 188 00:14:00,530 --> 00:14:03,117 God has blessed our new nation... 189 00:14:03,117 --> 00:14:06,499 Thank you... In so many ways. 190 00:14:06,499 --> 00:14:08,921 MRS. CASTILLO: Yes. 191 00:14:08,921 --> 00:14:11,217 I'm curious. Hmm. 192 00:14:11,217 --> 00:14:20,778 How does the quiet half of the room feel about Gilead? 193 00:14:20,778 --> 00:14:25,245 It's absolutely wonderful. 194 00:14:25,245 --> 00:14:26,873 Mrs. Waterford? 195 00:14:26,873 --> 00:14:30,506 I am blessed to have a home and a husband to care for and follow. 196 00:14:30,506 --> 00:14:34,430 WATERFORD: Traditional values are at the core of everything we do here, 197 00:14:34,430 --> 00:14:39,356 including trade policy. 198 00:14:39,356 --> 00:14:45,953 "Never mistake a woman's meekness for weakness." 199 00:14:45,953 --> 00:14:47,039 Clever. 200 00:14:47,039 --> 00:14:48,959 MRS. CASTILLO: Yes, it is. 201 00:14:48,959 --> 00:14:51,422 It's from A Woman's Place. 202 00:14:51,422 --> 00:14:54,178 My wife's book. 203 00:14:54,178 --> 00:14:56,057 MRS. CASTILLO: I reread it on the plane. 204 00:14:56,057 --> 00:14:59,063 Such a thoughtful argument for 205 00:14:59,063 --> 00:15:02,820 domestic feminism, as it was called. 206 00:15:02,820 --> 00:15:04,908 Thank you. That's very kind. 207 00:15:04,908 --> 00:15:07,037 I heard you speak once at a rally, 208 00:15:07,037 --> 00:15:09,918 before the war, you were very passionate. 209 00:15:09,918 --> 00:15:12,799 Women were abandoning their families and we needed to make a change. 210 00:15:12,799 --> 00:15:14,134 We were running out of time. 211 00:15:14,134 --> 00:15:19,813 You were arrested for inciting to riot, if I recall? 212 00:15:19,813 --> 00:15:25,198 I had a temper in those days. 213 00:15:25,198 --> 00:15:29,833 Back then, did you ever imagine a society like this? 214 00:15:29,833 --> 00:15:34,007 A society that has reduced its carbon emissions by 78% in three years? 215 00:15:34,007 --> 00:15:40,186 A society in which women can no longer read your book. 216 00:15:40,186 --> 00:15:48,161 Or anything else. 217 00:15:48,161 --> 00:15:49,831 No. 218 00:15:49,831 --> 00:15:52,252 I didn't. 219 00:15:52,252 --> 00:15:54,966 God asks for sacrifices, Mrs. Castillo. 220 00:15:54,966 --> 00:15:56,511 That has always been His way, 221 00:15:56,511 --> 00:15:59,099 but He gives the righteous blessings in return. 222 00:15:59,099 --> 00:16:02,774 And I think that it's safe to say 223 00:16:02,774 --> 00:16:09,036 Gilead has been blessed in so many ways. 224 00:16:09,036 --> 00:16:16,175 Amen. 225 00:16:16,175 --> 00:16:18,054 Shall we have dinner? 226 00:16:18,054 --> 00:16:20,350 We shouldn't have invited the wives. 227 00:16:20,350 --> 00:16:21,561 It was a dinner at home. 228 00:16:21,561 --> 00:16:22,688 Consider the optics. 229 00:16:22,688 --> 00:16:24,671 If we don't make progress on trade, 230 00:16:24,671 --> 00:16:27,447 in six months our currency will fall off a cliff. 231 00:16:27,447 --> 00:16:29,619 Consider that. 232 00:16:29,619 --> 00:16:33,752 Recounting your arrest record doesn't do anything to help that problem. 233 00:16:33,752 --> 00:16:35,506 You have meetings tomorrow. 234 00:16:35,506 --> 00:16:38,010 You can talk about the issues, and then we have the reception afterwards. 235 00:16:38,010 --> 00:16:39,639 Waste of time. 236 00:16:39,639 --> 00:16:40,724 I disagree. 237 00:16:40,724 --> 00:16:42,520 Let's go over the details. 238 00:16:42,520 --> 00:16:49,408 I'm sure you'll make it all look perfect. 239 00:16:49,408 --> 00:17:02,225 (SIGHS) 240 00:17:02,225 --> 00:17:06,025 (DOOR OPENS) 241 00:17:06,025 --> 00:17:08,195 Hi. 242 00:17:08,195 --> 00:17:09,364 Hi. 243 00:17:09,364 --> 00:17:12,329 You look tired. 244 00:17:12,329 --> 00:17:15,251 We met until 3:00 a. m. 245 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 Colby and Harris had to take the train in. 246 00:17:17,297 --> 00:17:19,092 They're still being followed. 247 00:17:19,092 --> 00:17:20,261 FBI? 248 00:17:20,261 --> 00:17:22,015 I don't know. Most likely. 249 00:17:22,015 --> 00:17:24,269 Well, if they made it and you had the full committee, what happened? 250 00:17:24,269 --> 00:17:26,650 Nothing happened because all these men know how to do is talk. 251 00:17:26,650 --> 00:17:29,154 I honestly don't know if they have the faith to see this through. 252 00:17:29,154 --> 00:17:31,325 Hey, hey. 253 00:17:31,325 --> 00:17:34,791 Come here. 254 00:17:34,791 --> 00:17:41,721 (SIGHS) 255 00:17:41,721 --> 00:17:42,807 We're going out. 256 00:17:42,807 --> 00:17:43,892 No. 257 00:17:43,892 --> 00:17:46,188 I have calls to make, and I just wanna go to sleep. 258 00:17:46,188 --> 00:17:50,948 I wasn't asking. 259 00:17:50,948 --> 00:17:53,035 Thanks. (UPBEAT SONG PLAYING) 260 00:17:53,035 --> 00:17:55,039 Thank you. (INDISTINCT CHATTER) 261 00:17:55,039 --> 00:17:56,584 You sure this is big enough? 262 00:17:56,584 --> 00:18:03,640 There is no problem that cannot be solved with enough movie popcorn. 263 00:18:03,640 --> 00:18:05,184 Did you make your proposal to the committee? 264 00:18:05,184 --> 00:18:10,403 Yes, if it did any good. D6 and 7. 265 00:18:10,403 --> 00:18:14,119 What about you? I've barely had a chance to talk to you. 266 00:18:14,119 --> 00:18:15,496 Did you turn in your article? 267 00:18:15,496 --> 00:18:16,541 No, I'm still working on it. 268 00:18:16,541 --> 00:18:19,171 But, you know, I was thinking, 269 00:18:19,171 --> 00:18:23,387 fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. 270 00:18:23,387 --> 00:18:31,111 I think that's a really interesting idea and it could make for a great second book. 271 00:18:31,111 --> 00:18:34,744 Or not. I honestly didn't think that I would ever write another book. 272 00:18:34,744 --> 00:18:38,167 You should. 273 00:18:38,167 --> 00:18:42,425 It's a great idea. 274 00:18:42,425 --> 00:18:43,553 Okay. Okay. 275 00:18:43,553 --> 00:18:44,639 (CELL PHONE VIBRATES) 276 00:18:44,639 --> 00:18:46,266 Hold this. 277 00:18:46,266 --> 00:18:51,611 (INDISTINCT CHATTER) 278 00:18:51,611 --> 00:18:53,990 (SIGHS) 279 00:18:53,990 --> 00:18:57,080 What? 280 00:18:57,080 --> 00:18:59,167 It's happening. 281 00:18:59,167 --> 00:19:01,798 They issued the orders. 282 00:19:01,798 --> 00:19:04,219 It's what we proposed. 283 00:19:04,219 --> 00:19:06,891 Three separate attacks. 284 00:19:06,891 --> 00:19:08,269 When? 285 00:19:08,269 --> 00:19:12,235 Three weeks. 286 00:19:12,235 --> 00:19:21,461 Congress first, then the White House, then the Court. 287 00:19:21,461 --> 00:19:25,261 Praise be. 288 00:19:25,261 --> 00:19:31,774 (SLOW MUSIC PLAYING) 289 00:19:31,774 --> 00:19:33,110 SERENA JOY: Things have to change. 290 00:19:33,110 --> 00:19:35,364 WATERFORD: I know. 291 00:19:35,364 --> 00:19:40,499 There's still going to be a lot of pain. 292 00:19:40,499 --> 00:19:44,759 There's pain now. So much of it. 293 00:19:44,759 --> 00:19:51,606 (LION ON SCREEN ROARING) 294 00:19:51,606 --> 00:19:53,777 We're saving them. 295 00:19:53,777 --> 00:19:55,864 We're doing God's work. 296 00:19:55,864 --> 00:19:57,660 (MAN ON SCREEN CLAMORING) 297 00:19:57,660 --> 00:20:05,424 (GUNSHOTS FIRING) 298 00:20:05,424 --> 00:20:06,511 (CLAMORING CONTINUES) 299 00:20:06,511 --> 00:20:23,252 (GUNFIRE CONTINUES) 300 00:20:23,252 --> 00:20:25,882 (EXHALES) 301 00:20:25,882 --> 00:20:33,355 (FOOTSTEPS APPROACHING) 302 00:20:33,355 --> 00:20:39,117 (KNOCKS ON DOOR) 303 00:20:39,117 --> 00:20:40,244 Hey. 304 00:20:40,244 --> 00:20:44,085 Hey. 305 00:20:44,085 --> 00:20:50,640 He, uh... He wants to see you in his office. 306 00:20:50,640 --> 00:21:06,756 Okay. 307 00:21:06,756 --> 00:21:08,092 It only makes it worse. 308 00:21:08,092 --> 00:21:19,865 (HEAVY BREATHING) 309 00:21:19,865 --> 00:21:46,836 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 310 00:21:46,836 --> 00:21:48,882 WATERFORD: Did you see the way she looked at us? 311 00:21:48,882 --> 00:21:52,848 Like we were fucking freaks. 312 00:21:52,848 --> 00:21:54,476 Who are they to judge us? 313 00:21:54,476 --> 00:21:57,733 Half their population is malnourished. 314 00:21:57,733 --> 00:22:01,448 They've had four elections in three years. 315 00:22:01,448 --> 00:22:05,080 What are they doing to save the planet? Hmm? 316 00:22:05,080 --> 00:22:06,584 Not a single thing. 317 00:22:06,584 --> 00:22:11,218 Can't they see the good work we're doing here? 318 00:22:11,218 --> 00:22:17,188 Am I boring you? 319 00:22:17,188 --> 00:22:19,568 No. Sorry. 320 00:22:19,568 --> 00:22:25,539 Being in here is a privilege. 321 00:22:25,539 --> 00:22:29,128 I know that. 322 00:22:29,128 --> 00:23:14,762 Time to go. 323 00:23:14,762 --> 00:23:29,457 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 324 00:23:29,457 --> 00:23:35,094 I'm sorry. 325 00:23:35,094 --> 00:23:37,599 Can I... 326 00:23:37,599 --> 00:23:39,770 Can I stay here 327 00:23:39,770 --> 00:23:47,786 with you? 328 00:23:47,786 --> 00:23:55,885 Please? 329 00:23:55,885 --> 00:24:00,269 You want to stay? 330 00:24:00,269 --> 00:24:04,695 Come. 331 00:24:04,695 --> 00:24:44,148 Here. 332 00:24:44,148 --> 00:24:54,210 (OMINOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 333 00:24:54,210 --> 00:25:11,537 Kiss me. 334 00:25:11,537 --> 00:25:17,423 Not like that. 335 00:25:17,423 --> 00:25:42,515 Like you mean it. 336 00:25:42,515 --> 00:25:46,022 Sweet girl. 337 00:25:46,022 --> 00:25:49,111 Big day tomorrow. Get some sleep. 338 00:25:49,111 --> 00:25:58,004 (FOOTSTEPS RECEDING) 339 00:25:58,004 --> 00:26:05,477 (OMINOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 340 00:26:05,477 --> 00:26:07,106 (SPITS) 341 00:26:07,106 --> 00:26:26,770 (WATER RUNNING) 342 00:26:26,770 --> 00:26:28,607 AUNT LYDIA: All right, girls. 343 00:26:28,607 --> 00:26:31,905 When we are inside, 344 00:26:31,905 --> 00:26:35,328 there will be no wandering about. 345 00:26:35,328 --> 00:26:38,961 You will stay at your own tables. 346 00:26:38,961 --> 00:26:41,925 We have tables? 347 00:26:41,925 --> 00:26:46,518 Tonight you are guests, just like everyone else. 348 00:26:46,518 --> 00:26:50,526 This is not an excuse to misbehave. 349 00:26:50,526 --> 00:26:52,655 Girls, don't you all look beautiful. 350 00:26:52,655 --> 00:26:54,200 Mmm‐hmm. 351 00:26:54,200 --> 00:26:57,791 Line them up, please. 352 00:26:57,791 --> 00:27:02,842 Now, Aunt, if you would. 353 00:27:02,842 --> 00:27:05,388 All right, girls. One line. 354 00:27:05,388 --> 00:27:27,432 Neat as you please. 355 00:27:27,432 --> 00:27:30,021 Very nice. 356 00:27:30,021 --> 00:27:40,083 Lovely. 357 00:27:40,083 --> 00:27:46,722 Please remove the damaged ones. 358 00:27:46,722 --> 00:27:49,561 Mrs. Waterford, ma'am. 359 00:27:49,561 --> 00:27:55,113 Whatever punishment these girls had to endure was for the greater good. 360 00:27:55,113 --> 00:27:57,619 They deserve to be honored just like everyone else. 361 00:27:57,619 --> 00:27:59,873 And we do honor them. 362 00:27:59,873 --> 00:28:04,465 But you don't put the bruised apples at the top of the crate, 363 00:28:04,465 --> 00:28:08,431 do you? 364 00:28:08,431 --> 00:28:10,811 No. 365 00:28:10,811 --> 00:28:17,951 Quietly, please. 366 00:28:17,951 --> 00:28:19,370 All right. 367 00:28:19,370 --> 00:28:22,459 Come forward. Oflyle, 368 00:28:22,459 --> 00:28:28,806 Ofthomas, Ofjohn, Oftim. 369 00:28:28,806 --> 00:28:34,024 Ofwarren, you too. Quick‐quick. 370 00:28:34,024 --> 00:28:36,863 Take them to the van. 371 00:28:36,863 --> 00:28:37,949 (QUIETLY) No. 372 00:28:37,949 --> 00:28:39,619 No, I want to go to the party. 373 00:28:39,619 --> 00:28:41,455 AUNT LYDIA: Ofwarren. JANINE: No! 374 00:28:41,455 --> 00:28:42,583 No! Janine! 375 00:28:42,583 --> 00:28:43,794 No, get off of me! 376 00:28:43,794 --> 00:28:45,380 No, I didn't... Janine. 377 00:28:45,380 --> 00:28:46,758 I didn't do anything wrong. 378 00:28:46,758 --> 00:28:47,927 OFFRED: I know. 379 00:28:47,927 --> 00:28:48,971 I just wanna go to the party. 380 00:28:48,971 --> 00:28:50,140 AUNT LYDIA: Ofwarren. I know. 381 00:28:50,140 --> 00:28:51,392 JANINE: I didn't do anything wrong. 382 00:28:51,392 --> 00:28:52,477 OFFRED: Shh. JANINE: I didn't do anything. 383 00:28:52,477 --> 00:29:02,039 Janine. 384 00:29:02,039 --> 00:29:04,376 It's not fair. 385 00:29:04,376 --> 00:29:07,132 You're absolutely right. 386 00:29:07,132 --> 00:29:11,516 But sometimes we have to do what is best for everyone, 387 00:29:11,516 --> 00:29:18,112 not what is fair. 388 00:29:18,112 --> 00:29:24,208 (SOBS) 389 00:29:24,208 --> 00:29:27,255 Now, go with Aunt Dylan 390 00:29:27,255 --> 00:29:36,858 and I will make sure you get a whole tray of dessert. 391 00:29:36,858 --> 00:29:38,695 You promise? 392 00:29:38,695 --> 00:29:40,616 Cross my heart. 393 00:29:40,616 --> 00:29:45,835 And hope to die? 394 00:29:45,835 --> 00:30:01,700 Hope to die. 395 00:30:01,700 --> 00:30:04,037 All right, girls. Two lines! 396 00:30:04,037 --> 00:30:20,738 Best behavior! 397 00:30:20,738 --> 00:30:26,625 (INDISTINCT CHATTER) 398 00:30:26,625 --> 00:30:28,085 OFGLEN: Praised be. 399 00:30:28,085 --> 00:30:31,008 It's like a dream. 400 00:30:31,008 --> 00:30:33,931 I think I went to a Bat Mitzvah here once. 401 00:30:33,931 --> 00:30:38,774 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 402 00:30:38,774 --> 00:30:41,530 (SPEAKING INDISTINCTLY) 403 00:30:41,530 --> 00:31:56,680 (PIANO MUSIC PLAYING) 404 00:31:56,680 --> 00:31:59,811 They won't let you speak. 405 00:31:59,811 --> 00:32:06,365 (SIGHS) I'm sorry. 406 00:32:06,365 --> 00:32:08,995 It is what it is. 407 00:32:08,995 --> 00:32:10,039 Thank you for trying. 408 00:32:10,039 --> 00:32:13,295 I won't give up trying. 409 00:32:13,295 --> 00:32:14,966 You should be a part of these decisions. 410 00:32:14,966 --> 00:32:16,176 I'm going to keep telling them that. 411 00:32:16,176 --> 00:32:27,365 No, don't. We need to work together now, not argue amongst ourselves. 412 00:32:27,365 --> 00:32:43,690 I'm going to see you at home. 413 00:32:43,690 --> 00:32:50,036 We're moving on to the security discussions. 414 00:32:50,036 --> 00:32:54,712 Was she upset? No, just frustrated. (CHUCKLES) 415 00:32:54,712 --> 00:32:58,093 She's been involved in this from the very beginning. 416 00:32:58,093 --> 00:33:00,849 Well, this is our fault. 417 00:33:00,849 --> 00:33:03,563 We gave them more than they could handle. 418 00:33:03,563 --> 00:33:08,907 They put so much focus on academic pursuits and professional ambition, 419 00:33:08,907 --> 00:33:11,871 we let them forget their real purpose. 420 00:33:11,871 --> 00:33:42,975 We won't let that happen again. 421 00:33:42,975 --> 00:33:51,951 (INDISTINCT CHATTER) 422 00:33:51,951 --> 00:33:53,120 (WHISPERING) Where are they? 423 00:33:53,120 --> 00:33:55,751 They were supposed to be seated when the Ambassador got here. 424 00:33:55,751 --> 00:34:05,353 Patience. Even the righteous need a little show business. 425 00:34:05,353 --> 00:34:15,624 Good evening, everyone. 426 00:34:15,624 --> 00:34:19,840 I want to welcome our guests. 427 00:34:19,840 --> 00:34:22,178 Tonight is a celebration of Gilead 428 00:34:22,178 --> 00:34:24,517 and of what we have achieved. 429 00:34:24,517 --> 00:34:28,315 We have made great strides cleaning the environment, 430 00:34:28,315 --> 00:34:32,073 and restoring a healthy and moral way of life. 431 00:34:32,073 --> 00:34:39,295 And we're very proud of what we're leaving behind for future generations. 432 00:34:39,295 --> 00:34:42,720 But we know that none of it matters 433 00:34:42,720 --> 00:34:46,894 if we cannot solve our most pressing problem. 434 00:34:46,894 --> 00:34:49,775 And we have finally begun to do just that. 435 00:34:49,775 --> 00:34:57,666 With God's blessing, and with the devotion of a group of girls. 436 00:34:57,666 --> 00:35:02,133 Please, stand. 437 00:35:02,133 --> 00:35:08,187 (APPLAUSE) 438 00:35:08,187 --> 00:35:18,958 SERENA JOY: Tonight we honor your contribution. 439 00:35:18,958 --> 00:35:24,010 And now, for our guests, we have a very special surprise. 440 00:35:24,010 --> 00:35:29,605 It is my honor to present to you the children of Gilead. 441 00:35:29,605 --> 00:35:35,282 All brought forth in this district by our Handmaids. 442 00:35:35,282 --> 00:35:40,669 (PEOPLE EXCLAIMING AND APPLAUDING) 443 00:35:40,669 --> 00:35:42,171 (CHILDREN GIGGLING) 444 00:35:42,171 --> 00:36:00,082 Now, let's go and say hello to the head table. 445 00:36:00,082 --> 00:36:38,492 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 446 00:36:38,492 --> 00:36:53,021 (CHILDREN'S VOICES ECHOING) 447 00:36:53,021 --> 00:36:56,278 Looks like Waterford's gonna get his trade deal. 448 00:36:56,278 --> 00:36:58,950 What did they talk about last night? 449 00:36:58,950 --> 00:37:00,077 What? 450 00:37:00,077 --> 00:37:02,081 I don't know. 451 00:37:02,081 --> 00:37:03,960 You didn't hear anything? 452 00:37:03,960 --> 00:37:05,129 Schedules, dates? 453 00:37:05,129 --> 00:37:06,214 Why do you care so much? 454 00:37:06,214 --> 00:37:08,636 What did you hear? 455 00:37:08,636 --> 00:37:13,020 What does it matter how many oranges we trade with Mexico? 456 00:37:13,020 --> 00:37:15,274 You think they want to trade oranges? 457 00:37:15,274 --> 00:37:17,486 Don't be an idiot. 458 00:37:17,486 --> 00:37:21,369 Gilead only has one thing to trade that anyone wants. 459 00:37:21,369 --> 00:37:29,302 Red tags. 460 00:37:29,302 --> 00:37:32,976 What? 461 00:37:32,976 --> 00:37:35,732 They want to trade us, dummy. 462 00:37:35,732 --> 00:37:39,990 They want to trade for Handmaids. 463 00:37:39,990 --> 00:38:32,888 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 464 00:38:32,888 --> 00:38:34,516 This can go to the trash. 465 00:38:34,516 --> 00:38:37,062 This can come in here. 466 00:38:37,062 --> 00:38:41,822 Just by the closet. 467 00:38:41,822 --> 00:39:05,369 And those can go, too. Thank you. 468 00:39:05,369 --> 00:39:07,248 What do you think? 469 00:39:07,248 --> 00:39:09,126 Does it, does it fit? 470 00:39:09,126 --> 00:39:12,842 Well, you look very important. 471 00:39:12,842 --> 00:39:14,638 Are you heading in? 472 00:39:14,638 --> 00:39:20,775 Senior staff meets at 10:00. 473 00:39:20,775 --> 00:39:26,077 You should be coming with me. 474 00:39:26,077 --> 00:39:31,379 So, what are your plans for today? 475 00:39:31,379 --> 00:39:41,274 I'm going to make this place a home. 476 00:39:41,274 --> 00:39:57,849 (EXHALES) 477 00:39:57,849 --> 00:39:59,978 (INDISTINCT CHATTER ON POLICE RADIO) 478 00:39:59,978 --> 00:40:57,009 (PIANO MUSIC PLAYING) 479 00:40:57,009 --> 00:41:05,275 (DOOR CREAKS OPEN) 480 00:41:05,275 --> 00:41:09,158 Tired? 481 00:41:09,158 --> 00:41:12,206 The opposite, actually. 482 00:41:12,206 --> 00:41:18,218 I don't think that I'll be able to get to sleep. 483 00:41:18,218 --> 00:41:21,892 I'm just glad that it went so well. Congratulations. 484 00:41:21,892 --> 00:41:29,073 You, too. 485 00:41:29,073 --> 00:41:31,452 You should discuss with the other Commanders. 486 00:41:31,452 --> 00:41:33,791 See the best way to move forward. 487 00:41:33,791 --> 00:41:36,547 No. 488 00:41:36,547 --> 00:41:38,634 They can wait. 489 00:41:38,634 --> 00:41:54,081 The timing for implementation is the most important thing right now. 490 00:41:54,081 --> 00:41:56,753 You're an amazing woman. 491 00:41:56,753 --> 00:41:59,551 (BREATHES HEAVILY) 492 00:41:59,551 --> 00:42:09,738 I forgot. 493 00:42:09,738 --> 00:42:38,754 (SLOW MUSIC PLAYING) 494 00:42:38,754 --> 00:42:48,398 (GASPS) (KISSING) 495 00:42:48,398 --> 00:42:49,859 (HEAVY BREATHING) 496 00:42:49,859 --> 00:42:52,907 We should... 497 00:42:52,907 --> 00:42:56,288 We should stop. 498 00:42:56,288 --> 00:43:48,977 No. 499 00:43:48,977 --> 00:43:54,363 Hey. 500 00:43:54,363 --> 00:43:58,204 Hey, what's going on? 501 00:43:58,204 --> 00:44:00,375 I should've said something. 502 00:44:00,375 --> 00:44:02,379 I should've said something. I should've... 503 00:44:02,379 --> 00:44:03,715 I should've told her. 504 00:44:03,715 --> 00:44:05,761 I should've told her what they do to us. 505 00:44:05,761 --> 00:44:06,847 You're being too hard on yourself. 506 00:44:06,847 --> 00:44:09,602 You were in a room full of Commanders. No, I should've... 507 00:44:09,602 --> 00:44:11,272 I said I was happy. 508 00:44:11,272 --> 00:44:12,692 (SOBBING) 509 00:44:12,692 --> 00:44:16,240 I said I was happy. 510 00:44:16,240 --> 00:44:20,081 What choice did you have? 511 00:44:20,081 --> 00:44:21,960 I can't be here. I can't be here. 512 00:44:21,960 --> 00:44:24,047 Sit down for a second. I can't. No, I can't. 513 00:44:24,047 --> 00:44:25,676 Talk to me. Hey. 514 00:44:25,676 --> 00:44:26,928 Offred. If they find us here. 515 00:44:26,928 --> 00:44:28,055 If they find us... Offred. 516 00:44:28,055 --> 00:44:30,853 If they find us together, I'm gonna get sent to the colonies. 517 00:44:30,853 --> 00:44:31,938 You're an Eye. 518 00:44:31,938 --> 00:44:33,065 You're untouchable. 519 00:44:33,065 --> 00:44:34,401 It's... That's not true. 520 00:44:34,401 --> 00:44:37,240 Fuck you, Nick. Fuck you! 521 00:44:37,240 --> 00:44:39,328 They don't rape you, do they? 522 00:44:39,328 --> 00:44:42,752 He doesn't come in here once a month and read you a little scripture 523 00:44:42,752 --> 00:44:45,256 and stick his cock up your ass? 524 00:44:45,256 --> 00:44:49,389 I said I was happy! 525 00:44:49,389 --> 00:44:54,024 Offred. Don't call me that! 526 00:44:54,024 --> 00:45:02,541 It is not my name. 527 00:45:02,541 --> 00:45:16,861 Can I get you a glass of water? 528 00:45:16,861 --> 00:45:20,828 (FRIDGE DOOR OPENS) 529 00:45:20,828 --> 00:45:27,132 (WATER POURS) 530 00:45:27,132 --> 00:45:34,605 It's June. 531 00:45:34,605 --> 00:45:59,363 My name. It's June. 532 00:45:59,363 --> 00:46:08,255 It's nice to meet you, June. 533 00:46:08,255 --> 00:46:22,868 (SOBS) 534 00:46:22,868 --> 00:46:23,954 Here. 535 00:46:23,954 --> 00:46:25,289 I'll let the Commander know you're here. 536 00:46:25,289 --> 00:46:32,429 Thank you. No rush. We are a bit early. 537 00:46:32,429 --> 00:46:34,809 Oh, good morning. 538 00:46:34,809 --> 00:46:36,353 Blessed be the fruit. 539 00:46:36,353 --> 00:46:38,900 You must be going on one of your walks? 540 00:46:38,900 --> 00:46:43,242 OFFRED: Yes. 541 00:46:43,242 --> 00:46:45,873 Well, I better not keep my partner waiting. 542 00:46:45,873 --> 00:46:47,626 MRS. CASTILLO: Of course. Of course. 543 00:46:47,626 --> 00:46:51,843 Oh, um, I just wanted to give you a gift, 544 00:46:51,843 --> 00:46:56,728 um, to thank you for your candor. 545 00:46:56,728 --> 00:47:00,234 It was invaluable. 546 00:47:00,234 --> 00:47:05,787 Mexican chocolates, from my home town. 547 00:47:05,787 --> 00:47:13,385 Thank you, for helping me understand your world a bit. 548 00:47:13,385 --> 00:47:27,748 Under His eye. 549 00:47:27,748 --> 00:47:35,054 But you don't understand. 550 00:47:35,054 --> 00:47:39,689 I lied to you. 551 00:47:39,689 --> 00:47:43,738 This is... 552 00:47:43,738 --> 00:47:46,911 A brutal place. 553 00:47:46,911 --> 00:47:52,422 Offred? We're prisoners. 554 00:47:52,422 --> 00:47:56,764 If we run, they'll try to kill us. 555 00:47:56,764 --> 00:47:59,269 Or worse. 556 00:47:59,269 --> 00:48:02,610 They beat us. 557 00:48:02,610 --> 00:48:09,205 They use cattle prods to try to get us to behave. 558 00:48:09,205 --> 00:48:15,301 If we're caught reading, they'll cut off a finger. 559 00:48:15,301 --> 00:48:21,648 Second offense, just the whole hand. 560 00:48:21,648 --> 00:48:26,365 They gouge out our eyes. 561 00:48:26,365 --> 00:48:31,124 They just maim us 562 00:48:31,124 --> 00:48:38,765 in worse ways than you can imagine. 563 00:48:38,765 --> 00:48:42,105 They rape me. 564 00:48:42,105 --> 00:48:43,482 Just every month. 565 00:48:43,482 --> 00:48:48,993 Whenever I might be fertile. 566 00:48:48,993 --> 00:48:51,624 I'm... 567 00:48:51,624 --> 00:48:58,680 Sorry. 568 00:48:58,680 --> 00:49:04,692 I didn't choose this. 569 00:49:04,692 --> 00:49:06,027 They caught me. 570 00:49:06,027 --> 00:49:16,674 I was trying to escape. 571 00:49:16,674 --> 00:49:26,026 They took my daughter. 572 00:49:26,026 --> 00:49:29,658 So don't be sorry. 573 00:49:29,658 --> 00:49:33,248 Okay? 574 00:49:33,248 --> 00:49:38,008 Please don't be sorry. 575 00:49:38,008 --> 00:49:44,187 Please do something. 576 00:49:44,187 --> 00:49:47,485 I... 577 00:49:47,485 --> 00:50:07,233 Can't help you. 578 00:50:07,233 --> 00:50:10,322 What are you going to trade us for? 579 00:50:10,322 --> 00:50:13,538 Hmm? 580 00:50:13,538 --> 00:50:16,711 What? 581 00:50:16,711 --> 00:50:23,516 Fucking chocolate? 582 00:50:23,516 --> 00:50:29,444 (SOBBING) We're human beings. 583 00:50:29,444 --> 00:50:32,366 How can you do that? 584 00:50:32,366 --> 00:50:34,454 How? 585 00:50:34,454 --> 00:50:36,333 How can you do that? 586 00:50:36,333 --> 00:50:43,347 I am from Xipica, Ms. Offred. 587 00:50:43,347 --> 00:50:50,110 It is nice city, maybe the size of Boston. 588 00:50:50,110 --> 00:50:57,375 There hasn't been a child born alive in Xipica in six years. 589 00:50:57,375 --> 00:50:59,797 My country is dying. 590 00:50:59,797 --> 00:51:11,027 (SOBBING) 591 00:51:11,027 --> 00:51:13,741 My country's already dead. 592 00:51:13,741 --> 00:51:16,997 (FOOTSTEPS APPROACHING) 593 00:51:16,997 --> 00:51:22,718 Ambassador. There you are. 594 00:51:22,718 --> 00:51:30,315 Is everything all right? 595 00:51:30,315 --> 00:51:33,238 I was just giving Offred a farewell gift. 596 00:51:33,238 --> 00:51:36,579 I have one for Mrs. Waterford as well. 597 00:51:36,579 --> 00:51:38,457 That's very kind of you. 598 00:51:38,457 --> 00:51:43,509 Please. 599 00:51:43,509 --> 00:52:00,877 WATERFORD: Straight ahead. To the right. 600 00:52:00,877 --> 00:52:02,004 (OFFRED SNIFFLING) 601 00:52:02,004 --> 00:52:04,217 Offred? 602 00:52:04,217 --> 00:52:08,350 I have to go. 603 00:52:08,350 --> 00:52:13,360 I want to help you. 604 00:52:13,360 --> 00:52:15,865 I don't know where your daughter is, 605 00:52:15,865 --> 00:52:21,501 but I think I can get a message to your husband. 606 00:52:21,501 --> 00:52:27,054 My husband's dead. 607 00:52:27,054 --> 00:52:29,100 Lucas Bankole, 608 00:52:29,100 --> 00:52:33,275 born 29 April, 1980, in Nyack, 609 00:52:33,275 --> 00:52:45,215 formerly New York State. 610 00:52:45,215 --> 00:52:46,886 He's alive. 611 00:52:46,886 --> 00:52:48,221 OFFRED: No. 612 00:52:48,221 --> 00:52:53,524 I heard shots. 613 00:52:53,524 --> 00:52:56,321 We don't have much time. 614 00:52:56,321 --> 00:53:00,454 Please... 615 00:53:00,454 --> 00:53:02,374 June. 616 00:53:02,374 --> 00:53:04,420 Write something. 617 00:53:04,420 --> 00:53:05,673 I'll try to get it to him.