1
00:00:01,421 --> 00:00:02,588
Hey, dad.
Hey, dad.
2
00:00:02,655 --> 00:00:03,722
Happy Halloween.
3
00:00:03,790 --> 00:00:05,724
Wow, is it Halloween
already?
4
00:00:05,792 --> 00:00:08,427
Geez!
It slipped my mind.
5
00:00:08,495 --> 00:00:09,728
Before you guys go,
6
00:00:09,796 --> 00:00:10,563
Would one of
you get me some juice?
7
00:00:10,630 --> 00:00:11,663
Okay.
8
00:00:16,569 --> 00:00:18,837
Oh, cute, dad.
9
00:00:18,905 --> 00:00:20,172
Nice head.
10
00:00:20,240 --> 00:00:21,040
Cute?
11
00:00:21,107 --> 00:00:23,810
Did I say cute?
I meant terrifying!
12
00:00:23,877 --> 00:00:24,877
Both: Ooh!
13
00:00:27,013 --> 00:00:28,247
That didn't
shock you at all?
14
00:00:28,315 --> 00:00:29,548
I tried to be scared.
15
00:00:29,615 --> 00:00:31,250
Dad, you gotta face it.
It's a fact of life,
you know?
16
00:00:31,318 --> 00:00:32,585
People grow up.
17
00:00:32,653 --> 00:00:34,019
How do you explain me?
18
00:00:35,755 --> 00:00:37,857
I gave up
a long time ago.
19
00:00:42,462 --> 00:00:43,896
Good morning, sweetie.
Tim: Good morning!
20
00:00:43,964 --> 00:00:45,297
I have so many
things to do today,
21
00:00:45,365 --> 00:00:47,099
I don't even know
where to get started.
22
00:00:47,167 --> 00:00:49,167
Hey, you could start off
with a nice hot,
relaxing cup of tea.
23
00:00:49,235 --> 00:00:51,036
Oh, that's a good idea.
24
00:00:58,211 --> 00:01:00,880
Oh, my god!
Today is Halloween!
25
00:01:02,181 --> 00:01:03,582
I almost forgot.
26
00:01:03,650 --> 00:01:06,552
I gotta go pick up
those costumes before
wilson's party tonight.
27
00:01:06,619 --> 00:01:08,720
Honey?
What?
28
00:01:08,889 --> 00:01:12,291
Oh! I'm sorry, honey.
That was really
an adorable gag.
29
00:01:14,795 --> 00:01:16,662
I've heard this happened
to other guys my age.
30
00:01:16,730 --> 00:01:19,264
But I just never thought
it would happen to me.
31
00:01:19,332 --> 00:01:21,934
I can't perform.
32
00:01:22,135 --> 00:01:23,669
You were great last night.
33
00:01:25,405 --> 00:01:27,306
Not that!
34
00:01:27,373 --> 00:01:29,609
Gags! I used to be
the king of pranks
on Halloween.
35
00:01:29,676 --> 00:01:31,911
So far today, nothing.
36
00:01:31,979 --> 00:01:33,512
Well, look, you got
16 hours left.
37
00:01:33,580 --> 00:01:37,416
I'm sure you can come up
with something totally
gross and disgusting.
38
00:01:37,484 --> 00:01:38,317
You're just saying that.
39
00:01:38,384 --> 00:01:40,085
No, no.
40
00:01:40,153 --> 00:01:41,887
I mean it from
the bottom of my heart.
41
00:01:41,955 --> 00:01:45,558
But really, I gotta go
pick up those costumes
for the party, okay?
42
00:01:45,625 --> 00:01:47,159
I'll see you later.
43
00:01:49,396 --> 00:01:52,698
Oh! Oh, man!
That was so really scary!
44
00:02:43,583 --> 00:02:46,218
Today,
in the spirit of Halloween,
we're gonna take a fresh look
45
00:02:46,286 --> 00:02:49,788
At a room in the house
that's gotten
a pretty bad name.
46
00:02:50,757 --> 00:02:52,525
The torture chamber.
47
00:02:55,395 --> 00:02:57,663
You know,
I don't really call it
a torture chamber,
48
00:02:57,730 --> 00:03:00,966
I call it a room of
misunderstood machines.
49
00:03:01,034 --> 00:03:02,668
Misunderstood?
Yes.
50
00:03:02,735 --> 00:03:06,472
To "the tool man,"
there's no bad machines,
there's just bad people.
51
00:03:06,540 --> 00:03:09,941
I mean,
any device in the wrong hands
can cause pain and suffering.
52
00:03:10,009 --> 00:03:12,811
Well, you certainly
prove that every week.
53
00:03:14,914 --> 00:03:17,283
Can we take a look at
our first device over here?
54
00:03:17,350 --> 00:03:18,417
What's wrong
with your hands?
55
00:03:18,485 --> 00:03:19,985
Nothing.
Nothing at all.
56
00:03:20,053 --> 00:03:22,655
Just fell asleep backstage.
I'll do this...
57
00:03:26,926 --> 00:03:29,428
Probably be up
all night now.
58
00:03:29,496 --> 00:03:30,996
All right.
Now, look at this.
59
00:03:31,064 --> 00:03:32,864
You don't see
craftsmanship
like this anymore.
60
00:03:32,932 --> 00:03:34,400
Thank goodness!
61
00:03:36,670 --> 00:03:38,136
This happens to be
a rack.
62
00:03:38,205 --> 00:03:40,406
It was used to
pull people apart.
63
00:03:40,473 --> 00:03:42,708
But not today!
64
00:03:42,775 --> 00:03:45,911
Today it's a lovely
fabric stretcher.
65
00:03:45,978 --> 00:03:47,713
Just follow me.
66
00:03:47,780 --> 00:03:49,815
Let's say
you've shrunk your wife's
favorite sweater, right?
67
00:03:49,882 --> 00:03:53,319
A few cranks
on this bad boy,
it is good as new.
68
00:03:56,156 --> 00:03:58,890
If your wife
happens to be
an orangutan.
69
00:04:00,460 --> 00:04:02,194
Don't rule it out,
buddy.
70
00:04:04,931 --> 00:04:06,832
Your old clock
is ticking, al.
71
00:04:07,934 --> 00:04:10,402
And I mean that
in a very nice way.
72
00:04:10,470 --> 00:04:11,470
(thuds)
73
00:04:11,538 --> 00:04:12,838
(crackling)
74
00:04:17,344 --> 00:04:22,715
You know, I'm not falling for
this ridiculously fake arm
for one second!
75
00:04:22,782 --> 00:04:24,149
What are you
talking about,
fake arms?
76
00:04:24,217 --> 00:04:26,785
I have a pinched nerve.
You laughing at that?
Never mind him.
77
00:04:27,787 --> 00:04:29,321
Now look over here.
78
00:04:29,389 --> 00:04:31,590
A perfect example of
a french revolution
guillotine.
79
00:04:31,658 --> 00:04:35,827
All right. I'm gonna
play along about this
fake arm. Okay, tim!
80
00:04:35,895 --> 00:04:38,096
Now, you want to be very
careful with this machine,
you know?
81
00:04:38,164 --> 00:04:40,466
Because it can be
very, very dangerous.
82
00:04:40,533 --> 00:04:42,801
Does this look
like a fake arm?
Is this fake to you?
83
00:04:42,869 --> 00:04:46,105
It looks pretty real to me!
84
00:04:46,173 --> 00:04:49,308
Fake arm. It took two people
to operate the guillotine.
85
00:04:49,376 --> 00:04:50,376
(speaks french)
86
00:04:52,812 --> 00:04:55,181
You put la tete in here.
87
00:04:55,248 --> 00:04:56,549
La tete?
And then
you pull this here.
88
00:04:56,616 --> 00:04:57,616
(screaming)
89
00:04:58,318 --> 00:04:59,885
Oh!
90
00:04:59,953 --> 00:05:03,389
The pain!
The pain!
91
00:05:04,791 --> 00:05:06,292
Are you happy now?
92
00:05:06,359 --> 00:05:07,859
Can we go on with
the rest of the show?
93
00:05:07,927 --> 00:05:09,528
I need to scare somebody.
Didn't it scare anybody?
94
00:05:09,596 --> 00:05:12,664
Oh, well, I... Yes, I was...
I'm sure our audience
was terrified.
95
00:05:12,732 --> 00:05:17,269
Let's have a big hand for tim
"the scary man" taylor!
96
00:05:17,337 --> 00:05:18,971
That was very scary!
97
00:05:19,038 --> 00:05:22,641
As a matter of fact,
let's have a hand
for his big, stupid, fat...
98
00:05:22,709 --> 00:05:23,709
(screaming)
99
00:05:24,777 --> 00:05:27,779
I'm the king, baby!
I'm the king!
100
00:05:33,320 --> 00:05:35,621
I'm just about finished
splitting the wood
for your party.
101
00:05:35,688 --> 00:05:37,423
Well, thank you, neighbor.
You know, I'm very anxious
102
00:05:37,491 --> 00:05:39,458
To get your opinion
of this woman
I've been dating.
103
00:05:39,526 --> 00:05:41,927
Oh, she's great.
Just don't marry her.
104
00:05:41,995 --> 00:05:43,095
Oh, you haven't
even met her.
105
00:05:43,163 --> 00:05:44,296
Doesn't matter.
106
00:05:44,364 --> 00:05:45,697
(laughs)
107
00:05:45,765 --> 00:05:47,899
Neighbor,
you are a yuck a minute.
108
00:05:47,967 --> 00:05:50,636
Yuck-a-minute.
Yuck-a-minute.
109
00:05:50,703 --> 00:05:52,804
Wilson: See?
Even mozart's got
a sense of humor.
110
00:05:52,872 --> 00:05:55,407
Tim: Maybe you should
put mozart on the tv show
and have him...
111
00:05:55,475 --> 00:05:57,443
Oh! Wilson,
help, help, help!
112
00:05:57,511 --> 00:05:58,977
Oh! Oh, I put...
113
00:05:59,045 --> 00:06:00,646
Oh, my god, tim!
114
00:06:00,713 --> 00:06:02,882
Put direct pressure on it.
I'll call 911.
115
00:06:02,949 --> 00:06:04,483
Wait a minute.
Hold on.
116
00:06:04,551 --> 00:06:05,517
You know what you
should do first?
Yes? Yes?
117
00:06:05,585 --> 00:06:07,953
Let's see if
the shoe fits you.
118
00:06:09,288 --> 00:06:10,288
Oh.
119
00:06:12,859 --> 00:06:16,161
Oh, my god, tim!
120
00:06:17,330 --> 00:06:18,630
Are you trying
to kill me?
121
00:06:18,698 --> 00:06:20,198
Tim, are you
trying to kill me?
122
00:06:20,266 --> 00:06:22,267
Tim, are you
trying to kill me?
123
00:06:22,335 --> 00:06:23,501
I mean, I nearly
had a heart attack.
124
00:06:23,569 --> 00:06:24,803
You're not just
saying that?
125
00:06:24,871 --> 00:06:26,138
Well, I'm still
hyperventilating.
126
00:06:26,205 --> 00:06:28,040
I am the king!
I'm the king!
127
00:06:36,883 --> 00:06:38,117
(cat meows)
128
00:06:38,885 --> 00:06:41,252
Tim, leave the cat alone.
129
00:06:41,320 --> 00:06:43,555
(cat hissing)
130
00:06:43,623 --> 00:06:45,557
Tim: It keeps hissing at me!
131
00:07:06,446 --> 00:07:08,480
Happy Halloween, wilson.
132
00:07:08,548 --> 00:07:11,517
Oh, jill, you look
bewitching.
133
00:07:11,584 --> 00:07:13,385
Thank you.
134
00:07:13,453 --> 00:07:17,322
Yeah. Maybe later tonight
we can go home
and make some munchkins.
135
00:07:17,390 --> 00:07:20,292
Wow! Nice hook.
136
00:07:20,360 --> 00:07:22,528
Is that
cold-forged carbon steel?
137
00:07:22,595 --> 00:07:25,430
It was my grandma's.
138
00:07:25,498 --> 00:07:28,167
Tim, I'd like you
to meet my attorney,
morgan billingham.
139
00:07:28,234 --> 00:07:30,202
He's helping me
re-do my will.
140
00:07:33,806 --> 00:07:35,607
I hope that's a mask!
141
00:07:38,744 --> 00:07:41,146
Well, happy Halloween!
142
00:07:48,821 --> 00:07:51,690
That is something else, al.
It's like a moth on steroids.
143
00:07:51,757 --> 00:07:53,225
What happened?
144
00:07:53,293 --> 00:07:56,595
All this coming from a monkey
with clam dip on his tail?
145
00:07:57,697 --> 00:08:00,632
Made you look!
146
00:08:00,700 --> 00:08:04,236
Jill, tim,
I'd like you to meet agatha,
my special friend.
147
00:08:04,304 --> 00:08:05,837
Hi, agatha. Tim taylor.
Agatha: Hello.
148
00:08:05,905 --> 00:08:08,741
Gee! I thought I was
your special friend.
149
00:08:08,808 --> 00:08:10,375
See, agatha's the woman
I've been dating.
150
00:08:10,443 --> 00:08:12,244
Oh, it's so nice
to finally meet you.
151
00:08:12,311 --> 00:08:13,846
Good evening.
152
00:08:13,913 --> 00:08:16,148
Well, I'll let you
all get acquainted
and go spice up me brew.
153
00:08:16,215 --> 00:08:17,449
Okay. Okay.
154
00:08:17,517 --> 00:08:19,284
Nice cloak.
Are you a vampire?
155
00:08:19,352 --> 00:08:20,719
I'm a witch.
156
00:08:20,787 --> 00:08:23,689
Oh! Me, too.
Bibbidi bobbidi boo!
157
00:08:24,591 --> 00:08:25,891
Where's your hat?
158
00:08:25,958 --> 00:08:28,727
I don't wear hats.
I'm a real witch.
159
00:08:28,795 --> 00:08:31,329
I'm a real flying monkey.
160
00:08:36,603 --> 00:08:40,171
So, a real witch.
What kind of witch
are you?
161
00:08:40,239 --> 00:08:41,606
I'm a dianic witch.
162
00:08:41,674 --> 00:08:44,309
I realized my power
12 years ago.
163
00:08:44,376 --> 00:08:48,046
Now I'm a high priestess
at the society of sisterhood
coven.
164
00:08:51,017 --> 00:08:53,118
Well, you know
what they say...
165
00:08:53,185 --> 00:08:56,121
Nothing says loving
like something
from the coven.
166
00:09:02,228 --> 00:09:04,262
Tim, I just had
my palm read.
167
00:09:04,330 --> 00:09:06,832
Guess who I was
in a former life?
168
00:09:06,899 --> 00:09:09,501
An irish lap dancer.
169
00:09:11,303 --> 00:09:13,204
Oh, save me
some punch.
170
00:09:44,136 --> 00:09:46,938
Hey. Love some punch.
171
00:09:47,006 --> 00:09:50,308
I hope you didn't make it,
because I'm eye-of-newt
intolerant.
172
00:09:50,376 --> 00:09:53,177
You seem to be intolerant
of quite a bit.
173
00:09:56,716 --> 00:09:59,751
No, I'm actually...
I tolerate quite a bit...
174
00:09:59,819 --> 00:10:04,189
You know, that's water-based.
Better be careful.
You might melt.
175
00:10:04,057 --> 00:10:06,491
You have no idea
who you're dealing with,
do you?
176
00:10:06,559 --> 00:10:09,928
Come on, lady.
Talk to the hand.
Talk to the hand.
177
00:10:12,265 --> 00:10:14,233
A witch is one
you should not test
178
00:10:14,300 --> 00:10:16,802
Or else her wrath
will never rest.
179
00:10:17,603 --> 00:10:18,603
(hisses)
180
00:10:21,340 --> 00:10:24,643
Great party.
So, what's
with agatha?
181
00:10:24,710 --> 00:10:28,046
Oh, you think
she's odd, don't you?
182
00:10:28,114 --> 00:10:32,017
Well, I don't know.
"odd" is kind of
a strong word.
183
00:10:32,085 --> 00:10:34,719
Confusing,
interesting,
and kind of...
184
00:10:34,788 --> 00:10:38,257
Oh, tim, you think
she's mildly delusional.
185
00:10:38,324 --> 00:10:41,026
I think she's
a certifiable nut case,
to be honest with you.
186
00:10:41,094 --> 00:10:43,862
I find her a little bit
peculiar myself.
187
00:10:43,930 --> 00:10:45,831
Why is she still
your special friend,
then?
188
00:10:45,899 --> 00:10:48,000
Tim, I've tried to break up
with her three times,
189
00:10:48,067 --> 00:10:49,968
But she won't take no
for an answer.
190
00:10:50,036 --> 00:10:53,305
I mean, have you ever
dated a woman
who scared you?
191
00:10:57,811 --> 00:11:00,279
I mean,
if you were in my position,
what would you do?
192
00:11:00,346 --> 00:11:02,380
Well, like
you would tell me.
I mean...
193
00:11:02,448 --> 00:11:03,748
You gotta be honest,
straightforward.
Uh-huh.
194
00:11:03,817 --> 00:11:06,285
Tell her that
it's just, you know,
nicely, that it's over.
195
00:11:06,352 --> 00:11:08,453
Yes.
And if that doesn't work,
196
00:11:08,521 --> 00:11:10,322
Drop a house on her.
197
00:11:12,325 --> 00:11:15,527
You'll never guess
what the palm reader
told me.
198
00:11:15,594 --> 00:11:18,596
Hmm...
That you were cleopatra
in your last life.
199
00:11:18,664 --> 00:11:20,866
No. That I have
a nice butt.
200
00:11:24,937 --> 00:11:27,973
Better be careful. He'll be
reading the back of my palm,
I'll tell you that.
201
00:11:27,774 --> 00:11:29,474
(chuckling)
202
00:11:29,542 --> 00:11:32,811
Well, I just steered
wilson's romantic life
in the right direction.
203
00:11:32,878 --> 00:11:34,379
What are you
talking about?
204
00:11:34,447 --> 00:11:36,348
Well, he wasn't
getting along with
his new special friend.
205
00:11:36,416 --> 00:11:39,284
So I suggested
he just call it off.
206
00:11:39,352 --> 00:11:42,587
Tim, you shouldn't be
butting into
his personal life!
207
00:11:42,655 --> 00:11:44,723
I can't believe
he listened to you!
208
00:11:44,790 --> 00:11:46,358
We're very close friends,
you know? He trusts me.
209
00:11:46,425 --> 00:11:48,393
We talk about
emotional stuff.
210
00:11:48,461 --> 00:11:51,696
You know,
I'm a lot more perceptive
than you give me credit for.
211
00:11:51,764 --> 00:11:54,099
Really?
Yes.
212
00:11:54,167 --> 00:11:55,701
Your tail's on fire.
213
00:12:02,375 --> 00:12:04,276
Wilson's phone
is still busy.
214
00:12:04,344 --> 00:12:07,546
It's probably agatha
trying to yak her way
back into his life.
215
00:12:07,614 --> 00:12:09,281
Hey, guys.
When's dinner?
I'm starving.
216
00:12:09,349 --> 00:12:10,749
We're waiting for wilson.
217
00:12:10,816 --> 00:12:12,217
He was supposed to
be here for dinner
30 minutes ago.
218
00:12:12,285 --> 00:12:14,919
(sighs)
this is not like wilson.
He's usually very punctual.
219
00:12:14,987 --> 00:12:19,691
Well, maybe the wind shifted,
he caught a whiff
of your meat loaf.
220
00:12:19,758 --> 00:12:22,294
Why don't you go over
to wilson's house and see
what's keeping him?
221
00:12:22,362 --> 00:12:23,862
Okay.
Okay.
222
00:12:25,198 --> 00:12:27,799
And, honey, while I'm gone,
spray something in here.
223
00:12:30,736 --> 00:12:34,473
Oh, what happened here?
Wilson?
224
00:12:38,511 --> 00:12:40,345
Wilson?
225
00:12:40,413 --> 00:12:43,548
Hidey ho!
Hidey ho!
226
00:12:43,616 --> 00:12:44,983
Scared me, mozart!
227
00:12:45,051 --> 00:12:46,551
Scared me.
Scared me.
228
00:12:49,422 --> 00:12:50,755
Wilson!
229
00:12:54,660 --> 00:12:56,895
What's your hat doing here?
230
00:13:03,336 --> 00:13:07,872
Mozart: A witch's wrath
will never rest,
never rest, never rest.
231
00:13:16,882 --> 00:13:19,150
Something is really weird
over at wilson's house.
232
00:13:19,219 --> 00:13:20,819
Yeah. Well, duh.
233
00:13:20,886 --> 00:13:23,888
No. It looks like it was
broken into. The house
has been ransacked.
234
00:13:23,956 --> 00:13:26,891
In the middle of the floor
there's a bunch of these
candles sitting around,
235
00:13:26,959 --> 00:13:29,027
And underneath his hat
is agatha's necklace.
236
00:13:29,095 --> 00:13:31,129
Oh, my god!
What do you think
is happening?
237
00:13:31,197 --> 00:13:34,099
Well, I think agatha,
that hex nut, has
done something to wilson.
238
00:13:34,166 --> 00:13:35,534
I'm gonna
call the police.
239
00:13:35,602 --> 00:13:38,403
Okay. It's number three
on the speed dial, there.
240
00:13:38,471 --> 00:13:39,605
Who's agatha?
241
00:13:39,672 --> 00:13:41,840
She's that witch
that wilson was dating.
242
00:13:41,907 --> 00:13:45,076
Mom, it's okay.
I'm old enough.
You can say the "b" word.
243
00:13:46,479 --> 00:13:48,679
Yes. I'd like to
report a break-in.
244
00:13:48,747 --> 00:13:49,948
And a missing person.
245
00:13:50,016 --> 00:13:52,350
It's 508 glenview road.
246
00:13:52,418 --> 00:13:53,551
I'm the next-door neighbor.
247
00:13:53,619 --> 00:13:55,053
It's tim taylor.
248
00:13:55,121 --> 00:13:56,154
What's the name
of the missing person?
249
00:13:56,222 --> 00:13:57,722
Wilson wilson.
250
00:13:57,790 --> 00:13:59,724
We'll be right over.
Thanks.
251
00:13:59,792 --> 00:14:01,193
We're all set.
252
00:14:01,260 --> 00:14:03,395
Wilson: Thanks
for helping me out.
253
00:14:05,298 --> 00:14:08,366
Now we're gonna find out
who's really the king.
254
00:14:10,069 --> 00:14:11,703
Well, the police are
on their way over.
255
00:14:11,770 --> 00:14:13,338
Well, maybe
we should meet them
over there, okay?
256
00:14:13,406 --> 00:14:15,140
No, no, no.
What if somebody's
in the house?
257
00:14:15,208 --> 00:14:16,808
That's good. That's good.
You guys stay here.
258
00:14:16,876 --> 00:14:20,212
I'll go over there.
But I'm gonna need
some protection, guys.
259
00:14:24,517 --> 00:14:27,419
Well, that's a great weapon
if you're attacked by
a brisket.
260
00:14:30,556 --> 00:14:34,159
Hook, line and sinker.
You were great.
261
00:14:34,227 --> 00:14:35,627
No, no, no.
You were great.
262
00:14:35,694 --> 00:14:37,595
Reprogramming that speed dial
was a touch of genius.
263
00:14:37,663 --> 00:14:39,464
I am the queen.
264
00:14:42,801 --> 00:14:45,604
So when was the last time
you saw mr. Wilson?
265
00:14:45,671 --> 00:14:47,539
Last night
at the party.
266
00:14:47,607 --> 00:14:49,374
He was wearing
his grandmother's hook.
267
00:14:49,442 --> 00:14:54,146
He likes hooks.
You like kitchen utensils.
Drop them.
268
00:14:54,213 --> 00:14:57,182
Do you know of anyone
who might hold a grudge
against mr. Wilson?
269
00:14:57,250 --> 00:14:59,151
Yeah. This agatha.
270
00:14:59,218 --> 00:15:00,752
You got a last name?
No.
271
00:15:00,819 --> 00:15:02,620
Can you give me
a description?
272
00:15:02,688 --> 00:15:08,760
Yeah. She was
about 5'7", blonde hair,
good-looking, a witch.
273
00:15:09,461 --> 00:15:11,362
A witch?
274
00:15:11,430 --> 00:15:14,265
I better call the boys from
the emerald city precinct.
275
00:15:15,334 --> 00:15:17,535
No, no, no.
276
00:15:17,603 --> 00:15:19,738
She said she was
a real witch.
Uh-huh.
277
00:15:19,805 --> 00:15:21,973
Do we have anything to
link her to the crime scene?
278
00:15:22,041 --> 00:15:24,275
A black cat? A broom?
279
00:15:26,411 --> 00:15:29,948
How about her amulet that
she wore around her neck?
It's right here.
280
00:15:32,151 --> 00:15:33,551
Hey, look at that.
It's my fez.
281
00:15:33,619 --> 00:15:35,053
I've been looking all
over for this thing.
282
00:15:35,121 --> 00:15:36,287
Your fez?
283
00:15:36,355 --> 00:15:37,789
What happened
to the amulet?
284
00:15:37,857 --> 00:15:39,891
Well...
285
00:15:39,959 --> 00:15:43,661
I had it in my hand.
You tampered with
the crime scene?
286
00:15:43,729 --> 00:15:45,296
I did not know
it was a crime.
287
00:15:45,364 --> 00:15:46,865
I did not know it
at the time.
288
00:15:50,236 --> 00:15:52,870
Dr. Seuss claims
there was a witch.
289
00:15:55,807 --> 00:15:57,942
Got something here, roberts.
Uh-huh.
290
00:15:58,010 --> 00:15:59,444
Mr. Taylor, were you aware
291
00:15:59,512 --> 00:16:01,646
That mr. Wilson had recently
changed his will?
292
00:16:01,713 --> 00:16:04,649
Yes! Yes! Yes!
I met the lawyer
at the party!
293
00:16:04,716 --> 00:16:06,251
Yeah, he had big ears.
294
00:16:06,318 --> 00:16:11,756
Probably came in handy
at the hearings.
295
00:16:11,891 --> 00:16:15,694
Are you also aware that
in his new will you're named
as sole beneficiary?
296
00:16:17,997 --> 00:16:20,164
I'm his special friend.
297
00:16:21,433 --> 00:16:23,601
And possibly
his wealthy friend.
298
00:16:23,669 --> 00:16:27,539
You stand to receive
substantial cash assets and
a uranium mine in brazil.
299
00:16:27,606 --> 00:16:29,474
I didn't know
wilson was rich.
300
00:16:29,542 --> 00:16:33,978
Special friend had no idea.
That's a new one.
301
00:16:34,046 --> 00:16:36,848
People like you
make me sick!
302
00:16:36,916 --> 00:16:39,150
You expect us to believe
that you lived next door
to this guy
303
00:16:39,218 --> 00:16:41,686
All these years
and had no idea
he was loaded?
304
00:16:41,754 --> 00:16:45,490
Calm down, macintyre.
You just got
your badge back.
305
00:16:47,660 --> 00:16:51,229
Guys, guys, forget about me.
Shouldn't we be
looking for wilson?
306
00:16:51,296 --> 00:16:53,998
Yeah. We'll get that in motion
as soon as you give us
some more information.
307
00:16:54,066 --> 00:16:56,634
Now, look, tim.
Can I call you tim?
308
00:16:56,702 --> 00:16:58,302
I'd like that.
309
00:16:58,370 --> 00:17:01,739
You really had no idea
about your neighbor's
financial situation?
310
00:17:01,807 --> 00:17:04,843
No, no. I mean,
he's a real simple guy.
He eats squirrel.
311
00:17:04,910 --> 00:17:06,945
And he's been wearing
the same hat for 15 years.
312
00:17:07,012 --> 00:17:10,982
Yeah! And that bothered you,
didn't it, taylor?
313
00:17:11,049 --> 00:17:12,984
Starsky,
what's with hutch
over here?
314
00:17:14,453 --> 00:17:16,621
Tragic tale.
315
00:17:16,689 --> 00:17:18,823
Are you guys
accusing me of
something?
316
00:17:18,891 --> 00:17:21,158
No, no.
We'd never consider you
a suspect
317
00:17:21,226 --> 00:17:23,528
Until we had
some hard evidence.
318
00:17:24,830 --> 00:17:27,899
Property of tim taylor.
319
00:17:27,967 --> 00:17:30,101
You have the right
to remain silent...
320
00:17:30,168 --> 00:17:33,872
(stuttering) hold it.
That's a Halloween prank.
321
00:17:33,939 --> 00:17:36,040
I just used that,
you know, to scare wilson.
322
00:17:36,108 --> 00:17:38,743
Well, perhaps you
scared him to death.
323
00:17:38,811 --> 00:17:40,712
I am the king.
324
00:17:46,552 --> 00:17:49,053
All right, mr. Taylor,
let's run through it
one more time.
325
00:17:49,121 --> 00:17:52,824
We've got your fingerprints
on the back door, a will
leaving everything to you...
326
00:17:52,892 --> 00:17:54,325
A crime scene
you've tampered with,
327
00:17:54,393 --> 00:17:56,193
And a bloody ax
with your name on it.
328
00:17:56,261 --> 00:17:58,696
Okay, back off, mcgarrett.
Danno!
329
00:18:00,499 --> 00:18:02,233
You've also got
my theory.
330
00:18:02,300 --> 00:18:03,568
Right.
331
00:18:03,636 --> 00:18:04,969
A witch did it.
332
00:18:05,037 --> 00:18:07,271
Right. Right.
333
00:18:07,339 --> 00:18:09,273
You see, I told wilson
that she was a little nutty,
334
00:18:09,341 --> 00:18:12,043
And he might consider
breaking off the relationship.
335
00:18:12,110 --> 00:18:14,846
Oh, so you're
a buttinski, too?
336
00:18:14,913 --> 00:18:17,315
Back off,
will you, baretta?
337
00:18:17,382 --> 00:18:20,819
My point is,
I think she's doing this
to get back at wilson,
338
00:18:20,886 --> 00:18:22,754
And she's blaming me
to cover her tracks.
339
00:18:22,822 --> 00:18:25,590
So you're saying
you had nothing to do with
mr. Wilson's disappearance.
340
00:18:25,658 --> 00:18:27,291
I wouldn't do anything
to my friend wilson.
341
00:18:27,359 --> 00:18:30,394
You're killing me, tim.
You're killing me, tim.
342
00:18:30,462 --> 00:18:33,397
Oh, I'd like to
kill that damn bird.
343
00:18:34,366 --> 00:18:35,834
This one's a sicko!
344
00:18:35,901 --> 00:18:38,870
Taking you down would be
worth my badge, pal!
345
00:18:38,938 --> 00:18:42,607
Easy, macintyre.
Easy.
346
00:18:45,043 --> 00:18:46,410
Tim's coming!
347
00:18:46,479 --> 00:18:47,946
We'd better hide!
Jill: Hide!
In the broom closet!
348
00:18:48,013 --> 00:18:49,213
Broom closet! Broom closet!
There! There.
349
00:18:51,984 --> 00:18:54,018
(whistling)
350
00:18:56,054 --> 00:18:57,455
Hey, dad.
What's going on?
351
00:18:57,523 --> 00:18:59,257
Well, mcmillan and wife think
I had something to do
352
00:18:59,325 --> 00:19:01,292
With his disappearance.
353
00:19:01,360 --> 00:19:02,527
You?
354
00:19:02,595 --> 00:19:03,861
My name
is macintyre.
355
00:19:03,929 --> 00:19:04,996
I'm roberts.
356
00:19:05,063 --> 00:19:06,731
I'm taylor.
357
00:19:06,798 --> 00:19:09,066
I told him about the witch.
Tell them about
the witch at the party.
358
00:19:09,135 --> 00:19:11,136
Oh. She seemed
very nice.
359
00:19:13,372 --> 00:19:15,039
Can you corroborate
your husband's whereabouts
360
00:19:15,107 --> 00:19:16,941
During the time
of mr. Wilson's disappearance?
361
00:19:17,009 --> 00:19:19,544
Oh, yes, I can.
He was with me
the whole time.
362
00:19:19,612 --> 00:19:20,778
Thank you, honey.
363
00:19:20,846 --> 00:19:24,115
Except for that 45 minutes
in the middle of the night.
364
00:19:26,952 --> 00:19:28,520
I was in the bathroom.
365
00:19:28,587 --> 00:19:30,121
Alone?
366
00:19:30,189 --> 00:19:32,723
Believe me, nobody
would go in there
with him.
367
00:19:35,461 --> 00:19:37,928
You were in the bathroom
for 45 minutes?
368
00:19:37,996 --> 00:19:40,231
I had the annual
hot rod issue.
369
00:19:45,204 --> 00:19:48,105
So for 45 minutes
you have no alibi?
370
00:19:50,008 --> 00:19:52,510
Thank you, brad.
371
00:19:52,578 --> 00:19:55,713
I think we're ready to
take you down to the station
for some more questioning.
372
00:19:55,781 --> 00:19:57,582
You can't do that.
He's innocent.
373
00:19:57,650 --> 00:20:00,685
It's that crazy witch.
That's the one that did this.
374
00:20:00,752 --> 00:20:04,789
Better come outside.
There's something
you should see.
375
00:20:14,332 --> 00:20:17,402
(laughs) good going, guys.
That's the witch, right there.
376
00:20:17,469 --> 00:20:20,171
Witch?
Mary's from our crime lab.
377
00:20:20,238 --> 00:20:22,006
No, no, no.
That's wilson's girlfriend.
378
00:20:22,074 --> 00:20:24,175
She was at the party.
That's the witch, right?
379
00:20:24,242 --> 00:20:26,744
Well, there is
a slight resemblance.
380
00:20:26,812 --> 00:20:29,313
Slight resemblance...
Agatha, right?
381
00:20:29,381 --> 00:20:31,182
I don't know what
you're talking about.
382
00:20:31,249 --> 00:20:33,885
What I do know
is this is now officially
a murder investigation.
383
00:20:33,952 --> 00:20:35,820
Murder?
Murder?
384
00:20:35,888 --> 00:20:37,521
Are you saying
that wilson's dead?
385
00:20:37,589 --> 00:20:39,857
Yes. Wilson's dead,
and you're under
arrest for his murder.
386
00:20:39,925 --> 00:20:41,459
You have the right
to remain silent.
387
00:20:41,527 --> 00:20:43,461
Anything you say can and
will be used against you
in a court of law.
388
00:20:43,529 --> 00:20:46,230
I'm innocent.
I've been framed, here.
Honey, say something about...
389
00:20:46,298 --> 00:20:48,900
We just need
a positive id on the body.
390
00:20:48,967 --> 00:20:50,735
Body?
Agatha: Bring it in.
391
00:20:56,241 --> 00:20:57,709
Is this mr. Wilson?
392
00:20:57,776 --> 00:20:59,544
Jill: Oh, god! Yeah.
393
00:21:02,114 --> 00:21:03,448
Why'd you do it, dad?
394
00:21:03,516 --> 00:21:04,915
I didn't do anything.
395
00:21:06,785 --> 00:21:07,651
Boo!
396
00:21:07,719 --> 00:21:08,719
(screams)
397
00:21:11,991 --> 00:21:14,792
He never saw it coming!
Got ya!
398
00:21:14,860 --> 00:21:16,194
Heidi: You are the king.
399
00:21:17,096 --> 00:21:19,563
I am the king!
400
00:21:24,169 --> 00:21:26,671
Little mozart.
Little mozart. Little...
401
00:21:28,206 --> 00:21:30,040
Mozart!
402
00:21:30,108 --> 00:21:31,709
Where are you?
403
00:21:31,777 --> 00:21:33,778
Tim: Hey, wilson!
He's up here! Somehow
he got out of the cage.
404
00:21:33,846 --> 00:21:35,480
He's up here on this wire!
405
00:21:35,547 --> 00:21:36,914
Tim, you be careful!
406
00:21:36,982 --> 00:21:38,883
It's okay. I got him.
He's right next to me.
407
00:21:38,950 --> 00:21:40,217
Come here, mozart!
408
00:21:40,285 --> 00:21:41,886
(crashing)
whoa, whoa, whoa, whoa...
409
00:21:41,953 --> 00:21:42,987
(wire buzzing)
410
00:21:43,055 --> 00:21:47,325
Oh, my god!
Oh, lord!
411
00:21:47,392 --> 00:21:50,829
Tim! Tim!
Tim, are you all right?
412
00:21:50,896 --> 00:21:52,997
Tim?
413
00:21:53,065 --> 00:21:54,065
(screams)
414
00:21:54,834 --> 00:21:56,167
Who's the king now?
415
00:21:56,234 --> 00:21:58,169
Tim's the king.
Tim's the king.