1 00:00:01,003 --> 00:00:02,983 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,643 ‐ We can get you out! You and the baby. 3 00:00:04,643 --> 00:00:05,660 But you have to go right now! 4 00:00:05,660 --> 00:00:08,075 ‐ Who's "we?" ‐ Marthas. Go! 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,328 ‐ Do you know Commander Mackenzie? 6 00:00:09,328 --> 00:00:10,579 He has a daughter. 7 00:00:10,579 --> 00:00:12,526 I can't leave without her. 8 00:00:12,526 --> 00:00:14,114 ‐ I'll take you to Mackenzie. 9 00:00:14,114 --> 00:00:15,668 [indistinct shouting] GUARDIAN: Don't move! 10 00:00:15,668 --> 00:00:17,317 MRS. MCKENZIE: You're being cruel. 11 00:00:17,317 --> 00:00:19,286 Confusing her like this. 12 00:00:19,286 --> 00:00:20,532 ‐ I'm confusing her? 13 00:00:21,088 --> 00:00:22,422 [whispers] You're gonna see your son again. 14 00:00:22,422 --> 00:00:23,720 ‐ I'm not his mother anymore. 15 00:00:23,720 --> 00:00:25,676 ‐ Of course you are. Your son is in Canada. 16 00:00:25,676 --> 00:00:27,463 He's free. With your wife. 17 00:00:27,463 --> 00:00:28,529 [dramatic music] 18 00:00:28,529 --> 00:00:30,167 [cries out] 19 00:00:31,248 --> 00:00:32,430 MARTHA: Call an ambulance. 20 00:00:32,430 --> 00:00:33,983 Dear Lord, what have you done? 21 00:00:35,602 --> 00:00:37,504 OFFICER: As a person in need of protection, 22 00:00:37,504 --> 00:00:39,219 do you wish to seek asylum in the country of Canada? 23 00:00:39,219 --> 00:00:40,240 ‐ Yes. 24 00:00:40,240 --> 00:00:41,658 WATERFORD: God has made me master 25 00:00:41,658 --> 00:00:42,743 of an incredible woman. 26 00:00:42,743 --> 00:00:44,642 SERENA: You don't need to protect me. 27 00:00:45,863 --> 00:00:47,512 EMILY: Are you Luke? ‐ Yeah. 28 00:00:47,512 --> 00:00:49,344 ‐ Your wife saved my life. 29 00:00:49,344 --> 00:00:51,459 ‐ They're safe. Emily and the baby. 30 00:00:51,459 --> 00:00:53,571 They made it. 31 00:00:54,855 --> 00:00:56,532 AUNT ELIZABETH: You've got a new posting. 32 00:00:58,625 --> 00:01:00,894 ‐ You're not gonna be any trouble, are you? 33 00:01:00,894 --> 00:01:02,529 ‐ No, sir. 34 00:01:07,856 --> 00:01:09,866 [birds chirping] 35 00:01:15,589 --> 00:01:17,614 [pensive music] 36 00:01:23,150 --> 00:01:24,886 JUNE: I used to be bad at waiting. 37 00:01:24,886 --> 00:01:25,886 [helicopter flies overhead] 38 00:01:25,886 --> 00:01:28,033 "They also serve who stand and wait," 39 00:01:28,033 --> 00:01:30,223 Aunt Lydia said. 40 00:01:30,223 --> 00:01:31,851 She also said, 41 00:01:31,851 --> 00:01:34,638 "Not all of you will make it through. 42 00:01:34,638 --> 00:01:37,030 Some of you will fall on dry ground 43 00:01:37,030 --> 00:01:38,439 or thorns. 44 00:01:38,439 --> 00:01:41,857 Some of you are shallow‐rooted. 45 00:01:41,857 --> 00:01:44,217 Think of yourselves as seeds. 46 00:01:44,217 --> 00:01:47,224 What kind of seed will you be, girls?" 47 00:01:49,476 --> 00:01:52,419 I pretend I'm a tree. 48 00:01:52,419 --> 00:01:54,451 And I wait. 49 00:01:55,148 --> 00:01:57,150 [indistinct chatter] 50 00:02:01,421 --> 00:02:02,789 HANDMAID: She's very blessed. 51 00:02:10,631 --> 00:02:12,432 OFMATTHEW: Blessed be the fruit. 52 00:02:12,432 --> 00:02:14,073 ‐ May the Lord open. 53 00:02:19,164 --> 00:02:21,849 [indistinct radio chatter] 54 00:02:21,849 --> 00:02:23,567 OFMATTHEW: We're about to take back Chicago, 55 00:02:23,567 --> 00:02:25,595 my mistress tells me. 56 00:02:27,238 --> 00:02:30,550 ‐ I will keep our soldiers in my prayers. 57 00:02:30,550 --> 00:02:32,195 ‐ Praise be. 58 00:02:34,588 --> 00:02:37,424 I've been praying for the Waterfords, too. 59 00:02:39,159 --> 00:02:41,728 ‐ That is kind of you, Ofmatthew. 60 00:02:43,061 --> 00:02:45,640 ‐ Their poor sweet baby, 61 00:02:45,640 --> 00:02:47,350 wherever she is. 62 00:02:47,350 --> 00:02:50,537 I can't imagine what came over Ofjoseph. 63 00:02:52,039 --> 00:02:53,701 ‐ I am Ofjoseph. 64 00:02:59,023 --> 00:03:01,448 JUNE: Now who's the pious little shit? 65 00:03:03,250 --> 00:03:04,899 [door dings] 66 00:03:05,786 --> 00:03:07,446 [indistinct radio chatter] 67 00:03:10,248 --> 00:03:11,911 GUARDIAN: Go in grace. 68 00:03:11,911 --> 00:03:14,461 [Muzak playing in background] 69 00:03:14,461 --> 00:03:15,962 HANDMAID: Praise be to you. 70 00:03:22,869 --> 00:03:24,504 [indistinct chatter] 71 00:03:28,041 --> 00:03:30,210 ‐ Ofrobert, did you see? 72 00:03:30,210 --> 00:03:33,513 They have canned tomatoes. 73 00:03:33,513 --> 00:03:35,005 ‐ Praise be. 74 00:03:35,005 --> 00:03:36,650 OFJOSEPH: Mmm. 75 00:03:42,989 --> 00:03:44,891 [indistinct chatter] 76 00:04:12,844 --> 00:04:14,221 ALMA: Sneaky. 77 00:04:14,221 --> 00:04:16,181 OFJOSEPH: I'm learning. 78 00:04:17,758 --> 00:04:20,060 ‐ Casey had her baby. 79 00:04:20,060 --> 00:04:21,181 A shredder. 80 00:04:21,181 --> 00:04:22,829 Heart on the outside. 81 00:04:22,829 --> 00:04:24,406 OFJOSEPH: That's awful. 82 00:04:27,501 --> 00:04:29,703 The Americans are about to lose Chicago. 83 00:04:29,703 --> 00:04:32,072 At least that's what Ofmatthew says. 84 00:04:39,079 --> 00:04:41,433 Did you ask your Martha about the Mackenzies? 85 00:04:41,433 --> 00:04:42,440 ALMA: I tried. 86 00:04:42,440 --> 00:04:44,017 She's super mean. 87 00:04:45,185 --> 00:04:47,032 I'd leave the Marthas alone. 88 00:04:47,032 --> 00:04:48,790 AUNT REBECCA: Do you need help with something? 89 00:04:48,790 --> 00:04:50,792 OFJOSEPH: No, thank you. 90 00:04:53,059 --> 00:04:54,795 ALMA: The Marthas don't trust us. 91 00:04:54,795 --> 00:04:56,450 OFJOSEPH: Who does? 92 00:05:07,507 --> 00:05:09,309 They only had golden beets. 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,444 ‐ That's fine. They'll roast up great. 94 00:05:19,319 --> 00:05:21,188 [Beth sighs] 95 00:05:21,188 --> 00:05:23,123 ‐ I thought you said steak. 96 00:05:23,123 --> 00:05:25,292 ‐ This is a filet. 97 00:05:25,292 --> 00:05:27,627 ‐ Isn't that better? 98 00:05:27,627 --> 00:05:29,596 ‐ Not if you like flavor. 99 00:05:33,872 --> 00:05:35,435 ‐ I can go back. 100 00:05:35,435 --> 00:05:36,435 BETH: Hope we have enough butter 101 00:05:36,435 --> 00:05:38,213 for a Bearnaise sauce. 102 00:05:38,213 --> 00:05:40,231 [door opens] 103 00:05:40,231 --> 00:05:41,408 CORA: Parlor. 104 00:05:41,408 --> 00:05:43,020 They're waiting for you. 105 00:05:59,292 --> 00:06:02,162 AUNT LYDIA: Blessed be the fruit, dear. 106 00:06:02,162 --> 00:06:03,783 ‐ May the Lord open. 107 00:06:10,815 --> 00:06:12,246 I'm glad to see you're feeling 108 00:06:12,246 --> 00:06:14,064 a bit better, Aunt Lydia. 109 00:06:14,064 --> 00:06:16,429 ‐ Aren't you kind? 110 00:06:16,429 --> 00:06:18,578 [scoffs] 111 00:06:18,578 --> 00:06:20,155 LAWRENCE: I didn't figure I'd see you back 112 00:06:20,155 --> 00:06:22,515 in this house any time soon. 113 00:06:24,651 --> 00:06:27,011 You've certainly bounced back, 114 00:06:27,011 --> 00:06:28,080 haven't you? 115 00:06:28,080 --> 00:06:29,220 ‐ [scoffs] 116 00:06:29,220 --> 00:06:32,025 God is merciful indeed. 117 00:06:32,025 --> 00:06:34,060 ‐ Lydia's here checking up on us. 118 00:06:34,060 --> 00:06:35,503 ‐ Nothing of the sort. 119 00:06:35,503 --> 00:06:38,021 A routine visit to see how our girl 120 00:06:38,021 --> 00:06:40,400 is settling into her new household. 121 00:06:40,400 --> 00:06:41,835 ELEANOR: She's fine. 122 00:06:41,835 --> 00:06:42,840 [Eleanor clears throat] 123 00:06:42,840 --> 00:06:44,170 She's fine. ‐ She's fine. 124 00:06:44,170 --> 00:06:46,806 ‐ Ah, have you found her... 125 00:06:46,806 --> 00:06:47,841 ...respectful? 126 00:06:47,841 --> 00:06:51,411 We've had trouble with her in the past. 127 00:06:51,411 --> 00:06:53,346 ‐ Yes. 128 00:06:53,346 --> 00:06:56,082 [pleadingly] I want to go now. 129 00:06:56,082 --> 00:06:57,800 ‐ All right, my love. 130 00:06:57,800 --> 00:06:58,818 All right. 131 00:06:58,818 --> 00:07:00,387 AUNT LYDIA: And The Ceremony? 132 00:07:00,387 --> 00:07:02,865 Our records show that Ofjoseph's fertile time 133 00:07:02,865 --> 00:07:04,510 was last week. 134 00:07:04,510 --> 00:07:06,544 [ominous music] 135 00:07:08,324 --> 00:07:10,837 [Eleanor sighs] ‐ Yep. 136 00:07:10,837 --> 00:07:13,647 Aces. 137 00:07:13,647 --> 00:07:15,273 Praise be. 138 00:07:18,004 --> 00:07:20,026 AUNT LYDIA: Mrs. Lawrence? 139 00:07:23,211 --> 00:07:24,227 ‐ She's... 140 00:07:24,227 --> 00:07:26,546 She's just tired. 141 00:07:26,546 --> 00:07:28,284 All right, my love. 142 00:07:29,115 --> 00:07:31,051 Pleasure, 143 00:07:31,051 --> 00:07:32,375 as always. 144 00:07:32,375 --> 00:07:34,376 [footsteps receding] 145 00:07:40,060 --> 00:07:42,629 ‐ What's wrong with her? 146 00:07:42,629 --> 00:07:44,297 ‐ I don't know. 147 00:07:44,297 --> 00:07:46,238 ‐ If there is something unseemly going on 148 00:07:46,238 --> 00:07:48,040 in this household with Commander Lawrence, 149 00:07:48,040 --> 00:07:50,770 you know you can always tell me. 150 00:07:50,770 --> 00:07:52,657 Emily was here two days 151 00:07:52,657 --> 00:07:55,027 and God only knows what he did to her. 152 00:08:01,047 --> 00:08:03,040 OFJOSEPH: May I see you out, Aunt Lydia? 153 00:08:03,040 --> 00:08:04,674 ‐ Thank you. 154 00:08:05,845 --> 00:08:06,995 [grunts] 155 00:08:09,034 --> 00:08:11,046 [grunts with effort] 156 00:08:17,464 --> 00:08:19,520 I'd like to look at your room. 157 00:08:20,734 --> 00:08:22,775 To see if it's shipshape. 158 00:08:23,875 --> 00:08:25,655 ‐ All right. 159 00:08:25,655 --> 00:08:28,605 [aunt Lydia grunts softly] 160 00:08:45,058 --> 00:08:46,648 [cries out] 161 00:08:46,648 --> 00:08:47,844 Are you okay? 162 00:08:47,844 --> 00:08:49,562 [aunt Lydia grunts] 163 00:08:49,562 --> 00:08:50,654 Maybe next time is better. 164 00:08:50,654 --> 00:08:52,433 All right? [aunt Lydia grunts] 165 00:08:52,433 --> 00:08:55,861 AUNT LYDIA: You shut your mouth! 166 00:08:55,861 --> 00:08:59,028 [cattle prod buzzes] ‐ Ow! 167 00:08:59,028 --> 00:09:01,636 AUNT LYDIA: Aunt Elizabeth was soft! 168 00:09:01,636 --> 00:09:04,706 I would never have put you in a new posting. 169 00:09:04,706 --> 00:09:06,828 After what you pulled at the Mackenzies', 170 00:09:06,828 --> 00:09:08,853 you should be on the wall! 171 00:09:20,427 --> 00:09:23,296 Everything is... 172 00:09:23,296 --> 00:09:25,298 ...in hand, 173 00:09:25,298 --> 00:09:28,034 Commander Lawrence. 174 00:09:28,034 --> 00:09:29,456 [groans] 175 00:09:31,004 --> 00:09:32,643 Ofjoseph was seen 176 00:09:32,643 --> 00:09:34,463 gossiping at... 177 00:09:34,463 --> 00:09:37,014 ...Loaves and Fishes. 178 00:09:37,014 --> 00:09:39,027 That simply will not do. 179 00:09:40,233 --> 00:09:41,763 LAWRENCE: Spare the rod, 180 00:09:41,763 --> 00:09:44,418 spoil the Handmaid, yeah? 181 00:09:44,418 --> 00:09:45,431 Something like that. 182 00:09:45,431 --> 00:09:46,719 AUNT LYDIA: Quite right. 183 00:09:46,719 --> 00:09:48,360 Quite right. 184 00:09:51,024 --> 00:09:52,854 Blessed day. 185 00:09:55,597 --> 00:09:58,225 Take care, dear. 186 00:09:58,225 --> 00:10:00,256 Under His eye. 187 00:10:05,375 --> 00:10:06,404 Just... 188 00:10:14,022 --> 00:10:16,033 [door opens] 189 00:10:19,377 --> 00:10:21,403 [door closes] 190 00:10:23,529 --> 00:10:25,447 ‐ I wonder what the voltage is 191 00:10:25,447 --> 00:10:27,523 on those things. 192 00:10:38,738 --> 00:10:40,374 [door closes] 193 00:10:43,670 --> 00:10:45,445 [indistinct chattering] 194 00:10:45,445 --> 00:10:47,858 [children playing in background] 195 00:11:01,694 --> 00:11:04,041 MAN: Hello, you still there? 196 00:11:04,041 --> 00:11:05,628 ‐ Uh, yeah. 197 00:11:05,628 --> 00:11:06,663 Still here. 198 00:11:06,663 --> 00:11:08,420 MAN: You need to drop off the notarized form by 3:00 p. m. 199 00:11:08,420 --> 00:11:11,472 LUKE: Uh, no. My lawyer said that she'd drop them off. 200 00:11:11,472 --> 00:11:12,605 MAN: Well, she hasn't. 201 00:11:12,605 --> 00:11:15,441 So f they're not there by 3:00, the application's rejected. 202 00:11:15,441 --> 00:11:16,663 ‐ All right. All right, it's fine. 203 00:11:16,663 --> 00:11:18,434 I'll be there as soon as I can. 204 00:11:18,434 --> 00:11:19,479 Yeah, thanks. 205 00:11:19,479 --> 00:11:21,391 [Nichole squeals] 206 00:11:23,149 --> 00:11:24,776 [Nichole cries] 207 00:11:27,787 --> 00:11:28,843 [Nichole coos] 208 00:11:28,843 --> 00:11:30,846 [Nichole squeals] [Moira laughs] 209 00:11:30,846 --> 00:11:32,926 ‐ Yes. 210 00:11:32,926 --> 00:11:34,260 Yeah. Oh‐oh. 211 00:11:34,260 --> 00:11:36,002 Look who's home, Nichole. 212 00:11:36,002 --> 00:11:37,163 Hey, come say "hi." 213 00:11:37,163 --> 00:11:38,394 [crying] 214 00:11:38,394 --> 00:11:40,667 LUKE: Hey! 215 00:11:40,667 --> 00:11:42,039 I've gotta go to the lawyer's 216 00:11:42,039 --> 00:11:43,076 and then the embassy. 217 00:11:43,076 --> 00:11:44,228 MOIRA: Oh, come on. 218 00:11:44,228 --> 00:11:45,658 Play with her! 219 00:11:45,658 --> 00:11:47,026 Or hold her. 220 00:11:47,026 --> 00:11:48,241 Just for a minute. 221 00:11:48,241 --> 00:11:49,742 ‐ Yeah, I gotta, uh... 222 00:11:49,742 --> 00:11:52,145 I've gotta get these forms notarized 223 00:11:52,145 --> 00:11:54,581 for the National Insurance Number application. 224 00:11:54,581 --> 00:11:56,616 ‐ Right. You're gonna be back for dinner? 225 00:11:56,616 --> 00:11:58,196 ERIN: Emily? 226 00:11:58,196 --> 00:11:59,432 ‐ Right. 227 00:11:59,432 --> 00:12:01,888 [Nichole coos] 228 00:12:01,888 --> 00:12:04,019 Yeah, I'm fine with it. 229 00:12:04,019 --> 00:12:06,159 Uh... 230 00:12:06,159 --> 00:12:08,261 Um... 231 00:12:08,261 --> 00:12:11,564 She's got family in Canada, though, right? 232 00:12:11,564 --> 00:12:13,448 So, when's she gonna let 'em know 233 00:12:13,448 --> 00:12:15,668 that she's here? 234 00:12:15,668 --> 00:12:17,303 ‐ I'm working on it. 235 00:12:17,303 --> 00:12:19,554 Look, everyone's timeline is different. 236 00:12:21,741 --> 00:12:23,643 ‐ Let me know if you need anything. 237 00:12:23,643 --> 00:12:24,851 ‐ Chives! 238 00:12:24,851 --> 00:12:26,884 Not green onions. 239 00:12:31,150 --> 00:12:32,051 [clears throat] 240 00:12:32,051 --> 00:12:33,341 [Nichole cooing] 241 00:12:33,341 --> 00:12:35,688 DR. PHILLIPS: This is healing up nicely. 242 00:12:35,688 --> 00:12:37,824 No swelling or discharge. 243 00:12:37,824 --> 00:12:39,492 Any pain? 244 00:12:39,492 --> 00:12:41,661 EMILY: Some. 245 00:12:41,661 --> 00:12:43,598 DR. PHILLIPS: That should go away in time. 246 00:12:43,598 --> 00:12:45,999 Cartilage doesn't heal as well as other tissue... 247 00:12:45,999 --> 00:12:47,200 ‐ It's avascular. 248 00:12:47,200 --> 00:12:48,643 Also, chondrocytes can't mobilize 249 00:12:48,643 --> 00:12:50,874 to damaged areas. 250 00:12:50,874 --> 00:12:52,305 ‐ Right. 251 00:12:52,305 --> 00:12:54,315 So you'll probably end up with a scar. 252 00:12:56,409 --> 00:12:58,411 Uh, all your blood work came back normal. 253 00:12:58,411 --> 00:13:00,647 CBC, glyco, metabolic. 254 00:13:00,647 --> 00:13:03,216 Pelvic ultrasound and pap look good, too. 255 00:13:06,001 --> 00:13:07,219 Um, 256 00:13:07,219 --> 00:13:11,124 you do have some small uterine fibroids 257 00:13:11,124 --> 00:13:13,259 that we're gonna want to keep an eye on. 258 00:13:13,259 --> 00:13:15,328 EMILY: Okay. 259 00:13:15,328 --> 00:13:17,297 ‐ Follow‐up appointments, uh, 260 00:13:17,297 --> 00:13:18,435 dental surgeon, 261 00:13:18,435 --> 00:13:19,872 optometrist, 262 00:13:19,872 --> 00:13:21,183 pulmonologist. 263 00:13:22,236 --> 00:13:24,856 This is a referral 264 00:13:24,856 --> 00:13:27,233 to an OB/GYN for a consult 265 00:13:27,233 --> 00:13:28,638 on clitoral reconstruction 266 00:13:28,638 --> 00:13:30,016 when you're ready. 267 00:13:30,016 --> 00:13:32,446 And Dr. Wilson is a terrific psychiatrist 268 00:13:32,446 --> 00:13:33,989 I want you to see now that you're transitioning 269 00:13:33,989 --> 00:13:35,013 out of acute care. 270 00:13:35,013 --> 00:13:37,046 She does a lot of work with your community. 271 00:13:38,751 --> 00:13:40,033 ‐ That's all? 272 00:13:40,033 --> 00:13:41,231 DR. PHILLIPS: That's it. 273 00:13:41,231 --> 00:13:42,438 I'll want to see you for physicals 274 00:13:42,438 --> 00:13:44,223 every other year. 275 00:13:44,223 --> 00:13:45,647 And... 276 00:13:45,647 --> 00:13:48,835 uh, watch that cholesterol. 277 00:13:48,835 --> 00:13:50,443 ‐ Cholesterol? 278 00:13:50,443 --> 00:13:51,851 DR. PHILLIPS: Yeah, it's a little high 279 00:13:51,851 --> 00:13:53,566 for a woman your age. 280 00:13:53,566 --> 00:13:54,641 You should be able to manage it 281 00:13:54,641 --> 00:13:56,035 with diet and exercise. 282 00:13:56,035 --> 00:13:57,685 ‐ Okay. 283 00:14:26,435 --> 00:14:27,645 ‐ Cora? 284 00:14:27,645 --> 00:14:28,868 Do you have anything for burns? 285 00:14:28,868 --> 00:14:30,044 ‐ [scoffs] Fantastic. 286 00:14:30,044 --> 00:14:31,446 CORA: Look, she can't stay here. 287 00:14:31,446 --> 00:14:32,639 BETH: She has to wait somewhere. 288 00:14:32,639 --> 00:14:34,185 CORA: Not my problem. 289 00:14:34,185 --> 00:14:35,424 I just get the passes! 290 00:14:35,424 --> 00:14:37,079 [sighs deeply] 291 00:14:37,079 --> 00:14:39,116 [low ominous music] 292 00:14:41,639 --> 00:14:43,227 ‐ You're helping her escape? 293 00:14:43,227 --> 00:14:44,263 ‐ Beth? 294 00:14:45,818 --> 00:14:47,336 ‐ Yes. 295 00:14:47,336 --> 00:14:49,446 ‐ We had to change pickup locations. 296 00:14:49,446 --> 00:14:50,862 I can't take her to the new one 297 00:14:50,862 --> 00:14:53,001 until later when it is safe. 298 00:14:53,001 --> 00:14:54,239 ‐ Why can't she stay here? 299 00:14:54,239 --> 00:14:55,862 ‐ [scoffs] You're new, both of you. 300 00:14:55,862 --> 00:14:57,858 You don't know how things work around here. 301 00:14:57,858 --> 00:14:59,665 [footsteps approaching] 302 00:14:59,665 --> 00:15:00,915 [door opens] 303 00:15:02,435 --> 00:15:04,704 ‐ Ooh. 304 00:15:04,704 --> 00:15:06,350 Hen party. 305 00:15:10,444 --> 00:15:12,278 Where's Mrs. Lawrence's tea? 306 00:15:12,278 --> 00:15:14,839 ‐ It's coming right now, sir. 307 00:15:16,230 --> 00:15:17,640 [clicking] 308 00:15:17,640 --> 00:15:19,090 [burner ignites] 309 00:15:23,589 --> 00:15:26,709 ‐ Who are you? 310 00:15:26,709 --> 00:15:28,060 ‐ My name's Alison, sir. 311 00:15:28,060 --> 00:15:30,017 ‐ Uh, she's come to help polish the silver 312 00:15:30,017 --> 00:15:31,731 for your meeting. 313 00:15:31,731 --> 00:15:33,754 LAWRENCE: That's a lie. 314 00:15:35,435 --> 00:15:36,844 You two... 315 00:15:38,445 --> 00:15:40,019 ...are always finding friends. 316 00:15:43,868 --> 00:15:46,013 I'll see if I can find a Guardian 317 00:15:46,013 --> 00:15:48,414 to take you home. 318 00:15:48,414 --> 00:15:51,226 Or wherever. 319 00:15:52,856 --> 00:15:55,006 Stay in this room. 320 00:15:55,006 --> 00:15:56,844 [door opens] 321 00:16:02,595 --> 00:16:05,204 ‐ Commander Lawrence. 322 00:16:17,243 --> 00:16:18,854 ‐ I don't like... 323 00:16:18,854 --> 00:16:20,857 ...strangers in my house. 324 00:16:24,450 --> 00:16:27,095 Why is there a stranger in my house? 325 00:16:27,095 --> 00:16:29,689 [floor creaks] 326 00:16:29,689 --> 00:16:31,013 ‐ She's just here for a while. 327 00:16:31,013 --> 00:16:32,843 Then she's gone. 328 00:16:32,843 --> 00:16:34,483 Sir. 329 00:16:36,222 --> 00:16:38,665 ‐ I asked you why. 330 00:16:40,967 --> 00:16:42,525 ‐ She's getting out. 331 00:16:43,603 --> 00:16:45,404 She just needs a safe place to wait. 332 00:16:45,404 --> 00:16:46,422 ‐ "She." "She." 333 00:16:46,422 --> 00:16:48,456 You keep saying that‐‐ 334 00:16:48,456 --> 00:16:49,642 like it means something. 335 00:16:49,642 --> 00:16:51,500 I don't know that person. 336 00:16:55,515 --> 00:16:57,548 ‐ You helped me. 337 00:17:00,152 --> 00:17:01,954 You don't know me. 338 00:17:05,658 --> 00:17:08,055 ‐ Is that what you think? 339 00:17:10,730 --> 00:17:12,217 ‐ That woman, 340 00:17:12,217 --> 00:17:13,299 those Marthas... 341 00:17:13,299 --> 00:17:15,853 I know what their life is like. 342 00:17:15,853 --> 00:17:17,645 She has a chance for something better. 343 00:17:17,645 --> 00:17:19,351 Let her have it. 344 00:17:22,308 --> 00:17:24,033 ‐ Okay. 345 00:17:24,033 --> 00:17:25,645 [scoffs] 346 00:17:26,645 --> 00:17:27,944 It's your funeral. 347 00:17:29,028 --> 00:17:31,224 [high pitched sound escalating] 348 00:17:31,224 --> 00:17:33,819 [kettle whistling] 349 00:17:37,437 --> 00:17:39,446 [whistling dies down] 350 00:17:42,860 --> 00:17:44,493 [footsteps approaching] 351 00:17:53,249 --> 00:17:54,635 ‐ It's all right. She can stay. 352 00:17:54,635 --> 00:17:56,080 [sighs] 353 00:17:56,080 --> 00:17:58,044 ‐ What did you do? 354 00:17:58,044 --> 00:17:59,965 ‐ I convinced him. 355 00:17:59,965 --> 00:18:02,040 ‐ That must've been some blowjob. 356 00:18:02,040 --> 00:18:03,683 ‐ Red Center Special. 357 00:18:05,785 --> 00:18:07,018 I can take this. 358 00:18:07,987 --> 00:18:09,689 ‐ Okay. 359 00:18:09,689 --> 00:18:11,687 Just knock and leave it outside her door. 360 00:18:11,687 --> 00:18:13,321 ‐ Mmm‐hmm. 361 00:18:14,794 --> 00:18:16,464 ‐ And thanks. 362 00:18:36,248 --> 00:18:38,086 ‐ Close the door. 363 00:18:40,875 --> 00:18:42,884 [creepy music] 364 00:19:02,308 --> 00:19:03,840 BETH: We'll lose the opportunity. 365 00:19:03,840 --> 00:19:05,111 Everything's already set up. 366 00:19:05,111 --> 00:19:06,246 CORA: Forget it. 367 00:19:06,246 --> 00:19:07,648 I'm not going with you. 368 00:19:07,648 --> 00:19:08,898 BETH: If I walk back alone, 369 00:19:08,898 --> 00:19:10,149 I'm gonna get questioned. 370 00:19:10,149 --> 00:19:11,384 CORA: Not my problem. 371 00:19:11,384 --> 00:19:13,016 BETH: Cora! 372 00:19:13,016 --> 00:19:14,467 OFJOSEPH: Lawrence is in the parlor. 373 00:19:14,467 --> 00:19:16,450 He'll probably be there for a while. 374 00:19:16,450 --> 00:19:17,620 We should go now. 375 00:19:17,620 --> 00:19:18,991 I wanna see how it works. 376 00:19:18,991 --> 00:19:20,848 ‐ We almost never move people. 377 00:19:20,848 --> 00:19:22,657 Messages, black‐market stuff, sometimes. 378 00:19:22,657 --> 00:19:23,738 People are difficult. 379 00:19:23,738 --> 00:19:24,861 Dangerous. 380 00:19:24,861 --> 00:19:26,849 ‐ I've noticed. I can handle myself. 381 00:19:26,849 --> 00:19:27,981 ‐ What? Were you in the military 382 00:19:27,981 --> 00:19:29,435 or something before? 383 00:19:29,435 --> 00:19:30,738 ‐ No. Were you? 384 00:19:31,437 --> 00:19:33,673 ‐ High school chemistry teacher. 385 00:19:33,673 --> 00:19:34,763 ‐ Ah. 386 00:19:34,763 --> 00:19:36,240 Well, I'm the only reason why you're not all 387 00:19:36,240 --> 00:19:38,836 in an interrogation room right now, so you owe me. 388 00:19:38,836 --> 00:19:39,958 Come on, Breaking Bad, 389 00:19:39,958 --> 00:19:41,028 let's go. 390 00:19:41,028 --> 00:19:42,040 Cora's not going. 391 00:19:42,040 --> 00:19:43,336 So you need me. 392 00:19:43,336 --> 00:19:45,026 I'm coming with you. 393 00:19:45,026 --> 00:19:46,039 CORA: June. 394 00:19:47,119 --> 00:19:50,117 ‐ I am not afraid of hard work. 395 00:19:53,459 --> 00:19:55,294 ‐ All right. 396 00:19:55,294 --> 00:19:56,595 But not like that. 397 00:19:56,595 --> 00:19:59,345 [suspenseful music] 398 00:20:02,730 --> 00:20:04,734 [train whistles in the distance] 399 00:20:08,941 --> 00:20:10,710 [indistinct radio chatter] 400 00:20:14,814 --> 00:20:18,021 JUNE: Strange to finally be invisible. 401 00:20:18,021 --> 00:20:20,315 One of the reasons they chose red was the opposite. 402 00:20:21,454 --> 00:20:25,425 We're easy to catch because we're easy to see. 403 00:20:25,425 --> 00:20:27,456 Like blood on snow. 404 00:20:27,456 --> 00:20:29,491 [ominous music] 405 00:20:33,373 --> 00:20:34,534 GUARDIAN 1: Did you check her? 406 00:20:34,534 --> 00:20:36,168 GUARDIAN 2: Clear. 407 00:20:36,168 --> 00:20:37,169 GUARDIAN 1: Keep going. 408 00:20:37,169 --> 00:20:39,447 [beeping] 409 00:20:48,275 --> 00:20:50,789 GUARDIAN 1: Straight line! 410 00:20:50,789 --> 00:20:51,808 GUARDIAN 2: No loitering! 411 00:20:54,031 --> 00:20:56,094 GUARDIAN 1: Straight line! 412 00:20:59,655 --> 00:21:01,867 GUARDIAN 2: Have your passes ready. 413 00:21:05,558 --> 00:21:08,078 [sinister music] 414 00:21:08,078 --> 00:21:10,108 [heart beeping] 415 00:21:12,484 --> 00:21:13,966 GUARDIAN 1: Keep walking. 416 00:21:15,094 --> 00:21:17,222 GUARDIAN 1: Pass? 417 00:21:17,222 --> 00:21:18,682 Step up. 418 00:21:20,025 --> 00:21:21,433 GUARDIAN 2: This pass is expired. 419 00:21:21,433 --> 00:21:23,246 MARTHA: I did nothing wrong. I... I did nothing wrong. 420 00:21:23,246 --> 00:21:24,950 GUARDIAN 2: Come with me. MARTHA: I did nothing wrong. 421 00:21:24,950 --> 00:21:26,952 GUARDIAN 2: Move it! 422 00:21:26,952 --> 00:21:28,171 Let's go! 423 00:21:50,075 --> 00:21:54,513 [indistinct chatter] 424 00:21:58,371 --> 00:22:00,430 JUNE: No Handmaids. 425 00:22:00,430 --> 00:22:03,084 We're not allowed in this part of town. 426 00:22:03,084 --> 00:22:05,228 Commercial laundries, 427 00:22:05,228 --> 00:22:08,227 too many chemicals. 428 00:22:08,227 --> 00:22:11,415 Gilead's green, but... 429 00:22:11,415 --> 00:22:13,472 ...they still like their dry cleaning. 430 00:22:13,472 --> 00:22:15,808 [hammer pounding metal, chainsaw whirling] 431 00:22:27,288 --> 00:22:29,298 [loader beeping] 432 00:22:33,953 --> 00:22:35,454 ‐ Shut the door. 433 00:22:35,454 --> 00:22:37,093 [breathing heavily] 434 00:22:42,451 --> 00:22:44,864 BETH: Stay out of sight and keep quiet. 435 00:22:44,864 --> 00:22:47,132 Someone'll come for you. 436 00:22:47,132 --> 00:22:49,134 ‐ You can't wait with me? 437 00:22:49,134 --> 00:22:51,682 BETH: We have to get back before we're missed. 438 00:22:51,682 --> 00:22:54,230 God bless our labors. 439 00:22:54,230 --> 00:22:56,345 ‐ Through work we're cleansed. 440 00:23:01,428 --> 00:23:02,658 ‐ Good luck. 441 00:23:02,658 --> 00:23:03,782 BETH: June, come on. 442 00:23:03,782 --> 00:23:05,979 [opens door] Let's go. 443 00:23:14,526 --> 00:23:16,495 BETH: Sorry about what I said earlier. 444 00:23:16,495 --> 00:23:18,448 You know, blowjob. 445 00:23:18,448 --> 00:23:20,099 OFJOSEPH: I've heard worse. 446 00:23:20,099 --> 00:23:21,650 BETH: Marthas are sinners, too, 447 00:23:21,650 --> 00:23:23,212 so we're told. 448 00:23:23,212 --> 00:23:25,336 I had my tubes tied. 449 00:23:25,336 --> 00:23:26,870 Lucky I can cook 450 00:23:26,870 --> 00:23:28,449 or I would've been upstairs at Jezebel's 451 00:23:28,449 --> 00:23:29,959 instead of in the kitchen. 452 00:23:29,959 --> 00:23:31,846 ‐ Did you know Moira? 453 00:23:31,846 --> 00:23:33,412 She called herself Ruby? 454 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 ‐ Yeah. 455 00:23:34,914 --> 00:23:38,651 OFJOSEPH: She made it to Canada. 456 00:23:38,651 --> 00:23:39,840 ‐ Alison's not going to Canada. 457 00:23:42,261 --> 00:23:44,863 She's going deeper in. 458 00:23:44,863 --> 00:23:46,814 A resistance cell out west somewhere. 459 00:23:46,814 --> 00:23:48,652 She's valuable. 460 00:23:48,652 --> 00:23:50,373 ‐ A chemistry teacher? 461 00:23:50,373 --> 00:23:53,610 ‐ She makes bombs. 462 00:23:55,834 --> 00:23:58,249 ‐ Like Ofglen. 463 00:23:58,249 --> 00:24:02,074 ‐ Oh, so you know her work? 464 00:24:02,074 --> 00:24:04,298 ‐ I guess you don't know what you're capable of 465 00:24:04,298 --> 00:24:06,468 till you have to do it. [car approaches] 466 00:24:08,018 --> 00:24:11,175 [dark music] 467 00:24:11,175 --> 00:24:14,930 [indistinct radio chatter] 468 00:24:14,930 --> 00:24:18,029 [indistinct chatter] 469 00:24:18,029 --> 00:24:20,684 [children playing and laughing] 470 00:24:30,235 --> 00:24:31,427 BOY: Hey! 471 00:24:31,427 --> 00:24:33,465 [ball bouncing closer] 472 00:24:44,316 --> 00:24:46,489 ‐ Come on, boys. 473 00:24:51,123 --> 00:24:53,452 ‐ Green onions would've worked in this, by the way. 474 00:24:53,452 --> 00:24:55,390 Just the green part, 475 00:24:55,390 --> 00:24:56,729 and a little less. 476 00:24:56,729 --> 00:24:59,076 ‐ All right, Chef Mansplainer. 477 00:24:59,076 --> 00:25:00,083 It's delicious. 478 00:25:00,083 --> 00:25:02,246 ‐ Thank you. 479 00:25:02,246 --> 00:25:03,844 ‐ I hope you don't mind the fish. 480 00:25:03,844 --> 00:25:05,312 I‐‐ I should've asked. 481 00:25:05,312 --> 00:25:06,637 ‐ No, fish is great. 482 00:25:06,637 --> 00:25:09,198 It turns out I have high cholesterol so... 483 00:25:09,198 --> 00:25:10,342 ‐ Really? 484 00:25:10,342 --> 00:25:11,473 EMILY: Yeah, all the meat 485 00:25:11,473 --> 00:25:13,479 and butter, I guess. 486 00:25:13,479 --> 00:25:15,149 ‐ You know what helps with those arteries? 487 00:25:16,782 --> 00:25:18,017 A little vino. 488 00:25:18,017 --> 00:25:19,630 EMILY: Yeah, I never had that problem. 489 00:25:19,630 --> 00:25:20,653 Before Gilead, 490 00:25:20,653 --> 00:25:22,388 I was a vegetarian. 491 00:25:22,388 --> 00:25:24,652 ‐ Yeah, it's not like it matters. 492 00:25:24,652 --> 00:25:26,655 You eat what they give you. 493 00:25:30,829 --> 00:25:33,660 ‐ June was big on the fish. 494 00:25:33,660 --> 00:25:36,168 And chicken. 495 00:25:36,168 --> 00:25:37,175 And... 496 00:25:37,175 --> 00:25:39,626 ...Meatless Mondays. 497 00:25:39,626 --> 00:25:41,778 ‐ It was kinda pushy of her, huh? 498 00:25:41,778 --> 00:25:44,213 I mean, she sets the menu, 499 00:25:44,213 --> 00:25:46,279 you do most of the cooking... 500 00:25:46,279 --> 00:25:48,096 LUKE: No, I didn't mind. 501 00:25:48,096 --> 00:25:50,429 What about, uh... [stuttering] 502 00:25:50,429 --> 00:25:51,620 What about your wife? 503 00:25:51,620 --> 00:25:52,636 She's, uh... 504 00:25:52,636 --> 00:25:54,053 She's a veggie or not? 505 00:25:54,053 --> 00:25:54,987 MOIRA: Luke. 506 00:25:54,987 --> 00:25:56,104 LUKE: What? I'm just... 507 00:25:56,104 --> 00:25:57,424 I'm... I'm curious. 508 00:25:57,424 --> 00:25:58,490 Because it can be hard, right? 509 00:25:58,490 --> 00:26:00,160 You're trying to figure out how to raise your kid. 510 00:26:00,160 --> 00:26:01,271 Do you... You know‐‐ 511 00:26:01,271 --> 00:26:02,268 ‐ You know, could you please, 512 00:26:02,268 --> 00:26:04,229 uh, go get us some more potatoes? 513 00:26:04,229 --> 00:26:06,213 ‐ Just, what, was it veggie or not for the kid? 514 00:26:06,213 --> 00:26:08,221 ‐ Go get the fucking potatoes. 515 00:26:09,429 --> 00:26:11,215 [Luke smacks his lips] 516 00:26:11,215 --> 00:26:13,105 [utensils rattle] 517 00:26:13,105 --> 00:26:14,627 LUKE: [stuttering] You know... I... 518 00:26:14,627 --> 00:26:16,008 [inhales] 519 00:26:16,008 --> 00:26:17,042 [sighs] 520 00:26:17,042 --> 00:26:19,068 I... Sorry, excuse me. 521 00:26:22,082 --> 00:26:24,784 [clears throat] 522 00:26:24,784 --> 00:26:26,361 ‐ There's, um, pie. 523 00:26:26,361 --> 00:26:27,854 [door closes] 524 00:26:27,854 --> 00:26:29,493 Apple. 525 00:26:36,763 --> 00:26:38,531 [clears throat] 526 00:26:38,531 --> 00:26:39,933 ‐ I'm sorry. 527 00:26:39,933 --> 00:26:41,768 MOIRA: Don't even. 528 00:26:41,768 --> 00:26:44,443 That was all him. 529 00:26:44,443 --> 00:26:47,022 [sniffs] 530 00:26:47,022 --> 00:26:48,646 You know, he looks at you 531 00:26:48,646 --> 00:26:51,849 and he sees June. 532 00:26:51,849 --> 00:26:52,967 He'd want her to call. 533 00:26:52,967 --> 00:26:54,434 He looks at you, 534 00:26:54,434 --> 00:26:57,030 he's afraid she wouldn't. 535 00:26:57,030 --> 00:26:59,185 ‐ Nah, she would. 536 00:26:59,185 --> 00:27:01,195 She's a lot stronger than me. 537 00:27:01,195 --> 00:27:04,416 ‐ Oh, I don't know about that. 538 00:27:09,025 --> 00:27:10,686 ‐ I can't. 539 00:27:12,499 --> 00:27:15,100 MOIRA: Yeah, because it's terrifying. 540 00:27:15,100 --> 00:27:16,853 And you're right to be scared. 541 00:27:16,853 --> 00:27:18,844 I mean, look... 542 00:27:18,844 --> 00:27:20,228 I've seen a lot of these reunions 543 00:27:20,228 --> 00:27:23,095 and it's not always a storybook ending. 544 00:27:25,778 --> 00:27:29,652 But nobody's talking about happily ever after. 545 00:27:29,652 --> 00:27:31,640 Just after. 546 00:27:35,655 --> 00:27:37,461 And he does make a great pie. 547 00:27:37,461 --> 00:27:39,675 [laughs, clears throat] 548 00:27:45,431 --> 00:27:47,167 ‐ Rita would never let me help. 549 00:27:47,167 --> 00:27:49,238 BETH: Anything to get me to bed faster. 550 00:27:49,238 --> 00:27:51,264 [objects clatter] 551 00:27:55,781 --> 00:27:58,278 [suspenseful music] 552 00:27:58,278 --> 00:27:59,312 BETH: Alison! 553 00:27:59,312 --> 00:28:00,380 Shit! Fuck! 554 00:28:00,380 --> 00:28:01,458 OFJOSEPH: What happened? [Martha whimpering] 555 00:28:01,458 --> 00:28:03,213 CORA: Shh! Quiet! ALISON: Guardians. They shot her. 556 00:28:03,213 --> 00:28:05,249 CORA: Did they follow you? BETH: Get her to the basement. 557 00:28:05,249 --> 00:28:06,266 OFJOSEPH: Come on! 558 00:28:06,266 --> 00:28:07,294 ‐ No, I don't think so. [Martha whimpering] 559 00:28:07,294 --> 00:28:08,310 ‐ I'm sorry. ‐ Shh! 560 00:28:08,310 --> 00:28:09,644 ‐ I didn't know where else to go. 561 00:28:09,644 --> 00:28:11,057 Let's go! 562 00:28:11,057 --> 00:28:13,393 Shh! Come on! [whimpering] 563 00:28:23,636 --> 00:28:25,972 Okay. 564 00:28:25,972 --> 00:28:28,341 CORA: Towels are to the left. 565 00:28:28,341 --> 00:28:30,143 Straight ahead. Go through there. 566 00:28:30,143 --> 00:28:33,328 Let's go, let's go, let's go. 567 00:28:33,328 --> 00:28:35,166 BETH: Okay. 568 00:28:36,855 --> 00:28:37,999 Lay her down. 569 00:28:37,999 --> 00:28:39,719 Okay. Okay. 570 00:28:39,719 --> 00:28:41,221 [Martha whimpering] 571 00:28:41,221 --> 00:28:43,323 Thanks. 572 00:28:43,323 --> 00:28:45,227 ‐ It's okay. She's just trying to stop the bleeding. 573 00:28:45,227 --> 00:28:46,916 It's okay. Breathe. All right? 574 00:28:46,916 --> 00:28:48,626 Is there anyone we can call? 575 00:28:48,626 --> 00:28:50,853 ‐ I don't know. Uh, I'm trying to think. 576 00:28:50,853 --> 00:28:52,225 LAWRENCE: Cora? BETH: Shit. 577 00:28:52,225 --> 00:28:54,504 LAWRENCE: Beth? 578 00:28:57,070 --> 00:28:58,662 ‐ Okay. Shh. 579 00:28:58,662 --> 00:29:00,332 Put your hand here. ‐ Okay. 580 00:29:00,332 --> 00:29:02,642 [Martha breathing heavily] 581 00:29:02,642 --> 00:29:04,672 ‐ Okay, come on. 582 00:29:07,580 --> 00:29:09,023 ‐ Shh. [Martha whimpering in pain] 583 00:29:11,217 --> 00:29:14,654 LAWRENCE: What's going on? 584 00:29:14,654 --> 00:29:16,053 Who's in the basement? 585 00:29:16,053 --> 00:29:17,857 ‐ Just Beth. 586 00:29:17,857 --> 00:29:19,578 We saw a rat. 587 00:29:19,578 --> 00:29:21,492 She screamed. 588 00:29:21,492 --> 00:29:23,730 ‐ Liar. 589 00:29:23,730 --> 00:29:25,153 That's two. 590 00:29:27,041 --> 00:29:29,673 You wanna try? [doorbell rings] 591 00:29:31,204 --> 00:29:32,941 ‐ Someone's hurt. [banging on door] 592 00:29:32,941 --> 00:29:34,848 ‐ Same someone who was here earlier? 593 00:29:34,848 --> 00:29:35,901 Cora, get the door. 594 00:29:35,901 --> 00:29:37,554 ‐ She's here, too. 595 00:29:37,554 --> 00:29:39,010 There's another woman. 596 00:29:39,010 --> 00:29:40,026 She's the one who's hurt, sir. 597 00:29:40,026 --> 00:29:41,211 She screamed. 598 00:29:41,211 --> 00:29:43,039 ‐ Get her out. ‐ Commander Lawrence‐‐ 599 00:29:43,039 --> 00:29:44,458 LAWRENCE: You heard me. Get her out. 600 00:29:44,458 --> 00:29:46,244 CORA: Blessed evening. GUARDIAN: Is the Commander home? 601 00:29:46,244 --> 00:29:47,642 CORA: Yes. What's going on? 602 00:29:47,642 --> 00:29:48,966 GUARDIAN: We need to speak with him. 603 00:29:48,966 --> 00:29:51,435 CORA: Okay. I'll go get him for you. 604 00:29:51,435 --> 00:29:53,458 GUARDIAN: Praise be. 605 00:29:53,458 --> 00:29:54,819 Good evening, Commander Lawrence. 606 00:29:54,819 --> 00:29:56,419 Sorry to disturb you. 607 00:29:56,419 --> 00:29:57,866 LAWRENCE: Not at all. What's... 608 00:29:57,866 --> 00:29:58,873 What's up? 609 00:29:58,873 --> 00:30:01,639 GUARDIAN: Had a bit of trouble in town tonight. 610 00:30:01,639 --> 00:30:02,641 A couple of fugitives. 611 00:30:02,641 --> 00:30:04,426 Marthas. 612 00:30:04,426 --> 00:30:06,895 LAWRENCE: Let's get you some coffee. 613 00:30:06,895 --> 00:30:08,227 GUARDIAN: Thank you, sir. 614 00:30:08,227 --> 00:30:09,869 We'll just be a minute. 615 00:30:12,587 --> 00:30:14,835 We're talking to all the households in the area 616 00:30:14,835 --> 00:30:16,651 to see if you noticed anything amiss tonight. 617 00:30:16,651 --> 00:30:18,246 We have a man doing a perimeter check 618 00:30:18,246 --> 00:30:19,297 of your property right now. 619 00:30:19,297 --> 00:30:21,130 ‐ Joseph? Is everything all right? 620 00:30:21,130 --> 00:30:23,633 LAWRENCE: Everything's fine, my love. 621 00:30:23,633 --> 00:30:25,890 Why don't you go back to bed? 622 00:30:25,890 --> 00:30:28,227 ‐ When we have guests? Don't be silly. 623 00:30:28,227 --> 00:30:29,969 Has he offered you something warm to drink? 624 00:30:29,969 --> 00:30:31,464 GUARDIAN: Yes, ma'am. Thank you. 625 00:30:31,464 --> 00:30:32,650 ELEANOR: Good. 626 00:30:32,650 --> 00:30:34,600 Cold night like this. 627 00:30:34,600 --> 00:30:35,669 Make yourself comfortable. 628 00:30:35,669 --> 00:30:37,437 It'll just be a minute. 629 00:30:37,437 --> 00:30:39,105 [indistinct radio chatter] 630 00:30:53,219 --> 00:30:54,845 Come help me, please. 631 00:31:13,418 --> 00:31:14,636 Cora, 632 00:31:14,636 --> 00:31:16,675 can you please clean that up? 633 00:31:16,675 --> 00:31:18,019 [footsteps receding] 634 00:31:18,019 --> 00:31:19,255 Go. 635 00:31:30,230 --> 00:31:32,012 BETH: Just breathe. 636 00:31:32,012 --> 00:31:33,893 [Martha groaning] BETH: It's okay. Breathe. 637 00:31:33,893 --> 00:31:36,206 Shh... Shh... 638 00:31:36,206 --> 00:31:37,239 What's going on? 639 00:31:37,239 --> 00:31:38,658 OFJOSEPH: Guardians. We have to be quiet. 640 00:31:38,658 --> 00:31:39,672 How is she? [Martha gasping] 641 00:31:39,672 --> 00:31:41,123 BETH: Bad. OFJOSEPH: Let me see. 642 00:31:41,123 --> 00:31:42,335 There isn't a lot of bleeding. 643 00:31:42,335 --> 00:31:43,875 She might have internal bleeding. 644 00:31:43,875 --> 00:31:45,639 ‐ Please. Don't let me die. 645 00:31:45,639 --> 00:31:47,013 ‐ No one's gonna let you die, okay? 646 00:31:47,013 --> 00:31:48,036 Don't worry. 647 00:31:48,036 --> 00:31:49,642 ‐ Please don't let me die. ‐ It's gonna be okay. I know. 648 00:31:49,642 --> 00:31:52,027 It's gonna be okay. I need you to quiet. 649 00:31:52,027 --> 00:31:54,222 ALISON: Shh... Breathe slowly. 650 00:31:54,222 --> 00:31:55,624 ‐ Those Guardians can get an ambulance 651 00:31:55,624 --> 00:31:56,630 here in two minutes. We tell them... 652 00:31:56,630 --> 00:31:57,636 ‐ No. ‐ ...we panicked 653 00:31:57,636 --> 00:31:58,842 and let them in. Christian charity. 654 00:31:58,842 --> 00:32:00,653 ‐ You know we can't do that. ‐ They can save her! 655 00:32:00,653 --> 00:32:01,860 ‐ They get her, she talks. 656 00:32:01,860 --> 00:32:03,244 They get the entire network! 657 00:32:03,244 --> 00:32:04,455 And they're gonna fucking kill her anyways! 658 00:32:04,455 --> 00:32:05,481 GUARDIAN: Perimeter is looking clear! 659 00:32:05,481 --> 00:32:06,637 ‐ Shit! 660 00:32:06,637 --> 00:32:08,444 [Martha crying] 661 00:32:08,444 --> 00:32:09,667 Shit! 662 00:32:09,667 --> 00:32:10,841 Shh! 663 00:32:10,841 --> 00:32:12,236 [indistinct radio chatter] 664 00:32:12,236 --> 00:32:13,655 [Martha crying] 665 00:32:13,655 --> 00:32:15,436 Shit. 666 00:32:15,436 --> 00:32:16,650 I need you to be quiet! 667 00:32:16,650 --> 00:32:17,858 Listen to me! 668 00:32:17,858 --> 00:32:19,705 Be quiet. 669 00:32:19,705 --> 00:32:21,678 [Martha whimpering] 670 00:32:21,678 --> 00:32:24,510 [indistinct radio chatter] 671 00:32:24,510 --> 00:32:25,865 Shit. Get down! 672 00:32:25,865 --> 00:32:27,225 Come here. It's okay. 673 00:32:27,225 --> 00:32:28,448 It's okay. It's okay! 674 00:32:28,448 --> 00:32:31,842 [shushing] 675 00:32:31,842 --> 00:32:33,440 Shut up! 676 00:32:33,440 --> 00:32:35,327 [muffled crying] 677 00:32:37,690 --> 00:32:41,423 [indistinct chatter] 678 00:32:41,423 --> 00:32:43,045 I'm sorry. 679 00:32:44,437 --> 00:32:45,569 I'm sorry. 680 00:32:45,569 --> 00:32:47,599 [muffled whimpering] 681 00:32:52,866 --> 00:32:54,037 Okay. Okay. 682 00:32:54,037 --> 00:32:55,667 Are you okay? Okay. 683 00:32:55,667 --> 00:32:57,673 [heavy footsteps upstairs] 684 00:33:05,618 --> 00:33:08,223 [door closes] 685 00:33:08,223 --> 00:33:09,666 I think they're gone. Do you know where 686 00:33:09,666 --> 00:33:11,035 you're supposed to go next? ALISON: Yeah. 687 00:33:11,035 --> 00:33:12,046 OFJOSEPH: Do you know how to get there? 688 00:33:12,046 --> 00:33:13,083 ALISON: I think so. 689 00:33:13,083 --> 00:33:14,117 OFJOSEPH: Is there a way out down here? 690 00:33:14,117 --> 00:33:15,214 BETH: Yeah. Through there to the right. 691 00:33:15,214 --> 00:33:16,380 Door leads to the backyard. 692 00:33:16,380 --> 00:33:18,243 Go before Lawrence sees you. 693 00:33:24,270 --> 00:33:25,931 [Ofjoseph weeps] 694 00:33:39,452 --> 00:33:40,484 OFJOSEPH: I need you to go. 695 00:33:40,484 --> 00:33:41,485 ALISON: I can't. OFJOSEPH: Come on. 696 00:33:41,485 --> 00:33:42,522 ALISON: I can go home. I'll go home. 697 00:33:42,522 --> 00:33:43,635 OFJOSEPH: No. This place is not your home. 698 00:33:43,635 --> 00:33:45,034 Listen to me. 699 00:33:45,034 --> 00:33:46,453 I know you feel bad. We all do, 700 00:33:46,453 --> 00:33:47,841 but she knew what could happen. 701 00:33:47,841 --> 00:33:49,022 We all did. Listen to me! 702 00:33:49,022 --> 00:33:50,216 Do not let this be for nothing. 703 00:33:50,216 --> 00:33:51,443 Okay? ‐ Okay. 704 00:33:51,443 --> 00:33:53,023 ‐ Go. Hurry. 705 00:33:53,023 --> 00:33:54,600 Godspeed. ‐ Okay. 706 00:33:59,427 --> 00:34:01,247 BETH: This is why we don't move people. 707 00:34:01,247 --> 00:34:02,808 [door unlocks] 708 00:34:02,808 --> 00:34:04,750 [footsteps approaching] 709 00:34:24,864 --> 00:34:26,866 ‐ Go see to Mrs. Lawrence. 710 00:34:40,229 --> 00:34:41,880 I was wrong. 711 00:34:44,438 --> 00:34:46,452 It's not your funeral after all. 712 00:34:50,890 --> 00:34:53,735 Do you even know who she was? 713 00:34:55,451 --> 00:34:56,883 OFJOSEPH: No, sir. 714 00:35:00,766 --> 00:35:02,868 ‐ Women like you are like... 715 00:35:02,868 --> 00:35:05,013 ...children. 716 00:35:05,013 --> 00:35:06,437 Asking for too much, 717 00:35:06,437 --> 00:35:08,040 taking whatever you want. 718 00:35:08,040 --> 00:35:10,072 Damn the consequences. 719 00:35:11,644 --> 00:35:13,843 OFJOSEPH: I'm sorry, sir. 720 00:35:13,843 --> 00:35:15,848 ‐ I bet you are. 721 00:35:15,848 --> 00:35:17,026 ‐ Is Mrs. Lawrence okay? 722 00:35:17,026 --> 00:35:20,024 ‐ Do not presume to speak to me 723 00:35:20,024 --> 00:35:22,062 about my wife! 724 00:35:35,423 --> 00:35:37,300 I knew it was a mistake. 725 00:35:40,636 --> 00:35:41,782 ‐ Sir, we had no idea 726 00:35:41,782 --> 00:35:43,447 she would come back here. 727 00:35:45,418 --> 00:35:47,440 ‐ I mean taking you in. 728 00:35:54,286 --> 00:35:55,736 Clean it up. 729 00:36:25,051 --> 00:36:26,472 [gasps] 730 00:36:30,823 --> 00:36:32,244 [grunts] 731 00:36:58,884 --> 00:37:00,515 [breathing heavily] 732 00:37:03,456 --> 00:37:05,310 OFJOSEPH: Not through the house. 733 00:37:07,760 --> 00:37:09,261 [gasping softly] 734 00:37:23,209 --> 00:37:24,645 [grunts] 735 00:37:31,656 --> 00:37:33,295 LAWRENCE: Beth! 736 00:37:36,801 --> 00:37:38,011 [sighs] 737 00:38:01,280 --> 00:38:02,792 [breathing heavily] 738 00:38:05,818 --> 00:38:07,253 [gasps] 739 00:38:07,253 --> 00:38:09,155 [grunts] 740 00:38:09,155 --> 00:38:11,178 [Ofjoseph panting] 741 00:38:33,736 --> 00:38:36,248 OFJOSEPH: Argh! 742 00:38:36,248 --> 00:38:37,912 [panting] 743 00:38:47,526 --> 00:38:48,971 [breathing heavily] 744 00:38:58,137 --> 00:38:59,558 [dirt falling] 745 00:39:11,150 --> 00:39:13,519 [grunts] 746 00:39:13,519 --> 00:39:15,421 [gasps] 747 00:39:15,421 --> 00:39:17,088 [wind blowing] 748 00:39:31,453 --> 00:39:33,105 [grunts] 749 00:39:35,708 --> 00:39:37,366 [panting] 750 00:39:57,969 --> 00:39:59,974 [somber music] 751 00:40:08,874 --> 00:40:09,875 [thud] 752 00:41:24,430 --> 00:41:26,461 [somber music stops abruptly] 753 00:41:34,237 --> 00:41:36,256 ‐ For your hands. 754 00:41:39,231 --> 00:41:41,240 ‐ Thank you. 755 00:41:42,440 --> 00:41:44,657 And Cora? 756 00:41:44,657 --> 00:41:46,435 ‐ Lawrence sent her away. 757 00:41:46,435 --> 00:41:49,635 I don't know where. 758 00:41:49,635 --> 00:41:51,441 [clears throat] When they've healed, 759 00:41:51,441 --> 00:41:53,835 I'll give you some butter. 760 00:41:53,835 --> 00:41:56,461 It's what we use to keep 'em soft. 761 00:42:02,855 --> 00:42:04,860 He doesn't like liars. 762 00:42:13,165 --> 00:42:14,800 [fussing] 763 00:42:26,654 --> 00:42:28,312 ‐ Hey. 764 00:42:30,016 --> 00:42:32,651 Are you all right? 765 00:42:32,651 --> 00:42:34,686 [fussing] 766 00:42:37,246 --> 00:42:38,891 You hungry? 767 00:42:38,891 --> 00:42:41,846 [fussing] 768 00:42:41,846 --> 00:42:43,395 You wet? 769 00:42:43,395 --> 00:42:44,758 [fussing] 770 00:42:46,334 --> 00:42:48,432 MOIRA: Hi. 771 00:42:48,432 --> 00:42:49,957 LUKE: Hey. 772 00:42:51,431 --> 00:42:53,236 I'll, um... 773 00:42:53,236 --> 00:42:54,520 I'll go get her bottle. 774 00:42:55,637 --> 00:42:57,643 [Luke exhales] MOIRA: Oh. 775 00:42:57,643 --> 00:42:58,944 [fussing] 776 00:42:58,944 --> 00:43:01,246 MOIRA: Hi, baby girl. 777 00:43:01,246 --> 00:43:02,891 What's wrong? 778 00:43:02,891 --> 00:43:05,629 Huh? 779 00:43:05,629 --> 00:43:06,646 Whatever it is, 780 00:43:06,646 --> 00:43:09,221 it can't be bad as all that now. 781 00:43:09,221 --> 00:43:11,972 Huh? Huh? 782 00:43:11,972 --> 00:43:14,059 Mmm. 783 00:43:14,059 --> 00:43:15,835 [baby cooing] 784 00:43:15,835 --> 00:43:18,431 ‐ You always got your shit together. 785 00:43:18,431 --> 00:43:19,839 This... 786 00:43:19,839 --> 00:43:21,225 Nichole, or us, 787 00:43:21,225 --> 00:43:24,223 or work... 788 00:43:24,223 --> 00:43:26,738 ...Emily. 789 00:43:26,738 --> 00:43:28,427 MOIRA: Yeah. Yeah, 790 00:43:28,427 --> 00:43:29,875 I totally got my shit together. 791 00:43:29,875 --> 00:43:32,000 That's why I'm up all hours 792 00:43:32,000 --> 00:43:34,029 feeding this little monster, 793 00:43:34,029 --> 00:43:35,067 huh? 794 00:43:35,067 --> 00:43:38,032 [Luke chuckles] 795 00:43:38,032 --> 00:43:41,015 I could be waking up next to somethin' pretty, 796 00:43:41,015 --> 00:43:42,662 hmm? 797 00:43:42,662 --> 00:43:44,025 We're all fucked up, 798 00:43:44,025 --> 00:43:45,455 okay? 799 00:43:45,455 --> 00:43:46,459 Isn't that right? 800 00:43:46,459 --> 00:43:48,884 [in a sweet voice] We're all fucked up, 801 00:43:48,884 --> 00:43:50,528 right? 802 00:43:51,730 --> 00:43:54,638 I remember when Hannah was this small. 803 00:43:54,638 --> 00:43:56,644 ‐ Yeah. 804 00:43:56,644 --> 00:43:59,004 Yeah. 805 00:43:59,004 --> 00:44:02,341 MOIRA: It's your big sister we talking about. 806 00:44:02,341 --> 00:44:04,229 ‐ Yeah. [Nichole sputters] 807 00:44:04,229 --> 00:44:06,869 [singsong] June went back to save her. 808 00:44:06,869 --> 00:44:08,644 [melancholic music] 809 00:44:08,644 --> 00:44:10,663 'Cause... 810 00:44:10,663 --> 00:44:12,670 ...I couldn't. 811 00:44:14,153 --> 00:44:15,426 ‐ She had another job 812 00:44:15,426 --> 00:44:17,165 in mind for you. 813 00:44:17,165 --> 00:44:19,165 [bells ring in distance] 814 00:44:21,293 --> 00:44:22,694 ‐ Yeah. 815 00:44:22,694 --> 00:44:24,096 [Moira exhales] 816 00:44:24,096 --> 00:44:25,113 All right, go on. Get outta here. 817 00:44:25,113 --> 00:44:26,146 I got this. 818 00:44:26,146 --> 00:44:27,432 Go on. Get out of here. 819 00:44:27,432 --> 00:44:28,500 [fussing] 820 00:44:28,500 --> 00:44:31,270 Hey, hey, hey, hey, hey. 821 00:44:31,270 --> 00:44:33,275 Hey. [fussing] 822 00:44:39,746 --> 00:44:43,616 You look like your mommy. 823 00:44:43,616 --> 00:44:45,443 Yeah. 824 00:44:45,443 --> 00:44:48,476 [melancholic music] 825 00:44:50,574 --> 00:44:52,125 [shoveling dirt with trowel] 826 00:45:45,478 --> 00:45:46,478 [indistinct radio chatter] 827 00:45:46,478 --> 00:45:47,914 HANDMAID: Blessed day. 828 00:45:47,914 --> 00:45:50,043 OFMATTHEW: My mistress said she wasn't even a Martha 829 00:45:50,043 --> 00:45:51,869 from this district. 830 00:45:51,869 --> 00:45:53,211 Guardians tracked her footprints 831 00:45:53,211 --> 00:45:54,439 through the Quinns' backyard 832 00:45:54,439 --> 00:45:57,432 but lost her trail at the creek. 833 00:45:57,432 --> 00:46:00,441 It's like she vanished. 834 00:46:00,441 --> 00:46:03,129 ‐ Like God carried her off. 835 00:46:03,129 --> 00:46:05,423 ‐ Hardly. 836 00:46:05,423 --> 00:46:06,730 A wicked old lady like that? 837 00:46:06,730 --> 00:46:07,824 So ungrateful. 838 00:46:07,824 --> 00:46:09,647 She had safety, 839 00:46:09,647 --> 00:46:10,649 and home, 840 00:46:10,649 --> 00:46:13,115 and purpose. 841 00:46:13,115 --> 00:46:15,244 They should take an eye when they catch her. 842 00:46:15,244 --> 00:46:17,243 Maybe her ears, too. 843 00:46:17,243 --> 00:46:20,213 ‐ Did you hear Ofjohn died? 844 00:46:20,213 --> 00:46:21,655 ‐ Yes. 845 00:46:21,655 --> 00:46:22,657 Poor angel. 846 00:46:22,657 --> 00:46:24,417 Traffic accident. 847 00:46:24,417 --> 00:46:27,253 ‐ Her walking partner snapped. 848 00:46:27,253 --> 00:46:28,935 Pushed her in front of a bus. 849 00:46:33,993 --> 00:46:36,078 God rest her soul. 850 00:46:42,159 --> 00:46:44,173 [clicking] 851 00:46:47,774 --> 00:46:51,424 OPTOMETRIST: One or two? 852 00:46:51,424 --> 00:46:53,651 ‐ Two. 853 00:46:53,651 --> 00:46:56,676 ‐ Two or three? 854 00:46:58,451 --> 00:47:00,186 ‐ Three. 855 00:47:00,186 --> 00:47:02,822 OPTOMETRIST: Three or four? 856 00:47:02,822 --> 00:47:06,089 [bleak music] 857 00:47:06,089 --> 00:47:08,764 About the same? 858 00:47:14,967 --> 00:47:17,003 EMILY: Three. 859 00:47:17,003 --> 00:47:18,426 OPTOMETRIST: Fifth line clear? 860 00:47:18,426 --> 00:47:20,436 Even a little bit of the bottom line? 861 00:47:22,012 --> 00:47:24,232 EMILY: Yes. 862 00:47:24,232 --> 00:47:25,641 OPTOMETRIST: Better now... 863 00:47:25,641 --> 00:47:26,835 or worse? 864 00:47:26,835 --> 00:47:28,448 Better? 865 00:47:28,448 --> 00:47:29,820 Worse? 866 00:47:32,018 --> 00:47:33,676 Worse? 867 00:47:35,458 --> 00:47:38,024 [voice fading] Better? 868 00:47:38,024 --> 00:47:39,944 Worse? 869 00:47:39,944 --> 00:47:40,952 Better? 870 00:47:40,952 --> 00:47:42,433 [lenses clicking] 871 00:47:42,433 --> 00:47:43,721 Worse? 872 00:47:46,028 --> 00:47:47,666 [lenses clicking] 873 00:47:47,666 --> 00:47:48,756 [voice returns to normal] Better? 874 00:47:48,756 --> 00:47:49,965 [lenses clicking] 875 00:47:49,965 --> 00:47:51,654 Worse? 876 00:48:11,224 --> 00:48:13,526 [dialing number] 877 00:48:13,526 --> 00:48:17,090 [line ringing] 878 00:48:19,932 --> 00:48:21,432 [phone ringing] 879 00:48:24,270 --> 00:48:25,455 [phone continues ringing] 880 00:48:25,455 --> 00:48:27,259 [car honks] 881 00:48:29,876 --> 00:48:30,628 [beep] 882 00:48:30,628 --> 00:48:32,346 ‐ Hello? 883 00:48:33,679 --> 00:48:35,402 ‐ Hi. 884 00:48:36,949 --> 00:48:39,736 It's me. 885 00:48:41,053 --> 00:48:42,654 [beep] 886 00:48:42,654 --> 00:48:44,455 ‐ Em? 887 00:48:44,455 --> 00:48:47,814 [emotional music] 888 00:48:51,864 --> 00:48:54,434 [crying] 889 00:48:54,434 --> 00:48:57,003 [sniffles] 890 00:48:57,003 --> 00:48:58,024 [whimpering] 891 00:49:01,574 --> 00:49:03,643 [laughter] 892 00:49:03,643 --> 00:49:05,593 [vehicles honking] 893 00:49:09,849 --> 00:49:13,286 MAN #1: Get off the road! 894 00:49:13,286 --> 00:49:15,655 MAN #2: Move your fucking car! 895 00:49:15,655 --> 00:49:18,825 [honking continues] 896 00:49:18,825 --> 00:49:20,860 MAN #3: Get out of the fucking road!