1
00:00:02,000 --> 00:00:03,840
# Have I the right to hold you?
2
00:00:03,840 --> 00:00:07,240
# You know I've always told you
3
00:00:07,240 --> 00:00:11,320
# I've loved you from the very start
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,120
# Come right back
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,160
# I just can't bear it
6
00:00:17,160 --> 00:00:20,440
# I've got some love
and I long to share it
7
00:00:20,440 --> 00:00:24,320
# Come right back,
right back where you belong
8
00:00:24,320 --> 00:00:26,320
# Oh, yeah
9
00:00:26,320 --> 00:00:28,640
# You belong... #
10
00:00:30,040 --> 00:00:34,120
So, while your mother's out of the
room, how... How bad is it?
11
00:00:34,120 --> 00:00:35,600
Oh, it's not so bad.
12
00:00:35,600 --> 00:00:37,960
Honestly, I've been through worse.
13
00:00:37,960 --> 00:00:40,640
I've got the accounts
for last year. No, no, no.
14
00:00:40,640 --> 00:00:42,520
I don't need them. Oh.
15
00:00:42,520 --> 00:00:47,920
Phil, I've been in business
for 20 years and I'm still at it.
16
00:00:47,920 --> 00:00:49,400
30K be enough?
17
00:00:50,480 --> 00:00:52,520
Yes, on top of the bank loan.
18
00:00:52,520 --> 00:00:55,440
Good. And if the business
goes belly up,
19
00:00:55,440 --> 00:00:57,400
I'll be right at the back
of the queue, right?
20
00:00:57,400 --> 00:01:00,720
It won't go belly up, and if it
does, I'll... I'll sell my house.
21
00:01:00,720 --> 00:01:01,920
Oh, all right.
22
00:01:02,920 --> 00:01:04,520
What would you do then?
23
00:01:04,520 --> 00:01:06,080
Move in here with Mum and Roger.
24
00:01:06,080 --> 00:01:08,240
HE CHOKES
25
00:01:16,560 --> 00:01:18,840
OK, OK, OK.
26
00:01:18,840 --> 00:01:20,520
Are you all right? Good grief.
27
00:01:20,520 --> 00:01:22,520
Just when you were about
to write the cheque.
28
00:01:22,520 --> 00:01:25,800
Yeah, well, you know how to kill me
now, if you ever wanted.
29
00:01:25,800 --> 00:01:29,840
I was joking. Mmm, well,
tell that to the coroner.
30
00:01:29,840 --> 00:01:32,040
Roger's feeling a bit better.
31
00:01:32,040 --> 00:01:34,240
I think it's just a bad cold.
32
00:01:34,240 --> 00:01:35,560
A cold?
33
00:01:35,560 --> 00:01:38,720
He's got a cold and he's got you
running up there with hot drinks.
34
00:01:38,720 --> 00:01:40,360
What is that?
35
00:01:40,360 --> 00:01:42,360
Oh, a crocodile.
36
00:01:42,360 --> 00:01:44,800
Well, yes. It's Roger's.
37
00:01:44,800 --> 00:01:47,960
He was so upset when they didn't
give him the job at the toy shop
38
00:01:47,960 --> 00:01:50,840
that they gave him that
as a consolation prize.
39
00:01:50,840 --> 00:01:53,960
Dear God. So, is it all done?
40
00:01:53,960 --> 00:01:57,120
Er, yes. Phil is about to write
a cheque. Aren't you, Phil? Mm-hm.
41
00:01:57,120 --> 00:01:59,560
Yes, well, I hope all
this is going to be all right.
42
00:01:59,560 --> 00:02:00,680
Oh, it's a bargain.
43
00:02:00,680 --> 00:02:03,640
A one-year interest-free
loan of £30,000
44
00:02:03,640 --> 00:02:06,400
in exchange for a free
monthly haircut for me
45
00:02:06,400 --> 00:02:10,440
and a perm or whatever
for your mum in perpetuity.
46
00:02:10,440 --> 00:02:11,560
Am I right?
47
00:02:11,560 --> 00:02:13,840
Absolutely. A huge bargain.
48
00:02:13,840 --> 00:02:16,080
Mm, and when you're looking
for a buyer for a house share
49
00:02:16,080 --> 00:02:18,080
on the Brooklyn Bridge
or the Tower of London,
50
00:02:18,080 --> 00:02:20,680
I trust you'll give me
first refusal.
51
00:02:20,680 --> 00:02:23,560
SHE CHUCKLES
52
00:02:23,560 --> 00:02:25,160
Don't lend her a penny.
53
00:02:25,160 --> 00:02:26,720
You'll never get it back.
54
00:02:26,720 --> 00:02:28,920
You come down to be generous
with your germs?
55
00:02:28,920 --> 00:02:30,440
You're immune.
56
00:02:30,440 --> 00:02:32,840
If a viper bit her, it'd die.
57
00:02:32,840 --> 00:02:35,080
Roger! I came for Methuselah.
58
00:02:36,160 --> 00:02:37,200
Should Phil...
59
00:02:38,480 --> 00:02:40,840
Should Phil lend Sandra the money?
60
00:02:42,000 --> 00:02:45,480
SILLY VOICE: What a stupid question!
Definitely not.
61
00:02:45,480 --> 00:02:48,840
No, no, no, no, no, no!
Noooooo!
62
00:02:48,840 --> 00:02:52,120
NO, NOOOOO!
63
00:02:52,120 --> 00:02:54,040
Night-night.
64
00:02:54,040 --> 00:02:55,720
Sleep tight.
65
00:02:55,720 --> 00:02:59,360
Hope the hippopotamuses
don't bite.
66
00:02:59,360 --> 00:03:02,560
This will all be better once
the right job comes along.
67
00:03:02,560 --> 00:03:04,240
BURSTS OUT LAUGHING
68
00:03:04,240 --> 00:03:05,840
Oh, sorry.
69
00:03:16,320 --> 00:03:18,320
Ah...
70
00:03:18,320 --> 00:03:19,760
That's it, come on... No, no, no!
71
00:03:19,760 --> 00:03:20,800
No!
72
00:03:26,640 --> 00:03:28,200
Up, up, up!
73
00:03:28,200 --> 00:03:30,640
Come on... Come on!
74
00:03:37,080 --> 00:03:38,760
Hello, Roger.
75
00:03:38,760 --> 00:03:41,160
Oh, Bob. Bob the Burglar.
76
00:03:42,560 --> 00:03:44,160
Just Bob will do.
77
00:03:44,160 --> 00:03:45,560
All right. Yeah.
78
00:03:45,560 --> 00:03:47,000
Can you give me a ha...?
79
00:03:48,200 --> 00:03:49,320
Sorry.
80
00:03:52,560 --> 00:03:54,840
You know, I used to fly kites
for the army.
81
00:03:54,840 --> 00:03:56,720
Signal Corp. Cool.
82
00:03:56,720 --> 00:03:58,120
Yeah, Somaliland campaign.
83
00:03:58,120 --> 00:04:01,240
You know, against the Dervish. Wow.
84
00:04:01,240 --> 00:04:04,600
Roger, the Somaliland campaign
was in 1920.
85
00:04:04,600 --> 00:04:06,120
I wasn't even born.
86
00:04:06,120 --> 00:04:07,680
Ah, right.
87
00:04:07,680 --> 00:04:12,600
It really pains me to see what
a pathetically easy target you are.
88
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
It's no fun for you really, is it?
89
00:04:14,320 --> 00:04:16,600
It's not as if you're even
born yesterday.
90
00:04:16,600 --> 00:04:18,800
It's like half an hour ago.
91
00:04:18,800 --> 00:04:21,200
What can I do? Well, it's a problem.
92
00:04:21,200 --> 00:04:24,480
You know... I could take you
under my wing, you know?
93
00:04:24,480 --> 00:04:28,240
Make you my apprentice, but,
you know, I'd have to charge you.
94
00:04:28,240 --> 00:04:29,480
Well, I've got no money.
95
00:04:30,880 --> 00:04:32,280
What, nothing?
96
00:04:32,280 --> 00:04:34,280
Well, I'm in debt.
97
00:04:34,280 --> 00:04:37,520
No, that means you're rich. The more
debt you have, the richer you are.
98
00:04:37,520 --> 00:04:39,200
You ramp that up to millions,
99
00:04:39,200 --> 00:04:41,880
they will treat you like royalty.
100
00:04:41,880 --> 00:04:45,560
I tried to get a job,
but my heart's not in it.
101
00:04:45,560 --> 00:04:49,840
Well, good for you. I never fancied
working myself either.
102
00:04:58,160 --> 00:05:00,680
How is your mother?
103
00:05:00,680 --> 00:05:02,600
She's a lovely lady.
104
00:05:02,600 --> 00:05:04,040
Yeah, really good.
105
00:05:05,560 --> 00:05:08,320
That's even better.
What do you mean?
106
00:05:08,320 --> 00:05:10,920
You could be a carer. What, for Mum?
107
00:05:10,920 --> 00:05:13,040
Exactly. Make a few bob.
108
00:05:13,040 --> 00:05:14,880
But she doesn't need a carer.
She's fine.
109
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
So? So they won't let me.
110
00:05:18,680 --> 00:05:20,440
Of course they will!
111
00:05:20,440 --> 00:05:22,880
No, there'll be forms
and stuff to fill in, won't there?
112
00:05:22,880 --> 00:05:25,040
No, they don't bother
about that nonsense.
113
00:05:25,040 --> 00:05:29,280
You get me your mother's full name,
date, place of birth,
114
00:05:29,280 --> 00:05:33,200
social security number,
all that stuff and I'll do the rest.
115
00:05:33,200 --> 00:05:36,880
The rest? Yeah, a doctor's letter.
116
00:05:36,880 --> 00:05:39,640
See, er... I know people, right?
117
00:05:41,560 --> 00:05:43,240
I'm, like, connected.
118
00:05:43,240 --> 00:05:44,920
Won't they want paying?
119
00:05:44,920 --> 00:05:47,800
Oh... 300 should do it.
120
00:05:47,800 --> 00:05:49,360
300?
121
00:05:49,360 --> 00:05:51,240
Yeah, on account.
122
00:05:51,240 --> 00:05:54,880
You can pay me back in instalments
once you get the job.
123
00:05:57,440 --> 00:06:00,560
See, it's like an investment.
124
00:06:00,560 --> 00:06:03,680
You know? You get an income
with next to nothing to do for her.
125
00:06:03,680 --> 00:06:06,040
Now, I do like the sound
of that. Yeah.
126
00:06:16,640 --> 00:06:20,160
Just wish we'd talked about it
more first.
127
00:06:20,160 --> 00:06:21,880
I mean, Sandra's always
going on about
128
00:06:21,880 --> 00:06:25,880
how brilliantly on top
of everything she is.
129
00:06:25,880 --> 00:06:28,960
And then as soon as the ice starts
to crack, up you come,
130
00:06:28,960 --> 00:06:30,920
waving your cheque book in the air.
131
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Well, I thought
you might be grateful.
132
00:06:34,600 --> 00:06:36,800
Maybe I don't want to be grateful.
133
00:06:40,440 --> 00:06:43,600
Are you worried about it?
Aren't you? Not really, no.
134
00:06:44,720 --> 00:06:45,760
That's a big fib.
135
00:06:47,360 --> 00:06:49,000
Could be right.
136
00:07:00,320 --> 00:07:04,440
So, here is a comprehensive account
137
00:07:04,440 --> 00:07:07,960
by a proper doctor on
why your mum needs a carer.
138
00:07:09,400 --> 00:07:12,360
I can't do it. Why not?
139
00:07:12,360 --> 00:07:13,880
I'm too nervous.
140
00:07:13,880 --> 00:07:17,360
They'll suspect something.
Nervous is normal.
141
00:07:17,360 --> 00:07:19,360
Everybody's nervous going
through that door.
142
00:07:19,360 --> 00:07:22,600
If you weren't nervous,
they would suspect you.
143
00:07:23,560 --> 00:07:26,960
Go on, you'll be surprised
how easy it is.
144
00:07:26,960 --> 00:07:30,440
I'll be waiting for you
on that bench. Go on.
145
00:07:47,920 --> 00:07:50,920
How long have you been
caring for your mother, Roger?
146
00:07:50,920 --> 00:07:54,000
Uh, it's about... about six years.
147
00:07:54,000 --> 00:07:56,240
Months! Months.
148
00:07:57,880 --> 00:07:59,560
On your own?
149
00:07:59,560 --> 00:08:03,120
Uh, yes, mainly on my own, yeah.
150
00:08:03,120 --> 00:08:05,040
I've got a sister but she's dead.
151
00:08:05,040 --> 00:08:07,520
She works! Sister works.
152
00:08:07,520 --> 00:08:09,720
So, yeah, yeah, on my own, yeah.
153
00:08:10,960 --> 00:08:13,080
Felicity. Hmm?
154
00:08:13,080 --> 00:08:14,960
Questions. Comments.
155
00:08:17,320 --> 00:08:18,800
It's very kind of you.
156
00:08:20,200 --> 00:08:21,440
Yes, yes, it is.
157
00:08:24,400 --> 00:08:27,800
Your doctor says your mother has
severe mobility problems,
158
00:08:27,800 --> 00:08:30,360
has almost entirely lost
the power of speech
159
00:08:30,360 --> 00:08:33,600
and is subject to fits
of uncontrollable rage.
160
00:08:33,600 --> 00:08:34,960
Good grief!
161
00:08:34,960 --> 00:08:37,360
That sounds really bad, doesn't it?
162
00:08:37,360 --> 00:08:40,760
Um, I mean, when you
say it like that.
163
00:08:40,760 --> 00:08:42,640
I presume you don't have
a regular job.
164
00:08:42,640 --> 00:08:45,920
No. Um, I did do,
but I had to give it up.
165
00:08:45,920 --> 00:08:51,520
To look after your mother.
No... Yes! But not at first.
166
00:08:51,520 --> 00:08:53,640
That was later, so, um...
167
00:08:53,640 --> 00:08:55,200
Yeah. Yeah.
168
00:09:03,880 --> 00:09:07,480
You must be under a lot
of stress, Roger. Yeah.
169
00:09:07,480 --> 00:09:10,000
I am. I am.
170
00:09:11,760 --> 00:09:12,960
Under a lot of stress.
171
00:09:25,720 --> 00:09:28,440
Well, there you go.
That didn't take too long.
172
00:09:28,440 --> 00:09:30,840
How'd it go? Oh, I'm finished.
173
00:09:31,920 --> 00:09:34,840
Done for. I might as well go
straight to the police and confess.
174
00:09:34,840 --> 00:09:37,880
What are you talking about?
What happened?
175
00:09:37,880 --> 00:09:40,600
They're sending
an inspector to the house.
176
00:09:40,600 --> 00:09:42,720
11 o'clock, Thursday morning.
177
00:09:42,720 --> 00:09:45,840
Good. Good?! It's not good at all.
178
00:09:45,840 --> 00:09:47,000
It's a disaster.
179
00:09:49,040 --> 00:09:51,640
I never realised that I was happy,
but now I know I was
180
00:09:51,640 --> 00:09:53,200
compared to this.
181
00:10:10,040 --> 00:10:12,000
Oh, dear.
182
00:10:12,000 --> 00:10:13,320
What's up, Rog?
183
00:10:13,320 --> 00:10:16,680
Oh, nothing at all. Nothing.
184
00:10:16,680 --> 00:10:19,640
Queenie, will you do me a favour?
185
00:10:19,640 --> 00:10:21,400
Well, if I can.
186
00:10:21,400 --> 00:10:26,280
I've got a friend who... who's got
a friend who's training to be
187
00:10:26,280 --> 00:10:29,480
an assessor for people
who want to be carers.
188
00:10:29,480 --> 00:10:32,960
And, erm, but they need someone
to practise on.
189
00:10:32,960 --> 00:10:34,920
What, like a guinea pig?
190
00:10:34,920 --> 00:10:38,160
Yeah, yeah, just someone to pretend
that they can't walk or talk
191
00:10:38,160 --> 00:10:40,360
and they get a bit
frustrated about it.
192
00:10:40,360 --> 00:10:42,760
Oh, a difficult customer.
193
00:10:42,760 --> 00:10:44,680
Well, not too difficult
194
00:10:44,680 --> 00:10:48,040
and you wouldn't have to do anything
or even have to say anything.
195
00:10:48,040 --> 00:10:49,760
Uh, I'd do all the talking.
196
00:10:49,760 --> 00:10:52,240
Yeah, I think I can manage that.
197
00:10:52,240 --> 00:10:55,520
I played the front legs
of a pantomime horse once
198
00:10:55,520 --> 00:10:57,280
for four years running.
199
00:10:57,280 --> 00:10:59,040
The front legs, mind you.
200
00:10:59,040 --> 00:11:00,840
Well, I'm impressed.
201
00:11:00,840 --> 00:11:03,320
Yeah. So was I.
202
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
Mainly by the randy little
rapscallion
203
00:11:05,720 --> 00:11:07,280
who played the back legs
204
00:11:07,280 --> 00:11:11,120
and subsequently became
my second husband.
205
00:11:13,080 --> 00:11:15,800
Um, and just for
authenticity's sake, um,
206
00:11:15,800 --> 00:11:17,840
we'd pretend that you're my mum.
207
00:11:18,840 --> 00:11:21,360
Oh... Well, if you say so.
208
00:11:21,360 --> 00:11:22,880
I hope Edith won't mind.
209
00:11:22,880 --> 00:11:25,320
Oh, no, no, she won't mind.
210
00:11:25,320 --> 00:11:27,880
But don't say anything
to her, will you?
211
00:11:27,880 --> 00:11:33,240
She won't be here on the Thursday
when this person comes
212
00:11:33,240 --> 00:11:35,680
and if I get a job on the
training programme too,
213
00:11:35,680 --> 00:11:38,840
then I want it to be
a big surprise for her. Yeah.
214
00:12:08,200 --> 00:12:10,360
Thank you so much.
We'll see you in six weeks.
215
00:12:10,360 --> 00:12:12,680
Love that colour on you.
Thank you. Bye-bye.
216
00:12:13,920 --> 00:12:16,760
Leonora's. Can you hold? Hi.
Yeah, hi, Sandra.
217
00:12:16,760 --> 00:12:20,400
Yeah, it's Rog. Rog?
Don't ever remember calling you Rog.
218
00:12:20,400 --> 00:12:22,680
Were we ever that close, Roger?
I don't think so.
219
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
What do you want? Uh, yeah.
220
00:12:24,360 --> 00:12:26,920
Mum's had to rush off somewhere.
221
00:12:26,920 --> 00:12:28,080
And?
222
00:12:28,080 --> 00:12:30,600
She asked me to make
an appointment for her.
223
00:12:30,600 --> 00:12:33,240
Um, 11 o'clock Thursday morning.
224
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
Uh, Phil too.
225
00:12:35,240 --> 00:12:37,000
And she said she wants everything,
226
00:12:37,000 --> 00:12:41,400
so colouring and perming,
227
00:12:41,400 --> 00:12:43,680
straightening
and all the other stuff.
228
00:12:43,680 --> 00:12:46,960
Well, it's either one or the other,
Roger. Yeah, I know!
229
00:12:46,960 --> 00:12:49,160
But that's what she said. OK.
230
00:12:49,160 --> 00:12:51,200
Thursday at 11.
231
00:12:51,200 --> 00:12:54,000
Great! Great, I'll tell her.
232
00:12:54,000 --> 00:12:55,160
OK, bye.
233
00:13:10,000 --> 00:13:11,200
Oh, hello, dear.
234
00:13:12,440 --> 00:13:14,800
Oh, hi. Hi, Mum. Hi.
235
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
Um, Sandra just called.
236
00:13:17,080 --> 00:13:20,040
She said she's made appointments
for both of you
237
00:13:20,040 --> 00:13:23,640
for Thursday morning at 11 o'clock.
Oh, that's very kind of her.
238
00:13:23,640 --> 00:13:25,280
Yeah, she said not to be late.
239
00:13:25,280 --> 00:13:26,560
I think I'll give it a miss.
240
00:13:26,560 --> 00:13:29,240
She was quite insistent
that you both go.
241
00:13:29,240 --> 00:13:30,840
I don't see why.
242
00:13:30,840 --> 00:13:32,040
Well, because...
243
00:13:33,280 --> 00:13:36,520
Because she wants to extend
her demographic.
244
00:13:37,680 --> 00:13:38,720
Does she? Yeah, yeah.
245
00:13:38,720 --> 00:13:41,440
She wants to regain
profitable territory
246
00:13:41,440 --> 00:13:43,720
from the slap-head generation.
247
00:13:45,160 --> 00:13:46,880
Have you been at the Weetabix again?
248
00:13:46,880 --> 00:13:50,440
She believes that your esteemed
presence will boost her business.
249
00:13:50,440 --> 00:13:52,360
Ah, well, now I understand.
250
00:14:25,560 --> 00:14:29,280
I hope this won't take too long
cos I haven't finished the cleaning.
251
00:14:42,080 --> 00:14:44,960
Now, this is Edith. My mum.
252
00:14:44,960 --> 00:14:47,240
Mum, this is Miss Oaks.
253
00:14:47,240 --> 00:14:48,640
Felicity.
254
00:14:50,800 --> 00:14:55,000
SHOUTING: Hello, Edith!
Nice to meet you!
255
00:14:55,000 --> 00:14:57,240
Felicity is from
the social care office.
256
00:14:57,240 --> 00:15:00,880
Remember? She's here to see
if you need a carer.
257
00:15:00,880 --> 00:15:02,400
Oh, I do. I do.
258
00:15:02,400 --> 00:15:06,520
I need a carer cos otherwise
I won't be able to cope, will I?
259
00:15:06,520 --> 00:15:08,760
Roger has to carry me
to the lavatory.
260
00:15:09,800 --> 00:15:12,160
Yes, normally she's just
completely incontinent.
261
00:15:12,160 --> 00:15:13,760
Incontinent? Oh, dear.
262
00:15:13,760 --> 00:15:15,360
I mean, incommunicative.
263
00:15:15,360 --> 00:15:18,160
Uh, yeah, she can't say a word,
can you, Mum?
264
00:15:18,160 --> 00:15:20,720
But sometimes
she has these rather...
265
00:15:20,720 --> 00:15:24,040
..unexpected bursts
of verbal diarrhoea.
266
00:15:24,040 --> 00:15:27,240
Oh...Oh...
267
00:15:27,240 --> 00:15:28,640
That's more like it.
268
00:15:28,640 --> 00:15:31,880
See, she gets so frustrated and
irritable not being able to speak.
269
00:15:31,880 --> 00:15:36,040
Ohhhhh! Ohh.
270
00:15:36,040 --> 00:15:39,280
Mum. Mum, now Felicity
is here to help you.
271
00:15:39,280 --> 00:15:42,680
Now, if you behave badly, then
she might just give up and go away.
272
00:15:42,680 --> 00:15:44,840
No, no, Edith, I won't do that.
273
00:15:44,840 --> 00:15:48,120
I'm sure you won't -
but may I suggest that we do
274
00:15:48,120 --> 00:15:52,000
the necessary as quickly as possible
just for Mum's sake.
275
00:15:55,320 --> 00:15:57,280
I must say,
you've done it very nicely.
276
00:15:57,280 --> 00:15:58,840
I love the colours.
277
00:15:58,840 --> 00:16:01,600
It's good, isn't it?
Cost, of course.
278
00:16:01,600 --> 00:16:03,840
Vanker and Vanker. What?
279
00:16:03,840 --> 00:16:05,360
The design studio.
280
00:16:05,360 --> 00:16:06,880
Vanker and Vanker.
281
00:16:06,880 --> 00:16:08,920
Oh, very unfortunate names.
282
00:16:08,920 --> 00:16:11,280
They must have had
a difficult time in life.
283
00:16:11,280 --> 00:16:13,200
It's not their real names, Mum.
284
00:16:13,200 --> 00:16:16,320
It's the memorable name
for the company. I'll say!
285
00:16:18,880 --> 00:16:21,520
So sorry you're having to wait.
286
00:16:21,520 --> 00:16:23,880
If you hadn't asked
for Thursday morning...
287
00:16:23,880 --> 00:16:26,200
Did we ask for Thursday morning?
288
00:16:26,200 --> 00:16:29,120
Roger told us
that you'd offered Thursday morning.
289
00:16:29,120 --> 00:16:30,680
He said that? Yeah.
290
00:16:31,680 --> 00:16:33,360
Sure? Yeah.
291
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
I smell a rat.
292
00:16:36,400 --> 00:16:39,320
I smell several rats -
and the biggest of those is Roger.
293
00:16:48,760 --> 00:16:51,640
Can she use the toilet on her own?
294
00:16:51,640 --> 00:16:54,040
Uh, well, I help her but then
she's on her own, isn't she?
295
00:16:54,040 --> 00:16:56,440
I mean, what she does
in there is her business, isn't it?
296
00:16:56,440 --> 00:16:59,440
Well... Baaah...
297
00:16:59,440 --> 00:17:01,680
And she sleeps upstairs?
298
00:17:01,680 --> 00:17:04,040
Yes. OK.
299
00:17:04,040 --> 00:17:05,680
How does she manage the stairs?
300
00:17:05,680 --> 00:17:06,920
Uh...
301
00:17:08,400 --> 00:17:09,840
I used to be a fireman,
302
00:17:09,840 --> 00:17:13,400
so I just throw her over my shoulder
and I carry her up.
303
00:17:13,400 --> 00:17:15,440
Gosh.
304
00:17:15,440 --> 00:17:16,480
Really?
305
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
Mum, it isn't funny.
306
00:17:19,960 --> 00:17:21,800
Oh, yes, it is!
307
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
I think you need to have
other arrangements.
308
00:17:25,080 --> 00:17:27,440
Is there a bathroom
downstairs on the ground floor?
309
00:17:27,440 --> 00:17:28,600
DOOR OPENS
310
00:17:28,600 --> 00:17:29,880
Roger.
311
00:17:29,880 --> 00:17:32,280
What's going on? Baaah!
312
00:17:32,280 --> 00:17:34,080
What's the matter with her?
313
00:17:34,080 --> 00:17:36,520
She's just having
one of her days, Sandra.
314
00:17:36,520 --> 00:17:39,320
Felicity, this is my sister Sandra.
315
00:17:39,320 --> 00:17:42,160
Felicity works for the local
authority care department.
316
00:17:42,160 --> 00:17:44,040
Hello. Hello.
317
00:17:44,040 --> 00:17:45,840
Now, if you'll excuse me,
uh, Felicity.
318
00:17:45,840 --> 00:17:47,800
I just need to have a quick word
with my sister.
319
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
Of course.
320
00:17:50,560 --> 00:17:52,040
Baah.
321
00:17:55,680 --> 00:17:57,760
What are you doing here?!
What was all that about?
322
00:17:57,760 --> 00:18:00,200
You're always meddling, aren't you?
Always meddling.
323
00:18:00,200 --> 00:18:01,920
Shut up and tell me
what you're playing at.
324
00:18:01,920 --> 00:18:04,560
Right, Felicity is a friend
of mine, OK?
325
00:18:04,560 --> 00:18:07,720
Now, she is training to assess
people to see if they need carers.
326
00:18:07,720 --> 00:18:10,120
Now, I offered to help
her in her training.
327
00:18:10,120 --> 00:18:11,200
So did Queenie.
328
00:18:11,200 --> 00:18:12,680
Queenie's pretending to be Mum,
329
00:18:12,680 --> 00:18:16,040
I'm pretending to be me
for the purposes of the exercise.
330
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
You're lying. No, I'm not!
331
00:18:18,960 --> 00:18:20,360
Where are you going?
332
00:18:20,360 --> 00:18:22,840
I've got a few questions for
Felicity. Yeah, no, wait, wait.
333
00:18:22,840 --> 00:18:24,600
Um...
334
00:18:24,600 --> 00:18:26,200
OK, I am lying.
335
00:18:26,200 --> 00:18:28,440
Now, but...thing is...
336
00:18:29,720 --> 00:18:31,480
..I'm trying to become a carer.
337
00:18:31,480 --> 00:18:34,000
A carer? For Mum. What?
338
00:18:34,000 --> 00:18:36,480
I'm committing a criminal act
to deceive the local authority
339
00:18:36,480 --> 00:18:39,120
and to defraud the tax-payer
into paying me a carer's allowance.
340
00:18:39,120 --> 00:18:40,600
Good God.
341
00:18:40,600 --> 00:18:44,360
Now...and if you let the cat
out of the bag, right,
342
00:18:44,360 --> 00:18:46,880
I will drag you into it
343
00:18:46,880 --> 00:18:50,960
and I will ruin both your reputation
and your business.
344
00:18:50,960 --> 00:18:52,800
I've got nothing to do with this.
345
00:18:52,800 --> 00:18:54,680
Your signature's
on the application form.
346
00:18:54,680 --> 00:18:58,320
You...forged my signature?
Well, I'll tell them.
347
00:18:58,320 --> 00:19:00,920
Even if they believed you,
it'd get in the papers wouldn't, it?
348
00:19:00,920 --> 00:19:02,080
And mud always sticks.
349
00:19:02,080 --> 00:19:04,680
KNOCK AT DOOR
Sorry, um, excuse me,
350
00:19:04,680 --> 00:19:07,840
Roger, your mother's insisting
she's Queenie the cleaning lady.
351
00:19:07,840 --> 00:19:10,120
Oh, no! Not that again.
352
00:19:10,120 --> 00:19:13,040
She's... She's always
doing that these days.
353
00:19:15,200 --> 00:19:16,520
Isn't she, Sandra?
354
00:19:21,000 --> 00:19:22,640
Yes.
355
00:19:22,640 --> 00:19:24,920
Yes, she has been known to do that.
356
00:19:28,400 --> 00:19:30,200
Oh, there you are, you scallywag.
357
00:19:30,200 --> 00:19:31,680
I've had enough of being your mum.
358
00:19:31,680 --> 00:19:34,080
I want to be myself now,
and finish the cleaning.
359
00:19:34,080 --> 00:19:36,040
Oh, no, Mum, don't say that.
360
00:19:36,040 --> 00:19:39,840
I'm not your mum and I can't
honestly say I'm altogether sorry.
361
00:19:39,840 --> 00:19:41,760
Phil! Phil...
362
00:19:41,760 --> 00:19:44,440
I'm at Mum's. Get back here fast.
363
00:19:44,440 --> 00:19:46,640
It's an emergency.
Don't say anything to Mum.
364
00:19:46,640 --> 00:19:48,520
Just be patient. Oh, God.
365
00:19:49,560 --> 00:19:52,440
Another five minutes, and that's it.
366
00:19:53,360 --> 00:19:56,400
It's not that I don't want
to help you, Felicity.
367
00:19:56,400 --> 00:19:59,160
Thank you, Edith. Queenie.
368
00:19:59,160 --> 00:20:00,440
Mum, please.
369
00:20:00,440 --> 00:20:01,720
"Mum."
370
00:20:01,720 --> 00:20:03,360
I'll "Mum" you.
371
00:20:03,360 --> 00:20:06,240
Roger, I wonder if care in the home
is really adequate in this case.
372
00:20:06,240 --> 00:20:08,520
I think it is. I can manage.
373
00:20:08,520 --> 00:20:10,280
I really, really can.
374
00:20:10,280 --> 00:20:12,800
She isn't normally this difficult,
are you, Mum?
375
00:20:12,800 --> 00:20:14,200
Baaah.
376
00:20:14,200 --> 00:20:15,320
It's quite odd.
377
00:20:15,320 --> 00:20:17,400
She can speak
when she's Queenie the cleaner,
378
00:20:17,400 --> 00:20:19,160
but only sometimes when she's Edith.
379
00:20:19,160 --> 00:20:22,560
Yeah, it's very peculiar,
but you do get used to it.
380
00:20:22,560 --> 00:20:24,000
Baah!
381
00:20:29,640 --> 00:20:31,080
What are we going to do?!
382
00:20:31,080 --> 00:20:32,320
We've got to come clean.
383
00:20:32,320 --> 00:20:36,080
How? If we tell her the truth,
then she'll call the police.
384
00:20:36,080 --> 00:20:39,640
My signature is on the
application form! Forged. Hmm.
385
00:20:39,640 --> 00:20:42,000
And for once,
Roger is right about one thing.
386
00:20:42,000 --> 00:20:43,440
Mud does stick.
387
00:20:43,440 --> 00:20:46,080
I mean, some of my customers
might decide to go elsewhere.
388
00:20:46,080 --> 00:20:48,720
I could be ruined. Have you paid
the cheque into the account yet?
389
00:20:48,720 --> 00:20:50,400
Of course. Bugger.
390
00:20:50,400 --> 00:20:53,480
I've got an idea. But you haven't
spent it yet, have you? Listen...
391
00:20:53,480 --> 00:20:57,080
Cos I can't afford to wave goodbye
to 30K just like that, right?
392
00:20:57,080 --> 00:20:58,640
Me neither.
393
00:20:58,640 --> 00:20:59,920
Somehow...
394
00:20:59,920 --> 00:21:01,880
Somehow, we have
to convince Felicity
395
00:21:01,880 --> 00:21:04,560
that Roger is barking
396
00:21:04,560 --> 00:21:06,480
and that we all play along with him
397
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
because, despite everything,
we love him...
398
00:21:08,960 --> 00:21:11,240
..and we can't face
putting him into a home.
399
00:21:11,240 --> 00:21:12,600
Put Roger in a home?
400
00:21:12,600 --> 00:21:15,600
So, you go in there... Mm-hm.
..and send Roger to me -
401
00:21:15,600 --> 00:21:17,560
and we have to keep
Felicity in the dark,
402
00:21:17,560 --> 00:21:19,480
so that means you've got
to play along, Phil.
403
00:21:19,480 --> 00:21:21,360
Oh, and Mrs G's Mum.
404
00:21:21,360 --> 00:21:22,520
Right. OK?
405
00:21:23,640 --> 00:21:25,280
What?!
406
00:21:25,280 --> 00:21:28,560
I'm here twice a week to help Edith.
407
00:21:28,560 --> 00:21:30,440
Ever since Roger came home.
408
00:21:32,040 --> 00:21:33,840
Oh, not you, as well.
409
00:21:33,840 --> 00:21:36,360
Hello, you must be Felicity.
410
00:21:36,360 --> 00:21:37,800
Y-Yes.
411
00:21:37,800 --> 00:21:38,960
Good, I'm Phil.
412
00:21:38,960 --> 00:21:40,480
I'd Edith's friend.
413
00:21:40,480 --> 00:21:44,520
Right. Roger, could you have
a quick word with Sandra, please?
414
00:21:44,520 --> 00:21:46,760
Now, apparently
it's a little bit urgent.
415
00:21:46,760 --> 00:21:49,000
Well, Edith, how are you, darling?
416
00:21:49,000 --> 00:21:53,640
Now, don't tire yourself out
trying to answer that, so just...
417
00:21:56,800 --> 00:21:58,560
Phil's my companion.
418
00:21:58,560 --> 00:22:00,680
Oh, really? That's nice.
419
00:22:00,680 --> 00:22:02,600
Lovely.
420
00:22:02,600 --> 00:22:05,440
Yeah. Yes. We're going
to get married, aren't we?
421
00:22:05,440 --> 00:22:08,760
Yes, the less you say, darling,
the quicker this will be over.
422
00:22:08,760 --> 00:22:11,480
Oh, you're not going to jilt me,
are you, Phil?
423
00:22:12,800 --> 00:22:15,000
Well, I'm seriously considering it!
424
00:22:15,000 --> 00:22:17,280
Now, do see if you could be
as quiet as possible.
425
00:22:17,280 --> 00:22:20,240
I know that you can
if you really try.
426
00:22:20,240 --> 00:22:21,880
OK, that's enough, I've done my bit.
427
00:22:21,880 --> 00:22:23,120
I need to vac the dining room.
428
00:22:23,120 --> 00:22:24,680
No, no, no, no, Edith.
429
00:22:24,680 --> 00:22:28,440
I absolutely refuse to let you
do any of the cleaning, Edith.
430
00:22:28,440 --> 00:22:30,640
That's Mrs Gale's job.
431
00:22:30,640 --> 00:22:32,680
He knows perfectly well who I am.
432
00:22:32,680 --> 00:22:34,600
Indeed I do, Edith.
433
00:22:34,600 --> 00:22:35,760
Queenie.
434
00:22:35,760 --> 00:22:38,400
I don't want you to think
that I'm a snob,
435
00:22:38,400 --> 00:22:42,920
but could you imagine someone
like me marrying a cleaning lady?
436
00:22:42,920 --> 00:22:45,680
Um... Point of information -
437
00:22:45,680 --> 00:22:49,400
I know some very marriageable
cleaning ladies.
438
00:22:49,400 --> 00:22:51,440
No doubt -
but you're not one of them.
439
00:22:51,440 --> 00:22:53,440
Do you mind?
I've been married three times.
440
00:22:53,440 --> 00:22:56,920
No, no, you're not one of them
because you're Edith.
441
00:22:58,520 --> 00:23:01,160
You see how fickle men are.
442
00:23:01,160 --> 00:23:03,640
When he thinks I'm Edith,
he wants to marry me.
443
00:23:03,640 --> 00:23:06,200
When he thinks I'm a cleaning lady,
he doesn't.
444
00:23:06,200 --> 00:23:08,640
If you don't shut up,
I won't marry you!
445
00:23:08,640 --> 00:23:11,080
Or employ you as a cleaning lady,
446
00:23:11,080 --> 00:23:15,400
or whatever it is that you're doing
on the appointed day.
447
00:23:15,400 --> 00:23:17,520
So, don't take any notice of us.
448
00:23:17,520 --> 00:23:20,640
It's a little jovial
pre-marital banter.
449
00:23:22,320 --> 00:23:25,520
So, um, have you been doing
the...the job long?
450
00:23:25,520 --> 00:23:27,040
Oh, not long at all, really.
451
00:23:27,040 --> 00:23:29,760
That's why Mrs Poole should really
be here with me.
452
00:23:29,760 --> 00:23:33,360
Phil... Sh.
Listen to what Felicity's saying.
453
00:23:33,360 --> 00:23:36,000
You wouldn't like to carry me
to the lavatory, would you?
454
00:23:36,000 --> 00:23:37,480
No, thank you, Edith.
455
00:23:37,480 --> 00:23:38,720
No, not today.
456
00:23:40,160 --> 00:23:42,920
And if this gets out,
as it certainly will
457
00:23:42,920 --> 00:23:44,640
if you don't do as I say...
458
00:23:44,640 --> 00:23:48,000
..what do you think it's
going to do to Mum?!
459
00:23:48,000 --> 00:23:50,200
She's going to be devastated,
isn't she?
460
00:23:50,200 --> 00:23:52,520
She'll probably never recover.
461
00:23:52,520 --> 00:23:56,240
Now you didn't think about that,
did you?
462
00:23:56,240 --> 00:23:57,280
Did you?!
463
00:23:58,960 --> 00:24:00,280
No.
464
00:24:00,280 --> 00:24:05,000
You're probably wondering by now
why I've set my heart on marrying
465
00:24:05,000 --> 00:24:09,880
this extraordinarily
interesting woman Edith.
466
00:24:10,880 --> 00:24:13,440
Queenie. No, no. I wasn't.
Not at all.
467
00:24:13,440 --> 00:24:16,760
The answer is,
she is extremely rich.
468
00:24:18,480 --> 00:24:19,880
Oh, that's a good one.
469
00:24:20,920 --> 00:24:23,800
Well, if that's the case,
then why...
470
00:24:23,800 --> 00:24:29,240
Oh, why, why are we asking the
social services to provide a carer?
471
00:24:29,240 --> 00:24:31,360
Yeah. Yes. A good point.
472
00:24:31,360 --> 00:24:34,920
Um, very good point, actually...
473
00:24:34,920 --> 00:24:36,840
Well, the reason is,
when I first met her,
474
00:24:36,840 --> 00:24:39,640
she told me that she
was incredibly rich.
475
00:24:39,640 --> 00:24:43,280
Um, and by the time I found out
that that wasn't true,
476
00:24:43,280 --> 00:24:47,200
I had fallen totally in love
with her, you see?
477
00:24:47,200 --> 00:24:51,160
Um, and it was too late
to do anything about it,
478
00:24:51,160 --> 00:24:53,920
so that's when I realised that...
479
00:24:53,920 --> 00:24:57,840
..money is the most...not the most
important thing in life.
480
00:24:57,840 --> 00:24:59,840
Come along. Come along.
481
00:24:59,840 --> 00:25:01,120
Oh, God.
482
00:25:06,040 --> 00:25:07,080
Go on.
483
00:25:10,840 --> 00:25:12,720
Say goodnight to Felicity.
484
00:25:15,240 --> 00:25:18,560
"Goodnight, Felicity.
485
00:25:18,560 --> 00:25:21,840
"We've got to go to bed now."
486
00:25:21,840 --> 00:25:24,440
Night-night, sleep tight.
487
00:25:24,440 --> 00:25:26,400
Hope the hippopotamuses don't bite.
488
00:25:26,400 --> 00:25:27,440
Ha-ha.
489
00:25:30,360 --> 00:25:31,760
Off we go.
490
00:25:36,800 --> 00:25:38,160
"Night-night!"
491
00:25:39,800 --> 00:25:42,280
I'm so sorry, Felicity.
492
00:25:42,280 --> 00:25:44,360
It... It's very sad.
493
00:25:44,360 --> 00:25:45,480
It really is.
494
00:25:45,480 --> 00:25:50,240
He means well, but if we
don't all play along with him,
495
00:25:50,240 --> 00:25:53,200
then it can be a great
trial for all of us.
496
00:25:53,200 --> 00:25:55,440
He should really be in care.
497
00:25:55,440 --> 00:25:57,240
You've got to forgive him, dear.
498
00:25:57,240 --> 00:26:00,160
He went a bit daft
when his dad died.
499
00:26:01,120 --> 00:26:05,440
He's been a few currants
short of a teacake ever since -
500
00:26:05,440 --> 00:26:07,520
but he's a good lad, really.
501
00:26:12,560 --> 00:26:14,040
PHONE RINGS
502
00:26:17,160 --> 00:26:18,440
Hello?
503
00:26:18,440 --> 00:26:21,240
So, how did it go?
504
00:26:21,240 --> 00:26:23,320
Mrs Poole, I don't think
I'm cut out for this.
505
00:26:23,320 --> 00:26:24,920
I think I made a mistake.
506
00:26:24,920 --> 00:26:26,400
Of course you're not.
507
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
No-one's cut out for this,
Felicity.
508
00:26:28,400 --> 00:26:30,000
Not one of us.
509
00:26:30,000 --> 00:26:31,760
But... Well, I look forward
510
00:26:31,760 --> 00:26:34,640
with great interest to reading
your first report, Felicity.
511
00:26:34,640 --> 00:26:36,080
But...
512
00:26:37,720 --> 00:26:38,800
Oh.
513
00:26:56,040 --> 00:26:58,200
Roger. Oh, hi, Bob.
514
00:27:00,560 --> 00:27:03,000
So, how did it go?
515
00:27:04,440 --> 00:27:06,040
Great, yeah, fantastic.
516
00:27:06,040 --> 00:27:08,160
I'm a carer. You're a carer! Yeah!
517
00:27:08,160 --> 00:27:10,200
Oh, that's... That's wonderful!
518
00:27:10,200 --> 00:27:13,440
Hey! So, uh...how much
are they paying you?
519
00:27:13,440 --> 00:27:16,040
Shedloads. Shedloads!
520
00:27:16,040 --> 00:27:19,240
Oh! That can't be bad, eh?
Oh, this...
521
00:27:19,240 --> 00:27:22,680
This calls for celebration.
522
00:27:22,680 --> 00:27:24,760
Yeah, I'll buy you a beer. Yeah.
523
00:27:26,200 --> 00:27:27,680
A beer?
524
00:27:29,160 --> 00:27:31,160
Oh, I won't say no to a beer,
525
00:27:31,160 --> 00:27:34,440
but, um, I hope you're not going
to get all parsimonious
526
00:27:34,440 --> 00:27:36,360
on your old friend here, you know?
527
00:27:36,360 --> 00:27:39,040
After all I did for you.
528
00:27:39,040 --> 00:27:42,200
We... We had a deal, Roger?
Remember?
529
00:27:42,200 --> 00:27:44,480
Bob, I was joking. I'm not a carer.
530
00:27:44,480 --> 00:27:46,240
You're not? Dear heavens, Roger.
531
00:27:46,240 --> 00:27:49,160
You could kill a man with
a joke like that. Yeah, I'm sorry.
532
00:27:49,160 --> 00:27:51,320
I was just trying to take
the edge off the bad news.
533
00:27:51,320 --> 00:27:52,440
What happened?
534
00:27:52,440 --> 00:27:55,080
Well, it was going
really, really well.
535
00:27:55,080 --> 00:27:57,760
Um, near perfect,
and then Sandra turned up.
536
00:27:57,760 --> 00:28:00,280
Sandra, your sister?
What, just by chance?
537
00:28:00,280 --> 00:28:02,440
No, she knew.
She suspected something.
538
00:28:02,440 --> 00:28:04,840
How come? I don't know.
She's always been like that.
539
00:28:04,840 --> 00:28:06,680
How spooky. Diabolical.
540
00:28:06,680 --> 00:28:07,720
Fiendish.
541
00:28:10,560 --> 00:28:13,400
Anyway, it's not all bad news. No?
542
00:28:13,400 --> 00:28:15,320
No, Phil has promised
to put me on the payroll
543
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
as long as I stay out of trouble.
The payroll?
544
00:28:17,280 --> 00:28:19,240
Yeah, it's...pocket money.
545
00:28:22,000 --> 00:28:23,800
So what about that beer, then, huh?
546
00:28:23,800 --> 00:28:25,680
Yeah, yeah, why not?
547
00:28:30,600 --> 00:28:35,200
Uh, you couldn't see your way
to lending me a tenner, could you?
548
00:28:35,200 --> 00:28:38,680
Uh, well, I've only got...
I've only got five, Bob.
549
00:28:38,680 --> 00:28:41,000
Yeah, well, that'll do for now.
550
00:28:41,000 --> 00:28:44,440
So...is Phil rich?
551
00:28:44,440 --> 00:28:46,400
Squillions.
552
00:28:46,400 --> 00:28:47,960
So what's he doing here?
553
00:28:47,960 --> 00:28:50,280
Yeah, that's what I'd like to know.
554
00:28:50,280 --> 00:28:52,880
He used to work for
the Secret Service.
555
00:28:54,160 --> 00:28:55,440
You are kidding.
556
00:28:55,440 --> 00:28:58,760
Mmm - and I think that the Russians
might be after him.