1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
# Have I the right to hold you?
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,160
# You know I've always told you
3
00:00:07,160 --> 00:00:11,840
# I've loved you from the very start
4
00:00:13,240 --> 00:00:17,000
# Well, come right back
I just can't bear it
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,520
# I got some love
and I long to share it
6
00:00:20,520 --> 00:00:25,080
# Come right back
Right back where you belong
7
00:00:25,080 --> 00:00:28,680
# Oh, yeah, you belong. #
8
00:00:36,640 --> 00:00:38,520
SHE HUMS TO HERSELF
9
00:00:50,760 --> 00:00:52,160
SHE SIGHS
10
00:00:52,160 --> 00:00:54,000
Jars and bottles,
plastic bottles. Ah!
11
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
Tops, tops...
12
00:01:20,680 --> 00:01:22,040
SHE SIGHS
13
00:01:24,280 --> 00:01:26,040
SHE SIGHS
14
00:01:50,400 --> 00:01:54,200
Do you consider yourself
a tree lover? Oh, it's you.
15
00:01:54,200 --> 00:01:56,680
And my morning's been going so well.
16
00:01:57,880 --> 00:01:59,240
A tree lover?
17
00:01:59,240 --> 00:02:02,840
Well, I see you performing
your civic duty by, er...
18
00:02:02,840 --> 00:02:05,880
..letting him fertilise
this tree here.
19
00:02:05,880 --> 00:02:07,600
Where did you ever get that idea?
20
00:02:07,600 --> 00:02:10,720
Well, has it ever occurred to you
that a steady diet of dog poo
21
00:02:10,720 --> 00:02:14,840
and dog pee might not be beneficial
to a tree? You know,
22
00:02:14,840 --> 00:02:17,080
might actually harm it?
23
00:02:17,080 --> 00:02:21,320
No, I can in all honestly say
it never has, no. Never.
24
00:02:21,320 --> 00:02:25,480
Which could be why this particular
tree's lost its
25
00:02:25,480 --> 00:02:27,560
snap, crackle and pop.
26
00:02:27,560 --> 00:02:29,000
I don't think you should worry
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,440
your already overburdened
head with any of this.
28
00:02:31,440 --> 00:02:32,720
I think we can leave the dogs
29
00:02:32,720 --> 00:02:35,760
and the trees to sort all
this out amongst themselves.
30
00:02:35,760 --> 00:02:40,040
This from Professor Dugdale,
head of symbiotic tree
31
00:02:40,040 --> 00:02:44,760
and dog studies at the "Do The Bears
Defecate In The Woods?" Institute.
32
00:02:44,760 --> 00:02:48,520
No, I'd say you're a man in need of
a holiday.
33
00:02:48,520 --> 00:02:50,880
So would I, so would I.
34
00:02:50,880 --> 00:02:53,960
Yes. Well, good to see you.
Keep up the good work.
35
00:02:57,120 --> 00:02:59,080
And don't stop feeding the dog.
36
00:03:10,880 --> 00:03:13,600
Oh! Morning, Phil.
37
00:03:18,240 --> 00:03:20,480
Bloody Dugdale.
38
00:03:20,480 --> 00:03:23,000
He's very regular.
39
00:03:23,000 --> 00:03:24,120
Yes, he is.
40
00:03:24,120 --> 00:03:25,520
So's his dog.
41
00:03:25,520 --> 00:03:27,720
SHE CHUCKLES
42
00:03:27,720 --> 00:03:32,600
More exciting hints...
on recycling etiquette.
43
00:03:32,600 --> 00:03:35,200
Yes, all changed again.
44
00:03:35,200 --> 00:03:37,000
You must have had one, too.
Yes, I did.
45
00:03:37,000 --> 00:03:40,760
Newspapers must not co-mingle with
kitchen paper.
46
00:03:40,760 --> 00:03:43,800
Co-mingle, eh?
47
00:03:43,800 --> 00:03:45,480
Let me put the kettle on. OK.
48
00:03:45,480 --> 00:03:47,000
"Let me put the kettle on."
49
00:03:49,520 --> 00:03:51,480
You make it sound so alluring.
50
00:03:51,480 --> 00:03:55,080
Oh, shut up and have a biscuit.
All right.
51
00:03:59,440 --> 00:04:01,440
Edith...
52
00:04:01,440 --> 00:04:05,560
I'm not sure, Phil, I really don't
know. Why, what was I going to say?
53
00:04:05,560 --> 00:04:08,160
Well, what you always say when
you eat the first biscuit.
54
00:04:08,160 --> 00:04:10,120
Well, that's why you
make the biscuits -
55
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
it's to start our usual
conversation.
56
00:04:13,120 --> 00:04:14,480
So how about it?
57
00:04:16,560 --> 00:04:19,800
Look, if we were married I wouldn't
have to cross the road
58
00:04:19,800 --> 00:04:21,480
every day, would I?
59
00:04:21,480 --> 00:04:23,960
What other advantages
would there be?
60
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
Apart from you not having
to cross the road?
61
00:04:25,960 --> 00:04:28,000
Well, I've told you,
we'd pool our resources.
62
00:04:28,000 --> 00:04:29,840
I'd sell my house, you'd sell yours,
63
00:04:29,840 --> 00:04:34,040
and we can buy a place in the sun
in another country.
64
00:04:34,040 --> 00:04:37,200
It could give us ten more years.
Or finish us off.
65
00:04:37,200 --> 00:04:41,120
Why are you being so timid?
You never used to be timid.
66
00:04:41,120 --> 00:04:43,640
When we were young... Hm-hm!
67
00:04:43,640 --> 00:04:46,880
I wouldn't like to die abroad.
Who's dying?
68
00:04:46,880 --> 00:04:50,440
I don't imagine we're going to
live forever. You're quite wrong.
69
00:04:50,440 --> 00:04:55,760
Due to medical science,
I am now over 25% titanium.
70
00:04:55,760 --> 00:04:58,440
Better than I've ever been.
Oh, dear.
71
00:04:58,440 --> 00:05:01,280
Droves of bionic crumblies
all wandering about
72
00:05:01,280 --> 00:05:04,080
trying to remember
where we put our bus passes.
73
00:05:05,480 --> 00:05:09,600
You should have married me in the
first place. You never asked me.
74
00:05:09,600 --> 00:05:13,000
Well, that was your mother.
She thought I was no good.
75
00:05:13,000 --> 00:05:14,960
Very perspicacious, my mum.
76
00:05:16,440 --> 00:05:17,960
Hm.
77
00:05:24,760 --> 00:05:26,280
SHE GRUNTS
78
00:05:46,040 --> 00:05:48,040
Colin was a good bloke.
79
00:05:48,040 --> 00:05:49,720
And you were happy with Celia.
80
00:05:49,720 --> 00:05:51,160
Mm! Mm!
81
00:05:51,160 --> 00:05:53,160
Alternate days.
82
00:05:53,160 --> 00:05:54,640
I am old now.
83
00:05:54,640 --> 00:05:56,800
I'm ancient. I'm on my own.
84
00:05:56,800 --> 00:05:58,680
I need rescuing by you.
85
00:05:58,680 --> 00:06:01,800
On your own?
You're here most of the time!
86
00:06:01,800 --> 00:06:04,280
Well, I want to be here
all of the time, I want us
87
00:06:04,280 --> 00:06:07,840
to get married, I'm... I'm...
I'm very conventional, you know?
88
00:06:07,840 --> 00:06:10,080
I'm not like you used to be -
a hippie.
89
00:06:10,080 --> 00:06:12,600
I was never a hippie. I was...
90
00:06:12,600 --> 00:06:15,240
I was a mod if I was anything. Mod!
91
00:06:15,240 --> 00:06:16,960
THEY LAUGH
92
00:06:22,280 --> 00:06:23,560
I can't do this much more.
93
00:06:36,640 --> 00:06:37,880
Was it something I said?
94
00:06:39,280 --> 00:06:40,920
Probably.
95
00:06:40,920 --> 00:06:41,960
Usually is.
96
00:06:43,600 --> 00:06:46,320
Listen, I... I won't do this
any more, I promise.
97
00:06:46,320 --> 00:06:48,640
You... You... You're right,
it's time just...
98
00:06:50,440 --> 00:06:52,680
..to let it go.
99
00:06:52,680 --> 00:06:54,760
Let it go? Oh, dear.
100
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
Are you kidding?
101
00:06:59,600 --> 00:07:01,840
Is this what I think it is?
102
00:07:01,840 --> 00:07:03,840
Oh, thank God!
103
00:07:05,000 --> 00:07:06,960
You planned this -
you knew all along!
104
00:07:06,960 --> 00:07:09,320
Well, not planned exactly,
not all along.
105
00:07:09,320 --> 00:07:12,080
Bloody hell, you got me then!
106
00:07:12,080 --> 00:07:15,800
I'll never trust you again. You
once accused me of being reckless.
107
00:07:15,800 --> 00:07:18,560
Well, if this is reckless,
bring it on!
108
00:07:18,560 --> 00:07:19,600
Ohh!
109
00:07:19,600 --> 00:07:20,800
DOORBELL
110
00:07:21,960 --> 00:07:23,640
Don't get it. No, don't...
111
00:07:23,640 --> 00:07:25,120
HE GROANS
112
00:07:27,440 --> 00:07:28,960
HE LAUGHS
113
00:07:30,160 --> 00:07:33,240
Hello, Mum. Roger! Hello, dear.
114
00:07:33,240 --> 00:07:35,880
Where are you off to?
I've come home.
115
00:07:35,880 --> 00:07:40,680
Home? I've left Wendy, that's it,
it's over. What? I've left her.
116
00:07:40,680 --> 00:07:43,680
Left her?
But what about the children?
117
00:07:43,680 --> 00:07:46,160
I've especially left them.
118
00:07:46,160 --> 00:07:49,160
Something must have happened.
Stuff, Mum. Stuff?
119
00:07:49,160 --> 00:07:50,400
Yeah, and then some.
120
00:07:50,400 --> 00:07:54,080
I mean, we had kids, we spent
nearly 20 years together.
121
00:07:54,080 --> 00:07:57,040
Well, that can't be it.
That can't be all.
122
00:07:57,040 --> 00:07:59,160
Quite enough for me!
123
00:08:02,520 --> 00:08:04,480
What are you going to do?
124
00:08:04,480 --> 00:08:07,480
And seriously, what about
Jason and Jennifer?
125
00:08:07,480 --> 00:08:10,960
Oh, Mum, don't go all sentimental
on me. They're your children!
126
00:08:10,960 --> 00:08:12,720
No, they're almost entirely Wendy's.
127
00:08:12,720 --> 00:08:14,720
I only contribute to
the colour of their hair.
128
00:08:14,720 --> 00:08:17,720
And Jason's shaved his off and
Jane, she's dyed hers orange.
129
00:08:17,720 --> 00:08:20,480
But teenagers are always difficult.
Yeah, evidently.
130
00:08:20,480 --> 00:08:24,600
They'll grow out of it.
I might be dead by then. Oh, dear.
131
00:08:24,600 --> 00:08:28,400
Don't worry, Mum, it's OK.
It's better this way.
132
00:08:28,400 --> 00:08:31,760
I'm feeling happier already.
When did you decide to leave?
133
00:08:31,760 --> 00:08:34,480
About 19 years ago.
Still, better late than never.
134
00:08:34,480 --> 00:08:37,640
I'll just take this stuff up to my
bedroom.
135
00:08:39,320 --> 00:08:40,960
Love a cup of tea, Mum.
136
00:08:40,960 --> 00:08:42,760
I'll put the kettle on. Oh, great.
137
00:08:42,760 --> 00:08:44,040
Oh!
138
00:08:46,080 --> 00:08:49,040
No work today, then?
Oh, packed it in.
139
00:08:49,040 --> 00:08:53,480
What? I handed in my notice.
You didn't. This morning. Roger!
140
00:08:53,480 --> 00:08:57,000
I want to do something else.
What? I don't know...
141
00:08:58,080 --> 00:09:01,840
I'm waiting for inspiration. A sign.
A sign?
142
00:09:01,840 --> 00:09:03,800
Something'll come up.
143
00:09:03,800 --> 00:09:06,720
What? And when?
And what are you going to live on?
144
00:09:06,720 --> 00:09:08,440
I've got a few savings.
145
00:09:10,080 --> 00:09:11,600
Enough for a few months.
146
00:09:11,600 --> 00:09:13,240
God, it's great to be home, Mum.
147
00:09:13,240 --> 00:09:14,680
I can't tell you!
148
00:09:14,680 --> 00:09:16,040
Whoo!
149
00:09:16,040 --> 00:09:17,080
HE LAUGHS
150
00:09:20,120 --> 00:09:22,640
Phil's here.
Phil from across the road.
151
00:09:22,640 --> 00:09:24,080
Didn't he die?
152
00:09:24,080 --> 00:09:26,080
No, he dropped in for a cup of tea.
153
00:09:26,080 --> 00:09:30,080
Oh, he's in the habit of doing that,
is he? Well, yes, yes, he is.
154
00:09:30,080 --> 00:09:32,640
Yes, he's a... He's a good friend.
155
00:09:32,640 --> 00:09:34,280
He's... He's company.
156
00:09:34,280 --> 00:09:36,320
You've got me for company now,
haven't you, Mum?
157
00:09:36,320 --> 00:09:38,280
It'll be just like old times.
158
00:09:41,320 --> 00:09:42,560
Got any biscuits?
159
00:09:42,560 --> 00:09:43,960
I... I just made some.
160
00:09:43,960 --> 00:09:48,160
Fantastic. You see? Ha-ha!
You knew I was coming!
161
00:09:53,120 --> 00:09:54,920
Are there any biscuits left?
162
00:09:54,920 --> 00:09:57,600
Yeah, a few. Are you all right?
163
00:09:57,600 --> 00:10:00,560
I'm not sure. Well, who was that?
164
00:10:00,560 --> 00:10:02,520
Roger. He's come home.
165
00:10:02,520 --> 00:10:04,840
Home? That's what he says.
166
00:10:04,840 --> 00:10:07,760
He says he's left Wendy
and come home.
167
00:10:07,760 --> 00:10:10,280
And he's left his job in the bank.
168
00:10:11,360 --> 00:10:13,160
He's not bringing the kids, is he?
169
00:10:13,160 --> 00:10:15,640
No, he says
he's especially left them.
170
00:10:15,640 --> 00:10:18,880
Thank God - last time they were here
they scratched my car.
171
00:10:18,880 --> 00:10:23,480
It's a bit of a blow, isn't it? Yes,
yes, it is. So what are his plans?
172
00:10:23,480 --> 00:10:26,000
I'm not sure he's got any
other than to come here.
173
00:10:26,000 --> 00:10:29,720
But he can't... He can't stay here.
I mean, we're going away.
174
00:10:29,720 --> 00:10:31,960
It won't be for long.
Certainly won't.
175
00:10:31,960 --> 00:10:35,160
Well, I can't refuse him, can I?
Of course you can refuse him.
176
00:10:35,160 --> 00:10:37,960
Of course you can. You know
what's going to happen, right?
177
00:10:37,960 --> 00:10:41,080
You'll be shopping and cooking
and washing and...and...
178
00:10:41,080 --> 00:10:43,240
..and ironing before
you know what's going on.
179
00:10:43,240 --> 00:10:47,600
I shouldn't think so. Oh, I know
you, Edith, you're too NICE.
180
00:10:47,600 --> 00:10:50,800
You mean a pushover?
No, no.
181
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
No, you're... You're kind.
182
00:10:52,800 --> 00:10:56,400
That's what I love about you.
You've got to give him an ultimatum.
183
00:10:56,400 --> 00:10:57,760
You know...
184
00:10:57,760 --> 00:11:00,040
Two weeks and out.
185
00:11:00,040 --> 00:11:01,200
Well, we'll see.
186
00:11:03,160 --> 00:11:04,200
SPOONS CLATTER DOWN
187
00:11:05,280 --> 00:11:07,920
You don't WANT him to come back
here, do you?
188
00:11:07,920 --> 00:11:09,600
What makes you think that?
189
00:11:09,600 --> 00:11:13,040
You might be thinking...
"he's my son". Well, he is.
190
00:11:13,040 --> 00:11:15,240
Yeah, I know, but there are limits.
191
00:11:15,240 --> 00:11:18,680
I can still see him in that little
red pedal car with his silly hat on.
192
00:11:18,680 --> 00:11:19,960
Edith, please.
193
00:11:22,600 --> 00:11:27,960
Don't let this change
your mind about us. No!
194
00:11:27,960 --> 00:11:30,480
Oh, no, I wouldn't do that.
My mind's made up.
195
00:11:33,240 --> 00:11:36,880
Hello, Phil. Hello, Roger!
196
00:11:36,880 --> 00:11:39,960
Mum... Oh, just leave them on
the chair, I'll do them later.
197
00:11:39,960 --> 00:11:41,760
Thanks, Mum.
198
00:11:41,760 --> 00:11:42,800
HE GROANS
199
00:11:44,120 --> 00:11:47,040
Oh, back trouble? No, no, no,
that's the least of my worries.
200
00:11:47,040 --> 00:11:51,400
So, we've just been talking
about your domestic...
201
00:11:51,400 --> 00:11:53,440
Oh, yeah, yeah. Mum told you?
202
00:11:53,440 --> 00:11:55,560
Yeah, have you tried counselling?
203
00:11:55,560 --> 00:11:57,640
Oh, yeah, yeah, yeah. Hopeless.
204
00:11:57,640 --> 00:11:59,400
Once a week for two months.
205
00:11:59,400 --> 00:12:01,040
Dr Duckworth.
206
00:12:01,040 --> 00:12:03,120
I mean, Wendy thought
he was wonderful, of course.
207
00:12:03,120 --> 00:12:04,320
It was hopeless.
208
00:12:04,320 --> 00:12:07,480
The main problem was he was
trying to save the marriage. Ah!
209
00:12:07,480 --> 00:12:10,240
If he'd have listened to me
in the first place, then...
210
00:12:10,240 --> 00:12:12,480
You found Dad's old dressing down!
211
00:12:12,480 --> 00:12:15,720
I'd been going to cut it up for
dusters, just never got round to it.
212
00:12:20,240 --> 00:12:22,200
Yes. Have some biscuits.
213
00:12:32,320 --> 00:12:35,360
Mum. Have you seen my gear?
214
00:12:35,360 --> 00:12:36,760
What gear, dear?
215
00:12:36,760 --> 00:12:40,720
Well, my Scalextrics, my Matchbox
vintage car collection, my comics.
216
00:12:40,720 --> 00:12:42,880
Oh, those things. Oh, they've gone.
217
00:12:42,880 --> 00:12:45,080
Gone? Years ago. Gone where?
218
00:12:45,080 --> 00:12:47,240
Well, Dad had a big clear out.
219
00:12:47,240 --> 00:12:49,280
What? When he did the rewiring.
220
00:12:49,280 --> 00:12:54,240
So where are they? What did he do
with them? I can't remember. Mum!
221
00:12:54,240 --> 00:12:55,880
It was ages ago. Mum.
222
00:12:55,880 --> 00:12:57,760
Erm...
223
00:12:57,760 --> 00:13:02,440
I think he might have given them to
the charity shop. The charity shop?
224
00:13:02,440 --> 00:13:05,520
Yes, you know,
Oxfam or the animal one.
225
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
Dad gave my comics to Oxfam?
226
00:13:07,760 --> 00:13:10,400
Well, they've been there
a long time.
227
00:13:10,400 --> 00:13:12,640
Well... That's my collection!
228
00:13:12,640 --> 00:13:14,920
Well, there did seem to be
rather a lot of them.
229
00:13:14,920 --> 00:13:17,560
Exactly, well, that's the point,
that's what collections are,
230
00:13:17,560 --> 00:13:18,600
aren't they?
231
00:13:18,600 --> 00:13:22,560
They're quantities of things saved
and left to mature somewhere...
232
00:13:22,560 --> 00:13:24,080
..somewhere safe.
233
00:13:24,080 --> 00:13:27,680
So that you can find them
for later when you want them.
234
00:13:27,680 --> 00:13:31,240
But you don't lovingly spend
years collecting things
235
00:13:31,240 --> 00:13:33,960
and putting them somewhere safe
and out of the way so that just
236
00:13:33,960 --> 00:13:36,800
at the point when they become really
valuable they can be chucked out!
237
00:13:36,800 --> 00:13:38,280
Oh, they weren't chucked out!
238
00:13:38,280 --> 00:13:40,680
Thrown away. Bloody hell!
239
00:13:40,680 --> 00:13:42,800
Oh, Roger! What? Oh, grow up!
240
00:13:42,800 --> 00:13:45,400
It's all right. It's not all right.
241
00:13:45,400 --> 00:13:47,640
It's all right for you. Hm?
242
00:13:47,640 --> 00:13:52,920
I had every Beano and Dandy from
1964 to '72 in mint condition -
243
00:13:52,920 --> 00:13:54,920
a priceless collection.
244
00:13:54,920 --> 00:13:57,040
It was worth thousands. Oh, dear.
245
00:13:57,040 --> 00:13:59,400
Not the thousands,
a couple of hundred at most!
246
00:14:01,040 --> 00:14:04,800
The Scalextric and the vintage car
collection were...as good as new.
247
00:14:04,800 --> 00:14:08,040
They made millions of them.
My David had one.
248
00:14:08,040 --> 00:14:09,560
I mean, they're worthless.
249
00:14:09,560 --> 00:14:12,040
Yes, well, I wouldn't
expect you to understand
250
00:14:12,040 --> 00:14:14,400
the significance of cultural
and social ephemera.
251
00:14:14,400 --> 00:14:17,480
Oh, why wouldn't I?
It's social history.
252
00:14:17,480 --> 00:14:20,960
I'm writing a book on the seminal
influence of The Bash Street Kids.
253
00:14:20,960 --> 00:14:22,920
I haven't started it yet,
but I'm going to.
254
00:14:22,920 --> 00:14:24,080
HE GUFFAWS
255
00:14:26,120 --> 00:14:28,560
I wouldn't have missed this
for the whole world.
256
00:14:29,960 --> 00:14:31,560
Roger?
257
00:14:31,560 --> 00:14:33,600
I'm going round to see Annie.
258
00:14:33,600 --> 00:14:35,920
Annie? Next door. Annie Harris?
259
00:14:35,920 --> 00:14:37,200
Annie Harris.
260
00:14:37,200 --> 00:14:40,080
Well, she went to Canada
years and years ago -
261
00:14:40,080 --> 00:14:42,760
just before you
started at St Edmund's.
262
00:14:42,760 --> 00:14:46,920
I need to see her. What for?
I should have married her.
263
00:14:46,920 --> 00:14:48,840
You were only seven. That's right.
264
00:14:50,320 --> 00:14:51,560
We were innocent.
265
00:14:52,760 --> 00:14:56,720
And that's how I know
it was genuine. True and pure.
266
00:14:56,720 --> 00:14:58,760
It was the real thing.
267
00:14:58,760 --> 00:15:01,000
Ye Gods.
268
00:15:01,000 --> 00:15:03,080
We were made for each other. Oh.
269
00:15:03,080 --> 00:15:05,920
I used to sneak out and see her,
then climb back in through the...
270
00:15:05,920 --> 00:15:08,000
..through the little window in
the sitting room.
271
00:15:08,000 --> 00:15:09,800
Oh? Did you?
272
00:15:11,240 --> 00:15:12,880
And she felt the same way as I did.
273
00:15:14,000 --> 00:15:19,480
Unfortunately, events intervened
and tore us apart.
274
00:15:20,520 --> 00:15:23,400
Otherwise it would have
all been quite different
275
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
and I wouldn't
be standing here today.
276
00:15:25,320 --> 00:15:28,240
Oh? No, I'd be in Canada.
277
00:15:28,240 --> 00:15:33,680
Running my own TV station or my own
international shipping company.
278
00:15:33,680 --> 00:15:37,080
Or Prime Minister - I mean,
don't sell yourself short.
279
00:15:40,800 --> 00:15:41,840
Roger!
280
00:15:43,120 --> 00:15:44,840
SHE SIGHS HEAVILY
281
00:15:44,840 --> 00:15:49,200
He's not right, is he?
He's unhappy. Well, who's happy?
282
00:15:49,200 --> 00:15:50,920
TYRES SCREECH
283
00:15:50,920 --> 00:15:52,680
What now?
284
00:15:52,680 --> 00:15:56,000
It's Wendy. She just drove past.
285
00:15:56,000 --> 00:15:59,960
I thought I heard somebody go by in
second gear with a handbrake on.
286
00:15:59,960 --> 00:16:02,360
Yeah, she's checking out the house.
287
00:16:02,360 --> 00:16:05,080
She'll park out of sight
and then walk straight back.
288
00:16:05,080 --> 00:16:08,560
You know, sort of typically
sneaky behaviour.
289
00:16:08,560 --> 00:16:10,920
Don't tell her that I'm here.
290
00:16:10,920 --> 00:16:12,760
Roger, you've got to talk to her.
291
00:16:12,760 --> 00:16:16,160
No, I can't. I can't even be
in the same room as her.
292
00:16:16,160 --> 00:16:17,960
Oh, don't be ridiculous.
293
00:16:17,960 --> 00:16:20,240
With that little smile of hers.
294
00:16:20,240 --> 00:16:22,160
Oh, Wendy's got a lovely smile.
295
00:16:22,160 --> 00:16:24,040
Yeah, not when you're on
the sharp end of it.
296
00:16:24,040 --> 00:16:26,400
And not when it's intended
to destroy your soul
297
00:16:26,400 --> 00:16:30,360
and to squeeze every drop out of you
and to freeze dry your brain.
298
00:16:30,360 --> 00:16:31,560
Roger!
299
00:16:31,560 --> 00:16:34,840
You see, people think I exaggerate,
which makes it harder to bear,
300
00:16:34,840 --> 00:16:38,000
of course. But
I am determined to be strong.
301
00:16:38,000 --> 00:16:39,880
DOORBELL
302
00:16:39,880 --> 00:16:42,360
I'm not here. You've got to see her!
303
00:16:42,360 --> 00:16:44,320
Bloody hell.
304
00:16:46,880 --> 00:16:49,120
I'll be in the shed. Right.
Don't tell her that.
305
00:16:49,120 --> 00:16:50,320
Of course not.
306
00:16:50,320 --> 00:16:53,440
Now, you help me out a bit here,
Phil, and I might return the favour.
307
00:16:53,440 --> 00:16:56,920
Gotcha. Oh, go on through. He's
in the kitchen. Oh, hello, Wendy.
308
00:16:56,920 --> 00:17:00,040
Hello, Phil. Where's Roger?
309
00:17:00,040 --> 00:17:02,320
He's in the shed. Oh, right.
310
00:17:02,320 --> 00:17:04,280
Avoiding me, no doubt.
How are you, Phil?
311
00:17:04,280 --> 00:17:07,480
Well, I'm very well, thank you.
And your back's better? Yes, yes.
312
00:17:07,480 --> 00:17:11,320
Well, better than it was. Oh, good.
I'm very glad. Yeah, me too.
313
00:17:11,320 --> 00:17:13,160
And you won't have to have surgery?
No, no.
314
00:17:13,160 --> 00:17:14,640
Well, that's a blessing, isn't it?
315
00:17:14,640 --> 00:17:16,960
Well, they don't always work,
do they, these operations?
316
00:17:16,960 --> 00:17:19,440
Not always, no. And when they do
you can't be sure you won't catch
317
00:17:19,440 --> 00:17:21,640
one of those dreadful
infections, can you?
318
00:17:21,640 --> 00:17:24,520
That's right, and you go to
Switzerland, you know, to recuperate
319
00:17:24,520 --> 00:17:27,800
in a sanatorium, and you get hit
by a passing snowboarder and then
320
00:17:27,800 --> 00:17:31,160
you lose a leg in the subsequent
botched emergency surgery.
321
00:17:33,560 --> 00:17:36,440
Well, if you need...any help
with anything, anything at all.
322
00:17:36,440 --> 00:17:39,880
That's very kind of you. No, really.
I mean it. Yes, I know you do.
323
00:17:39,880 --> 00:17:43,320
Where's Roger? Oh, in the shed.
He doesn't want to see me, does he?
324
00:17:43,320 --> 00:17:44,760
Uh...
325
00:17:44,760 --> 00:17:48,120
Well, we have some serious things
to talk about later, Edith,
326
00:17:48,120 --> 00:17:51,000
so I'll just pop the bubbly
in the fridge.
327
00:17:51,000 --> 00:17:52,920
Right. Just for the moment.
328
00:17:52,920 --> 00:17:54,680
Have I come at an inconvenient time?
329
00:17:54,680 --> 00:17:57,240
Well, you know,
I think inconvenient...
330
00:17:57,240 --> 00:17:58,600
..is an extremely good word.
331
00:17:58,600 --> 00:18:01,080
You know, because we were
there celebrating
332
00:18:01,080 --> 00:18:03,040
the pleasures of tranquillity
333
00:18:03,040 --> 00:18:07,840
and quietness and peace, and
enjoying the time together alone.
334
00:18:07,840 --> 00:18:09,760
Phil, later.
335
00:18:09,760 --> 00:18:11,760
Oh, please don't go on my account!
No, no, no.
336
00:18:11,760 --> 00:18:14,440
I've got to paint my lawn. Oh.
337
00:18:14,440 --> 00:18:16,840
Otherwise the barnacles
start building up.
338
00:18:16,840 --> 00:18:19,440
Well, if you need any help...
No, no. I'll manage.
339
00:18:19,440 --> 00:18:23,040
I only need one coat. Phil, would
you mind telling Roger Wendy's here?
340
00:18:23,040 --> 00:18:27,720
He won't come in. Well, of course he
will. No, no, he won't. He hates me.
341
00:18:27,720 --> 00:18:32,080
He doesn't hate you. He does -
he said it often enough.
342
00:18:32,080 --> 00:18:34,320
We all say things we don't mean
in the heat of the moment.
343
00:18:34,320 --> 00:18:36,040
Well, he said it
in the heat of the moment
344
00:18:36,040 --> 00:18:38,360
and then subsequently
in several periods of calm.
345
00:18:38,360 --> 00:18:42,040
Total calm. I used to hate my
brother Joe. Did you really?
346
00:18:42,040 --> 00:18:44,280
Yeah, back then.
Oh, but not now? Not now.
347
00:18:44,280 --> 00:18:46,040
Oh, well, that's nice to hear.
348
00:18:46,040 --> 00:18:50,680
I consulted a witch doctor
and he gave me a small wax replica
349
00:18:50,680 --> 00:18:54,320
of Joe and I used to push drawing
pins into it over the weekend.
350
00:18:54,320 --> 00:18:57,280
Eventually a tree fell on him.
351
00:18:57,280 --> 00:18:58,640
Oh!
352
00:18:58,640 --> 00:19:00,240
Phil...
353
00:19:00,240 --> 00:19:01,440
OK.
354
00:19:02,520 --> 00:19:04,680
See you later.
355
00:19:04,680 --> 00:19:06,440
DOOR CLOSES
356
00:19:06,440 --> 00:19:10,000
Such a nice man.
Well, quite a nice man.
357
00:19:20,480 --> 00:19:24,200
Would you like some coffee?
Oh, well... If you're having one.
358
00:19:24,200 --> 00:19:26,720
I am. Are you sure? Absolutely.
359
00:19:26,720 --> 00:19:30,080
Really, really? Absolutely,
positively. Oh, well, OK, then.
360
00:19:30,080 --> 00:19:32,640
All right, I'll have one. Thank you.
Only if you're having one.
361
00:19:32,640 --> 00:19:33,960
SHE SIGHS
362
00:19:36,000 --> 00:19:40,480
Wendy, I haven't had chance to
talk to Roger about all this.
363
00:19:40,480 --> 00:19:44,200
I'm sure he blames me. I should
think that's normal, isn't it?
364
00:19:44,200 --> 00:19:47,600
Par for the course. I should think
you probably blame him, don't you?
365
00:19:47,600 --> 00:19:52,760
Not really. No? Mainly I blame the
way he was brought up. Oh. Yes.
366
00:19:52,760 --> 00:19:56,640
You mean me? Oh, good heavens, no.
Absolutely not.
367
00:19:56,640 --> 00:20:00,280
No, I'm talking about the times.
You know...
368
00:20:00,280 --> 00:20:03,000
Mothers used to spoil their sons
in those days, didn't they?
369
00:20:03,000 --> 00:20:04,240
In those days?
370
00:20:04,240 --> 00:20:07,600
Well, there has been quite a lot
of changes in the last 30 years.
371
00:20:07,600 --> 00:20:09,160
Sandra definitely thinks so.
372
00:20:10,520 --> 00:20:14,720
I should say that Roger and Sandra
were both equally spoilt.
373
00:20:14,720 --> 00:20:16,960
That's not what Sandra says.
374
00:20:16,960 --> 00:20:19,240
She's sure that Roger was
more spoilt than she was.
375
00:20:19,240 --> 00:20:21,800
Well, she's wrong. She's grateful
now, of course. Grateful?
376
00:20:21,800 --> 00:20:24,080
She feels rather sorry for Roger.
Oh?
377
00:20:24,080 --> 00:20:26,760
She's got a better grip
on reality than he has.
378
00:20:26,760 --> 00:20:30,520
She says he suffers from...
delusional expectation syndrome.
379
00:20:31,720 --> 00:20:35,560
Well, I don't know what that means.
There's nothing wrong with Roger.
380
00:20:35,560 --> 00:20:40,120
I should think he's just having
a perfectly routine midlife crisis.
381
00:20:40,120 --> 00:20:45,000
I mean, he is nearly 50. We're all
entitled to one of those, aren't we?
382
00:20:45,000 --> 00:20:47,680
I should think he needs
a decent holiday.
383
00:20:47,680 --> 00:20:49,960
He's never stopped since
the children were born,
384
00:20:49,960 --> 00:20:52,440
and you moved into that
enormous house.
385
00:20:52,440 --> 00:20:54,320
KNOCKING
386
00:20:54,320 --> 00:20:57,920
What? What is it? I think you'd
better call the fire brigade.
387
00:20:59,520 --> 00:21:00,560
What?
388
00:21:04,680 --> 00:21:07,640
He's stuck. Roger!
389
00:21:07,640 --> 00:21:10,000
Well and truly stuck.
390
00:21:10,000 --> 00:21:12,920
Mum! I'm coming.
391
00:21:12,920 --> 00:21:14,160
Ohh!
392
00:21:14,160 --> 00:21:16,280
I think it's got caught.
393
00:21:16,280 --> 00:21:19,200
Scissors, scissors! Why is he there?
394
00:21:19,200 --> 00:21:22,800
What was he doing? He's practising
his housebreaking techniques.
395
00:21:22,800 --> 00:21:26,840
Well, it's a good idea. He's got
to get a new job soon. What?
396
00:21:26,840 --> 00:21:28,800
Hurry up, I can't breathe! Oh!
397
00:21:28,800 --> 00:21:33,280
Wendy, Wendy, can you fetch me
the kitchen steps, please? Quickly.
398
00:21:33,280 --> 00:21:38,000
If you give me a shout I'll give him
a push. I don't want a push.
399
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
What are you going to do?
400
00:21:39,560 --> 00:21:41,760
Cut it away. It's caught, you see.
401
00:21:41,760 --> 00:21:44,720
Well, don't do that. That's
a perfectly good dressing gown.
402
00:21:44,720 --> 00:21:47,200
It's ancient!
I was going to cut it up anyway!
403
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
Just cut it away, cut it away!
404
00:21:49,000 --> 00:21:50,360
There are poor people out there
405
00:21:50,360 --> 00:21:52,960
who'd be very glad of a dressing
gown like that. Poor people...
406
00:21:52,960 --> 00:21:54,080
Bugger poor people!
407
00:21:54,080 --> 00:21:57,720
Why don't you worry about me for
a change?! Oh, Roger, how can you?
408
00:21:57,720 --> 00:21:59,640
I worry about you all the time.
409
00:21:59,640 --> 00:22:02,520
Now, if you were less selfish and
thought about other people from time
410
00:22:02,520 --> 00:22:05,000
to time you might not get yourself
into this kind of situation.
411
00:22:05,000 --> 00:22:07,760
I'm stuck in a window, you daft
woman, and I can't breathe!
412
00:22:07,760 --> 00:22:12,040
Roger, shut up and hold your breath!
Why are you stuck in the window?
413
00:22:12,040 --> 00:22:14,360
I can give him a push from this
side, or I can come in there
414
00:22:14,360 --> 00:22:16,480
and you push him that way,
but I can't pull.
415
00:22:16,480 --> 00:22:20,360
You know, not with my back. Yes.
No, don't push. Oh? No pushing.
416
00:22:20,360 --> 00:22:23,360
No pulling. Why don't you just
go home, you old lecher?
417
00:22:24,640 --> 00:22:28,040
Roger! He's trying to help!
You haven't answered me. What?
418
00:22:28,040 --> 00:22:30,640
You tried to climb through the
window to avoid me, didn't you?
419
00:22:30,640 --> 00:22:33,760
What an outlandish idea.
Yes, you did.
420
00:22:33,760 --> 00:22:35,400
It was a trip down memory lane.
421
00:22:35,400 --> 00:22:39,120
What? This is the way I used to get
back in after I'd been to see Annie.
422
00:22:40,120 --> 00:22:41,280
The musical?
423
00:22:41,280 --> 00:22:43,920
No, no, the woman
I should have married.
424
00:22:43,920 --> 00:22:46,120
That's a cruel lie that will
rebound on you, Roger.
425
00:22:46,120 --> 00:22:48,080
I'm truly sorry for you.
426
00:22:48,080 --> 00:22:49,760
Bog off. Look at you.
427
00:22:49,760 --> 00:22:52,600
You are surrounded by kind and
decent people trying to help.
428
00:22:52,600 --> 00:22:55,520
There's Phil, who's half crippled,
your mother who's far too old
429
00:22:55,520 --> 00:22:57,720
and frail to be put through this
sort of thing. Wendy!
430
00:22:57,720 --> 00:23:00,880
No, it's all right, Edith.
Someone's got to tell him how it is.
431
00:23:00,880 --> 00:23:03,360
I thought a squirt of washing up
liquid would help.
432
00:23:03,360 --> 00:23:05,000
I thought we were
supposed to be mates.
433
00:23:05,000 --> 00:23:08,400
This would all be a lot easier if
we'd just shut up for a minute!
434
00:23:08,400 --> 00:23:12,120
What I don't understand is why
you should try and climb in
435
00:23:12,120 --> 00:23:15,080
through this window when you
could come in through the door.
436
00:23:15,080 --> 00:23:18,720
What? Or through a larger,
more convenient window.
437
00:23:18,720 --> 00:23:21,880
You just don't get it, do you?
Frankly, no. This was an adventure.
438
00:23:21,880 --> 00:23:25,640
I was on a quest. Getting through
the little window was part of it.
439
00:23:25,640 --> 00:23:29,960
Some kids have imagination.
Oh! You were being creative.
440
00:23:29,960 --> 00:23:32,480
That's one word for it. Ah!
441
00:23:32,480 --> 00:23:33,720
Oh, no...
442
00:23:33,720 --> 00:23:37,320
Ahh! Ohh! I can breathe. Brilliant.
443
00:23:37,320 --> 00:23:39,920
Thank you. It's just typical
of you, isn't it, Roger?
444
00:23:39,920 --> 00:23:41,880
Well, we all know what's going
to happen next.
445
00:23:41,880 --> 00:23:43,880
The moment you're all right
you'll clear off,
446
00:23:43,880 --> 00:23:46,960
leave everybody else upset
and in need of counselling.
447
00:23:46,960 --> 00:23:48,800
And meanwhile,
some unfortunate person -
448
00:23:48,800 --> 00:23:51,640
someone far worse off than you,
who have been very glad of this -
449
00:23:51,640 --> 00:23:54,960
has to do without
a perfectly good dressing gown.
450
00:23:54,960 --> 00:23:58,680
We don't care about
the bloody dressing gown!
451
00:23:58,680 --> 00:24:00,480
It was an old worn-out
dressing gown.
452
00:24:00,480 --> 00:24:01,760
No-one would have wanted it,
453
00:24:01,760 --> 00:24:03,760
no-one in their right mind would
have wanted it!
454
00:24:03,760 --> 00:24:07,560
Now, why don't you just go
home and leave Roger be?!
455
00:24:07,560 --> 00:24:09,040
SHE SOBS
456
00:24:09,040 --> 00:24:12,080
Sorry. I'm so sorry.
457
00:24:12,080 --> 00:24:14,440
MEN SNIGGER
458
00:24:15,720 --> 00:24:17,360
And you can stop grinning!
459
00:24:19,160 --> 00:24:20,200
Both of you!
460
00:24:28,640 --> 00:24:32,000
# Sun is shinin' in the sky
461
00:24:32,000 --> 00:24:34,920
# There ain't a cloud in sight
462
00:24:34,920 --> 00:24:39,120
# It's stopped rainin'
Everybody's in the lane
463
00:24:39,120 --> 00:24:40,760
# And don't you know
464
00:24:40,760 --> 00:24:45,160
# It's a beautiful new day
Hey, hey
465
00:24:45,160 --> 00:24:47,960
# Runnin' down the avenue
466
00:24:47,960 --> 00:24:53,080
# See how the sun shines
brightly in the city
467
00:24:53,080 --> 00:24:55,560
# On the streets
Where once was pity
468
00:24:55,560 --> 00:25:00,760
# Mr Blue Sky is living here today
Hey, hey
469
00:25:02,000 --> 00:25:04,840
# Mr Blue Sky
Please tell us why
470
00:25:04,840 --> 00:25:09,600
# You had to hide away for so long
So long
471
00:25:09,600 --> 00:25:11,560
# Where did we go wrong?
472
00:25:12,920 --> 00:25:15,760
# Mr Blue Sky
Please tell us why
473
00:25:15,760 --> 00:25:20,480
# You had to hide away for so long
So long
474
00:25:20,480 --> 00:25:22,640
# Where did we go wrong? #
475
00:25:27,600 --> 00:25:29,960
Where did he go this afternoon?
476
00:25:29,960 --> 00:25:34,640
Oh, to see if the community centre
still looked the same. Same as what?
477
00:25:34,640 --> 00:25:39,040
As when he once played Frederic
in The Pirates Of Penzance there.
478
00:25:39,040 --> 00:25:40,920
You're joking? If only.
479
00:25:42,400 --> 00:25:46,880
And then he went to search for
Marigold morning emulsion paint
480
00:25:46,880 --> 00:25:49,840
that they stopped
making centuries ago.
481
00:25:49,840 --> 00:25:51,000
For what?
482
00:25:51,000 --> 00:25:55,160
So he could do up his room to look
like it did when he was little.
483
00:25:56,800 --> 00:26:02,960
It's all becoming rather alarming,
isn't it? Yes. Yes, it is. Mm.
484
00:26:04,240 --> 00:26:05,600
HE SIGHS
485
00:26:05,600 --> 00:26:06,640
Cheers.
486
00:26:06,640 --> 00:26:07,680
SHE SIGHS
487
00:26:12,240 --> 00:26:13,600
SHE SIGHS
488
00:26:13,600 --> 00:26:17,680
This is all pretty rotten timing,
isn't it? It's just awful.
489
00:26:17,680 --> 00:26:19,920
But nothing's really
changed, has it?
490
00:26:19,920 --> 00:26:24,200
I mean, nothing's kind of...
permanently happened.
491
00:26:24,200 --> 00:26:25,880
Well, something's happened.
492
00:26:25,880 --> 00:26:27,960
I'm trying to look on
the bright side, Edith.
493
00:26:27,960 --> 00:26:31,000
Give me a hand,
throw me a life belt.
494
00:26:31,000 --> 00:26:35,040
Oh, what, like, let's pretend
we have no responsibilities
495
00:26:35,040 --> 00:26:37,920
and go off, never to be seen
or heard of again?
496
00:26:37,920 --> 00:26:39,200
Perfect.
497
00:26:39,200 --> 00:26:42,480
I mean, look. Putting our lives
on hold at this juncture
498
00:26:42,480 --> 00:26:45,160
when we've just made this
wonderful decision -
499
00:26:45,160 --> 00:26:48,840
I mean, isn't really going to
help anyone, is it?
500
00:26:48,840 --> 00:26:53,160
Least of all Roger.
It wouldn't work. I'd be worrying.
501
00:26:53,160 --> 00:26:55,160
Well, at first, but...later?
502
00:26:55,160 --> 00:26:59,040
I would. And so would you. Try me.
503
00:26:59,040 --> 00:27:00,480
Look, Edith...
504
00:27:01,840 --> 00:27:05,560
Think of us somewhere far, far away
505
00:27:05,560 --> 00:27:07,920
sitting on a balcony
506
00:27:07,920 --> 00:27:11,640
looking out over the Mediterranean
507
00:27:11,640 --> 00:27:14,720
with our Pinot Grigios in our hands,
508
00:27:14,720 --> 00:27:22,200
sitting together watching the
sun set slowly into the sea.
509
00:27:22,200 --> 00:27:24,040
Hm?