1 00:00:01,421 --> 00:00:02,588 Hey, dad. Hey, dad. 2 00:00:02,655 --> 00:00:03,722 Happy Halloween. 3 00:00:03,790 --> 00:00:05,724 Wow, is it Halloween already? 4 00:00:05,792 --> 00:00:08,427 Geez! It slipped my mind. 5 00:00:08,495 --> 00:00:09,728 Before you guys go, 6 00:00:09,796 --> 00:00:10,563 Would one of you get me some juice? 7 00:00:10,630 --> 00:00:11,663 Okay. 8 00:00:16,569 --> 00:00:18,837 Oh, cute, dad. 9 00:00:18,905 --> 00:00:20,172 Nice head. 10 00:00:20,240 --> 00:00:21,040 Cute? 11 00:00:21,107 --> 00:00:23,810 Did I say cute? I meant terrifying! 12 00:00:23,877 --> 00:00:24,877 Both: Ooh! 13 00:00:27,013 --> 00:00:28,247 That didn't shock you at all? 14 00:00:28,315 --> 00:00:29,548 I tried to be scared. 15 00:00:29,615 --> 00:00:31,250 Dad, you gotta face it. It's a fact of life, you know? 16 00:00:31,318 --> 00:00:32,585 People grow up. 17 00:00:32,653 --> 00:00:34,019 How do you explain me? 18 00:00:35,755 --> 00:00:37,857 I gave up a long time ago. 19 00:00:42,462 --> 00:00:43,896 Good morning, sweetie. Tim: Good morning! 20 00:00:43,964 --> 00:00:45,297 I have so many things to do today, 21 00:00:45,365 --> 00:00:47,099 I don't even know where to get started. 22 00:00:47,167 --> 00:00:49,167 Hey, you could start off with a nice hot, relaxing cup of tea. 23 00:00:49,235 --> 00:00:51,036 Oh, that's a good idea. 24 00:00:58,211 --> 00:01:00,880 Oh, my god! Today is Halloween! 25 00:01:02,181 --> 00:01:03,582 I almost forgot. 26 00:01:03,650 --> 00:01:06,552 I gotta go pick up those costumes before wilson's party tonight. 27 00:01:06,619 --> 00:01:08,720 Honey? What? 28 00:01:08,889 --> 00:01:12,291 Oh! I'm sorry, honey. That was really an adorable gag. 29 00:01:14,795 --> 00:01:16,662 I've heard this happened to other guys my age. 30 00:01:16,730 --> 00:01:19,264 But I just never thought it would happen to me. 31 00:01:19,332 --> 00:01:21,934 I can't perform. 32 00:01:22,135 --> 00:01:23,669 You were great last night. 33 00:01:25,405 --> 00:01:27,306 Not that! 34 00:01:27,373 --> 00:01:29,609 Gags! I used to be the king of pranks on Halloween. 35 00:01:29,676 --> 00:01:31,911 So far today, nothing. 36 00:01:31,979 --> 00:01:33,512 Well, look, you got 16 hours left. 37 00:01:33,580 --> 00:01:37,416 I'm sure you can come up with something totally gross and disgusting. 38 00:01:37,484 --> 00:01:38,317 You're just saying that. 39 00:01:38,384 --> 00:01:40,085 No, no. 40 00:01:40,153 --> 00:01:41,887 I mean it from the bottom of my heart. 41 00:01:41,955 --> 00:01:45,558 But really, I gotta go pick up those costumes for the party, okay? 42 00:01:45,625 --> 00:01:47,159 I'll see you later. 43 00:01:49,396 --> 00:01:52,698 Oh! Oh, man! That was so really scary! 44 00:02:43,583 --> 00:02:46,218 Today, in the spirit of Halloween, we're gonna take a fresh look 45 00:02:46,286 --> 00:02:49,788 At a room in the house that's gotten a pretty bad name. 46 00:02:50,757 --> 00:02:52,525 The torture chamber. 47 00:02:55,395 --> 00:02:57,663 You know, I don't really call it a torture chamber, 48 00:02:57,730 --> 00:03:00,966 I call it a room of misunderstood machines. 49 00:03:01,034 --> 00:03:02,668 Misunderstood? Yes. 50 00:03:02,735 --> 00:03:06,472 To "the tool man," there's no bad machines, there's just bad people. 51 00:03:06,540 --> 00:03:09,941 I mean, any device in the wrong hands can cause pain and suffering. 52 00:03:10,009 --> 00:03:12,811 Well, you certainly prove that every week. 53 00:03:14,914 --> 00:03:17,283 Can we take a look at our first device over here? 54 00:03:17,350 --> 00:03:18,417 What's wrong with your hands? 55 00:03:18,485 --> 00:03:19,985 Nothing. Nothing at all. 56 00:03:20,053 --> 00:03:22,655 Just fell asleep backstage. I'll do this... 57 00:03:26,926 --> 00:03:29,428 Probably be up all night now. 58 00:03:29,496 --> 00:03:30,996 All right. Now, look at this. 59 00:03:31,064 --> 00:03:32,864 You don't see craftsmanship like this anymore. 60 00:03:32,932 --> 00:03:34,400 Thank goodness! 61 00:03:36,670 --> 00:03:38,136 This happens to be a rack. 62 00:03:38,205 --> 00:03:40,406 It was used to pull people apart. 63 00:03:40,473 --> 00:03:42,708 But not today! 64 00:03:42,775 --> 00:03:45,911 Today it's a lovely fabric stretcher. 65 00:03:45,978 --> 00:03:47,713 Just follow me. 66 00:03:47,780 --> 00:03:49,815 Let's say you've shrunk your wife's favorite sweater, right? 67 00:03:49,882 --> 00:03:53,319 A few cranks on this bad boy, it is good as new. 68 00:03:56,156 --> 00:03:58,890 If your wife happens to be an orangutan. 69 00:04:00,460 --> 00:04:02,194 Don't rule it out, buddy. 70 00:04:04,931 --> 00:04:06,832 Your old clock is ticking, al. 71 00:04:07,934 --> 00:04:10,402 And I mean that in a very nice way. 72 00:04:10,470 --> 00:04:11,470 (thuds) 73 00:04:11,538 --> 00:04:12,838 (crackling) 74 00:04:17,344 --> 00:04:22,715 You know, I'm not falling for this ridiculously fake arm for one second! 75 00:04:22,782 --> 00:04:24,149 What are you talking about, fake arms? 76 00:04:24,217 --> 00:04:26,785 I have a pinched nerve. You laughing at that? Never mind him. 77 00:04:27,787 --> 00:04:29,321 Now look over here. 78 00:04:29,389 --> 00:04:31,590 A perfect example of a french revolution guillotine. 79 00:04:31,658 --> 00:04:35,827 All right. I'm gonna play along about this fake arm. Okay, tim! 80 00:04:35,895 --> 00:04:38,096 Now, you want to be very careful with this machine, you know? 81 00:04:38,164 --> 00:04:40,466 Because it can be very, very dangerous. 82 00:04:40,533 --> 00:04:42,801 Does this look like a fake arm? Is this fake to you? 83 00:04:42,869 --> 00:04:46,105 It looks pretty real to me! 84 00:04:46,173 --> 00:04:49,308 Fake arm. It took two people to operate the guillotine. 85 00:04:49,376 --> 00:04:50,376 (speaks french) 86 00:04:52,812 --> 00:04:55,181 You put la tete in here. 87 00:04:55,248 --> 00:04:56,549 La tete? And then you pull this here. 88 00:04:56,616 --> 00:04:57,616 (screaming) 89 00:04:58,318 --> 00:04:59,885 Oh! 90 00:04:59,953 --> 00:05:03,389 The pain! The pain! 91 00:05:04,791 --> 00:05:06,292 Are you happy now? 92 00:05:06,359 --> 00:05:07,859 Can we go on with the rest of the show? 93 00:05:07,927 --> 00:05:09,528 I need to scare somebody. Didn't it scare anybody? 94 00:05:09,596 --> 00:05:12,664 Oh, well, I... Yes, I was... I'm sure our audience was terrified. 95 00:05:12,732 --> 00:05:17,269 Let's have a big hand for tim "the scary man" taylor! 96 00:05:17,337 --> 00:05:18,971 That was very scary! 97 00:05:19,038 --> 00:05:22,641 As a matter of fact, let's have a hand for his big, stupid, fat... 98 00:05:22,709 --> 00:05:23,709 (screaming) 99 00:05:24,777 --> 00:05:27,779 I'm the king, baby! I'm the king! 100 00:05:33,320 --> 00:05:35,621 I'm just about finished splitting the wood for your party. 101 00:05:35,688 --> 00:05:37,423 Well, thank you, neighbor. You know, I'm very anxious 102 00:05:37,491 --> 00:05:39,458 To get your opinion of this woman I've been dating. 103 00:05:39,526 --> 00:05:41,927 Oh, she's great. Just don't marry her. 104 00:05:41,995 --> 00:05:43,095 Oh, you haven't even met her. 105 00:05:43,163 --> 00:05:44,296 Doesn't matter. 106 00:05:44,364 --> 00:05:45,697 (laughs) 107 00:05:45,765 --> 00:05:47,899 Neighbor, you are a yuck a minute. 108 00:05:47,967 --> 00:05:50,636 Yuck-a-minute. Yuck-a-minute. 109 00:05:50,703 --> 00:05:52,804 Wilson: See? Even mozart's got a sense of humor. 110 00:05:52,872 --> 00:05:55,407 Tim: Maybe you should put mozart on the tv show and have him... 111 00:05:55,475 --> 00:05:57,443 Oh! Wilson, help, help, help! 112 00:05:57,511 --> 00:05:58,977 Oh! Oh, I put... 113 00:05:59,045 --> 00:06:00,646 Oh, my god, tim! 114 00:06:00,713 --> 00:06:02,882 Put direct pressure on it. I'll call 911. 115 00:06:02,949 --> 00:06:04,483 Wait a minute. Hold on. 116 00:06:04,551 --> 00:06:05,517 You know what you should do first? Yes? Yes? 117 00:06:05,585 --> 00:06:07,953 Let's see if the shoe fits you. 118 00:06:09,288 --> 00:06:10,288 Oh. 119 00:06:12,859 --> 00:06:16,161 Oh, my god, tim! 120 00:06:17,330 --> 00:06:18,630 Are you trying to kill me? 121 00:06:18,698 --> 00:06:20,198 Tim, are you trying to kill me? 122 00:06:20,266 --> 00:06:22,267 Tim, are you trying to kill me? 123 00:06:22,335 --> 00:06:23,501 I mean, I nearly had a heart attack. 124 00:06:23,569 --> 00:06:24,803 You're not just saying that? 125 00:06:24,871 --> 00:06:26,138 Well, I'm still hyperventilating. 126 00:06:26,205 --> 00:06:28,040 I am the king! I'm the king! 127 00:06:36,883 --> 00:06:38,117 (cat meows) 128 00:06:38,885 --> 00:06:41,252 Tim, leave the cat alone. 129 00:06:41,320 --> 00:06:43,555 (cat hissing) 130 00:06:43,623 --> 00:06:45,557 Tim: It keeps hissing at me! 131 00:07:06,446 --> 00:07:08,480 Happy Halloween, wilson. 132 00:07:08,548 --> 00:07:11,517 Oh, jill, you look bewitching. 133 00:07:11,584 --> 00:07:13,385 Thank you. 134 00:07:13,453 --> 00:07:17,322 Yeah. Maybe later tonight we can go home and make some munchkins. 135 00:07:17,390 --> 00:07:20,292 Wow! Nice hook. 136 00:07:20,360 --> 00:07:22,528 Is that cold-forged carbon steel? 137 00:07:22,595 --> 00:07:25,430 It was my grandma's. 138 00:07:25,498 --> 00:07:28,167 Tim, I'd like you to meet my attorney, morgan billingham. 139 00:07:28,234 --> 00:07:30,202 He's helping me re-do my will. 140 00:07:33,806 --> 00:07:35,607 I hope that's a mask! 141 00:07:38,744 --> 00:07:41,146 Well, happy Halloween! 142 00:07:48,821 --> 00:07:51,690 That is something else, al. It's like a moth on steroids. 143 00:07:51,757 --> 00:07:53,225 What happened? 144 00:07:53,293 --> 00:07:56,595 All this coming from a monkey with clam dip on his tail? 145 00:07:57,697 --> 00:08:00,632 Made you look! 146 00:08:00,700 --> 00:08:04,236 Jill, tim, I'd like you to meet agatha, my special friend. 147 00:08:04,304 --> 00:08:05,837 Hi, agatha. Tim taylor. Agatha: Hello. 148 00:08:05,905 --> 00:08:08,741 Gee! I thought I was your special friend. 149 00:08:08,808 --> 00:08:10,375 See, agatha's the woman I've been dating. 150 00:08:10,443 --> 00:08:12,244 Oh, it's so nice to finally meet you. 151 00:08:12,311 --> 00:08:13,846 Good evening. 152 00:08:13,913 --> 00:08:16,148 Well, I'll let you all get acquainted and go spice up me brew. 153 00:08:16,215 --> 00:08:17,449 Okay. Okay. 154 00:08:17,517 --> 00:08:19,284 Nice cloak. Are you a vampire? 155 00:08:19,352 --> 00:08:20,719 I'm a witch. 156 00:08:20,787 --> 00:08:23,689 Oh! Me, too. Bibbidi bobbidi boo! 157 00:08:24,591 --> 00:08:25,891 Where's your hat? 158 00:08:25,958 --> 00:08:28,727 I don't wear hats. I'm a real witch. 159 00:08:28,795 --> 00:08:31,329 I'm a real flying monkey. 160 00:08:36,603 --> 00:08:40,171 So, a real witch. What kind of witch are you? 161 00:08:40,239 --> 00:08:41,606 I'm a dianic witch. 162 00:08:41,674 --> 00:08:44,309 I realized my power 12 years ago. 163 00:08:44,376 --> 00:08:48,046 Now I'm a high priestess at the society of sisterhood coven. 164 00:08:51,017 --> 00:08:53,118 Well, you know what they say... 165 00:08:53,185 --> 00:08:56,121 Nothing says loving like something from the coven. 166 00:09:02,228 --> 00:09:04,262 Tim, I just had my palm read. 167 00:09:04,330 --> 00:09:06,832 Guess who I was in a former life? 168 00:09:06,899 --> 00:09:09,501 An irish lap dancer. 169 00:09:11,303 --> 00:09:13,204 Oh, save me some punch. 170 00:09:44,136 --> 00:09:46,938 Hey. Love some punch. 171 00:09:47,006 --> 00:09:50,308 I hope you didn't make it, because I'm eye-of-newt intolerant. 172 00:09:50,376 --> 00:09:53,177 You seem to be intolerant of quite a bit. 173 00:09:56,716 --> 00:09:59,751 No, I'm actually... I tolerate quite a bit... 174 00:09:59,819 --> 00:10:04,189 You know, that's water-based. Better be careful. You might melt. 175 00:10:04,057 --> 00:10:06,491 You have no idea who you're dealing with, do you? 176 00:10:06,559 --> 00:10:09,928 Come on, lady. Talk to the hand. Talk to the hand. 177 00:10:12,265 --> 00:10:14,233 A witch is one you should not test 178 00:10:14,300 --> 00:10:16,802 Or else her wrath will never rest. 179 00:10:17,603 --> 00:10:18,603 (hisses) 180 00:10:21,340 --> 00:10:24,643 Great party. So, what's with agatha? 181 00:10:24,710 --> 00:10:28,046 Oh, you think she's odd, don't you? 182 00:10:28,114 --> 00:10:32,017 Well, I don't know. "odd" is kind of a strong word. 183 00:10:32,085 --> 00:10:34,719 Confusing, interesting, and kind of... 184 00:10:34,788 --> 00:10:38,257 Oh, tim, you think she's mildly delusional. 185 00:10:38,324 --> 00:10:41,026 I think she's a certifiable nut case, to be honest with you. 186 00:10:41,094 --> 00:10:43,862 I find her a little bit peculiar myself. 187 00:10:43,930 --> 00:10:45,831 Why is she still your special friend, then? 188 00:10:45,899 --> 00:10:48,000 Tim, I've tried to break up with her three times, 189 00:10:48,067 --> 00:10:49,968 But she won't take no for an answer. 190 00:10:50,036 --> 00:10:53,305 I mean, have you ever dated a woman who scared you? 191 00:10:57,811 --> 00:11:00,279 I mean, if you were in my position, what would you do? 192 00:11:00,346 --> 00:11:02,380 Well, like you would tell me. I mean... 193 00:11:02,448 --> 00:11:03,748 You gotta be honest, straightforward. Uh-huh. 194 00:11:03,817 --> 00:11:06,285 Tell her that it's just, you know, nicely, that it's over. 195 00:11:06,352 --> 00:11:08,453 Yes. And if that doesn't work, 196 00:11:08,521 --> 00:11:10,322 Drop a house on her. 197 00:11:12,325 --> 00:11:15,527 You'll never guess what the palm reader told me. 198 00:11:15,594 --> 00:11:18,596 Hmm... That you were cleopatra in your last life. 199 00:11:18,664 --> 00:11:20,866 No. That I have a nice butt. 200 00:11:24,937 --> 00:11:27,973 Better be careful. He'll be reading the back of my palm, I'll tell you that. 201 00:11:27,774 --> 00:11:29,474 (chuckling) 202 00:11:29,542 --> 00:11:32,811 Well, I just steered wilson's romantic life in the right direction. 203 00:11:32,878 --> 00:11:34,379 What are you talking about? 204 00:11:34,447 --> 00:11:36,348 Well, he wasn't getting along with his new special friend. 205 00:11:36,416 --> 00:11:39,284 So I suggested he just call it off. 206 00:11:39,352 --> 00:11:42,587 Tim, you shouldn't be butting into his personal life! 207 00:11:42,655 --> 00:11:44,723 I can't believe he listened to you! 208 00:11:44,790 --> 00:11:46,358 We're very close friends, you know? He trusts me. 209 00:11:46,425 --> 00:11:48,393 We talk about emotional stuff. 210 00:11:48,461 --> 00:11:51,696 You know, I'm a lot more perceptive than you give me credit for. 211 00:11:51,764 --> 00:11:54,099 Really? Yes. 212 00:11:54,167 --> 00:11:55,701 Your tail's on fire. 213 00:12:02,375 --> 00:12:04,276 Wilson's phone is still busy. 214 00:12:04,344 --> 00:12:07,546 It's probably agatha trying to yak her way back into his life. 215 00:12:07,614 --> 00:12:09,281 Hey, guys. When's dinner? I'm starving. 216 00:12:09,349 --> 00:12:10,749 We're waiting for wilson. 217 00:12:10,816 --> 00:12:12,217 He was supposed to be here for dinner 30 minutes ago. 218 00:12:12,285 --> 00:12:14,919 (sighs) this is not like wilson. He's usually very punctual. 219 00:12:14,987 --> 00:12:19,691 Well, maybe the wind shifted, he caught a whiff of your meat loaf. 220 00:12:19,758 --> 00:12:22,294 Why don't you go over to wilson's house and see what's keeping him? 221 00:12:22,362 --> 00:12:23,862 Okay. Okay. 222 00:12:25,198 --> 00:12:27,799 And, honey, while I'm gone, spray something in here. 223 00:12:30,736 --> 00:12:34,473 Oh, what happened here? Wilson? 224 00:12:38,511 --> 00:12:40,345 Wilson? 225 00:12:40,413 --> 00:12:43,548 Hidey ho! Hidey ho! 226 00:12:43,616 --> 00:12:44,983 Scared me, mozart! 227 00:12:45,051 --> 00:12:46,551 Scared me. Scared me. 228 00:12:49,422 --> 00:12:50,755 Wilson! 229 00:12:54,660 --> 00:12:56,895 What's your hat doing here? 230 00:13:03,336 --> 00:13:07,872 Mozart: A witch's wrath will never rest, never rest, never rest. 231 00:13:16,882 --> 00:13:19,150 Something is really weird over at wilson's house. 232 00:13:19,219 --> 00:13:20,819 Yeah. Well, duh. 233 00:13:20,886 --> 00:13:23,888 No. It looks like it was broken into. The house has been ransacked. 234 00:13:23,956 --> 00:13:26,891 In the middle of the floor there's a bunch of these candles sitting around, 235 00:13:26,959 --> 00:13:29,027 And underneath his hat is agatha's necklace. 236 00:13:29,095 --> 00:13:31,129 Oh, my god! What do you think is happening? 237 00:13:31,197 --> 00:13:34,099 Well, I think agatha, that hex nut, has done something to wilson. 238 00:13:34,166 --> 00:13:35,534 I'm gonna call the police. 239 00:13:35,602 --> 00:13:38,403 Okay. It's number three on the speed dial, there. 240 00:13:38,471 --> 00:13:39,605 Who's agatha? 241 00:13:39,672 --> 00:13:41,840 She's that witch that wilson was dating. 242 00:13:41,907 --> 00:13:45,076 Mom, it's okay. I'm old enough. You can say the "b" word. 243 00:13:46,479 --> 00:13:48,679 Yes. I'd like to report a break-in. 244 00:13:48,747 --> 00:13:49,948 And a missing person. 245 00:13:50,016 --> 00:13:52,350 It's 508 glenview road. 246 00:13:52,418 --> 00:13:53,551 I'm the next-door neighbor. 247 00:13:53,619 --> 00:13:55,053 It's tim taylor. 248 00:13:55,121 --> 00:13:56,154 What's the name of the missing person? 249 00:13:56,222 --> 00:13:57,722 Wilson wilson. 250 00:13:57,790 --> 00:13:59,724 We'll be right over. Thanks. 251 00:13:59,792 --> 00:14:01,193 We're all set. 252 00:14:01,260 --> 00:14:03,395 Wilson: Thanks for helping me out. 253 00:14:05,298 --> 00:14:08,366 Now we're gonna find out who's really the king. 254 00:14:10,069 --> 00:14:11,703 Well, the police are on their way over. 255 00:14:11,770 --> 00:14:13,338 Well, maybe we should meet them over there, okay? 256 00:14:13,406 --> 00:14:15,140 No, no, no. What if somebody's in the house? 257 00:14:15,208 --> 00:14:16,808 That's good. That's good. You guys stay here. 258 00:14:16,876 --> 00:14:20,212 I'll go over there. But I'm gonna need some protection, guys. 259 00:14:24,517 --> 00:14:27,419 Well, that's a great weapon if you're attacked by a brisket. 260 00:14:30,556 --> 00:14:34,159 Hook, line and sinker. You were great. 261 00:14:34,227 --> 00:14:35,627 No, no, no. You were great. 262 00:14:35,694 --> 00:14:37,595 Reprogramming that speed dial was a touch of genius. 263 00:14:37,663 --> 00:14:39,464 I am the queen. 264 00:14:42,801 --> 00:14:45,604 So when was the last time you saw mr. Wilson? 265 00:14:45,671 --> 00:14:47,539 Last night at the party. 266 00:14:47,607 --> 00:14:49,374 He was wearing his grandmother's hook. 267 00:14:49,442 --> 00:14:54,146 He likes hooks. You like kitchen utensils. Drop them. 268 00:14:54,213 --> 00:14:57,182 Do you know of anyone who might hold a grudge against mr. Wilson? 269 00:14:57,250 --> 00:14:59,151 Yeah. This agatha. 270 00:14:59,218 --> 00:15:00,752 You got a last name? No. 271 00:15:00,819 --> 00:15:02,620 Can you give me a description? 272 00:15:02,688 --> 00:15:08,760 Yeah. She was about 5'7", blonde hair, good-looking, a witch. 273 00:15:09,461 --> 00:15:11,362 A witch? 274 00:15:11,430 --> 00:15:14,265 I better call the boys from the emerald city precinct. 275 00:15:15,334 --> 00:15:17,535 No, no, no. 276 00:15:17,603 --> 00:15:19,738 She said she was a real witch. Uh-huh. 277 00:15:19,805 --> 00:15:21,973 Do we have anything to link her to the crime scene? 278 00:15:22,041 --> 00:15:24,275 A black cat? A broom? 279 00:15:26,411 --> 00:15:29,948 How about her amulet that she wore around her neck? It's right here. 280 00:15:32,151 --> 00:15:33,551 Hey, look at that. It's my fez. 281 00:15:33,619 --> 00:15:35,053 I've been looking all over for this thing. 282 00:15:35,121 --> 00:15:36,287 Your fez? 283 00:15:36,355 --> 00:15:37,789 What happened to the amulet? 284 00:15:37,857 --> 00:15:39,891 Well... 285 00:15:39,959 --> 00:15:43,661 I had it in my hand. You tampered with the crime scene? 286 00:15:43,729 --> 00:15:45,296 I did not know it was a crime. 287 00:15:45,364 --> 00:15:46,865 I did not know it at the time. 288 00:15:50,236 --> 00:15:52,870 Dr. Seuss claims there was a witch. 289 00:15:55,807 --> 00:15:57,942 Got something here, roberts. Uh-huh. 290 00:15:58,010 --> 00:15:59,444 Mr. Taylor, were you aware 291 00:15:59,512 --> 00:16:01,646 That mr. Wilson had recently changed his will? 292 00:16:01,713 --> 00:16:04,649 Yes! Yes! Yes! I met the lawyer at the party! 293 00:16:04,716 --> 00:16:06,251 Yeah, he had big ears. 294 00:16:06,318 --> 00:16:11,756 Probably came in handy at the hearings. 295 00:16:11,891 --> 00:16:15,694 Are you also aware that in his new will you're named as sole beneficiary? 296 00:16:17,997 --> 00:16:20,164 I'm his special friend. 297 00:16:21,433 --> 00:16:23,601 And possibly his wealthy friend. 298 00:16:23,669 --> 00:16:27,539 You stand to receive substantial cash assets and a uranium mine in brazil. 299 00:16:27,606 --> 00:16:29,474 I didn't know wilson was rich. 300 00:16:29,542 --> 00:16:33,978 Special friend had no idea. That's a new one. 301 00:16:34,046 --> 00:16:36,848 People like you make me sick! 302 00:16:36,916 --> 00:16:39,150 You expect us to believe that you lived next door to this guy 303 00:16:39,218 --> 00:16:41,686 All these years and had no idea he was loaded? 304 00:16:41,754 --> 00:16:45,490 Calm down, macintyre. You just got your badge back. 305 00:16:47,660 --> 00:16:51,229 Guys, guys, forget about me. Shouldn't we be looking for wilson? 306 00:16:51,296 --> 00:16:53,998 Yeah. We'll get that in motion as soon as you give us some more information. 307 00:16:54,066 --> 00:16:56,634 Now, look, tim. Can I call you tim? 308 00:16:56,702 --> 00:16:58,302 I'd like that. 309 00:16:58,370 --> 00:17:01,739 You really had no idea about your neighbor's financial situation? 310 00:17:01,807 --> 00:17:04,843 No, no. I mean, he's a real simple guy. He eats squirrel. 311 00:17:04,910 --> 00:17:06,945 And he's been wearing the same hat for 15 years. 312 00:17:07,012 --> 00:17:10,982 Yeah! And that bothered you, didn't it, taylor? 313 00:17:11,049 --> 00:17:12,984 Starsky, what's with hutch over here? 314 00:17:14,453 --> 00:17:16,621 Tragic tale. 315 00:17:16,689 --> 00:17:18,823 Are you guys accusing me of something? 316 00:17:18,891 --> 00:17:21,158 No, no. We'd never consider you a suspect 317 00:17:21,226 --> 00:17:23,528 Until we had some hard evidence. 318 00:17:24,830 --> 00:17:27,899 Property of tim taylor. 319 00:17:27,967 --> 00:17:30,101 You have the right to remain silent... 320 00:17:30,168 --> 00:17:33,872 (stuttering) hold it. That's a Halloween prank. 321 00:17:33,939 --> 00:17:36,040 I just used that, you know, to scare wilson. 322 00:17:36,108 --> 00:17:38,743 Well, perhaps you scared him to death. 323 00:17:38,811 --> 00:17:40,712 I am the king. 324 00:17:46,552 --> 00:17:49,053 All right, mr. Taylor, let's run through it one more time. 325 00:17:49,121 --> 00:17:52,824 We've got your fingerprints on the back door, a will leaving everything to you... 326 00:17:52,892 --> 00:17:54,325 A crime scene you've tampered with, 327 00:17:54,393 --> 00:17:56,193 And a bloody ax with your name on it. 328 00:17:56,261 --> 00:17:58,696 Okay, back off, mcgarrett. Danno! 329 00:18:00,499 --> 00:18:02,233 You've also got my theory. 330 00:18:02,300 --> 00:18:03,568 Right. 331 00:18:03,636 --> 00:18:04,969 A witch did it. 332 00:18:05,037 --> 00:18:07,271 Right. Right. 333 00:18:07,339 --> 00:18:09,273 You see, I told wilson that she was a little nutty, 334 00:18:09,341 --> 00:18:12,043 And he might consider breaking off the relationship. 335 00:18:12,110 --> 00:18:14,846 Oh, so you're a buttinski, too? 336 00:18:14,913 --> 00:18:17,315 Back off, will you, baretta? 337 00:18:17,382 --> 00:18:20,819 My point is, I think she's doing this to get back at wilson, 338 00:18:20,886 --> 00:18:22,754 And she's blaming me to cover her tracks. 339 00:18:22,822 --> 00:18:25,590 So you're saying you had nothing to do with mr. Wilson's disappearance. 340 00:18:25,658 --> 00:18:27,291 I wouldn't do anything to my friend wilson. 341 00:18:27,359 --> 00:18:30,394 You're killing me, tim. You're killing me, tim. 342 00:18:30,462 --> 00:18:33,397 Oh, I'd like to kill that damn bird. 343 00:18:34,366 --> 00:18:35,834 This one's a sicko! 344 00:18:35,901 --> 00:18:38,870 Taking you down would be worth my badge, pal! 345 00:18:38,938 --> 00:18:42,607 Easy, macintyre. Easy. 346 00:18:45,043 --> 00:18:46,410 Tim's coming! 347 00:18:46,479 --> 00:18:47,946 We'd better hide! Jill: Hide! In the broom closet! 348 00:18:48,013 --> 00:18:49,213 Broom closet! Broom closet! There! There. 349 00:18:51,984 --> 00:18:54,018 (whistling) 350 00:18:56,054 --> 00:18:57,455 Hey, dad. What's going on? 351 00:18:57,523 --> 00:18:59,257 Well, mcmillan and wife think I had something to do 352 00:18:59,325 --> 00:19:01,292 With his disappearance. 353 00:19:01,360 --> 00:19:02,527 You? 354 00:19:02,595 --> 00:19:03,861 My name is macintyre. 355 00:19:03,929 --> 00:19:04,996 I'm roberts. 356 00:19:05,063 --> 00:19:06,731 I'm taylor. 357 00:19:06,798 --> 00:19:09,066 I told him about the witch. Tell them about the witch at the party. 358 00:19:09,135 --> 00:19:11,136 Oh. She seemed very nice. 359 00:19:13,372 --> 00:19:15,039 Can you corroborate your husband's whereabouts 360 00:19:15,107 --> 00:19:16,941 During the time of mr. Wilson's disappearance? 361 00:19:17,009 --> 00:19:19,544 Oh, yes, I can. He was with me the whole time. 362 00:19:19,612 --> 00:19:20,778 Thank you, honey. 363 00:19:20,846 --> 00:19:24,115 Except for that 45 minutes in the middle of the night. 364 00:19:26,952 --> 00:19:28,520 I was in the bathroom. 365 00:19:28,587 --> 00:19:30,121 Alone? 366 00:19:30,189 --> 00:19:32,723 Believe me, nobody would go in there with him. 367 00:19:35,461 --> 00:19:37,928 You were in the bathroom for 45 minutes? 368 00:19:37,996 --> 00:19:40,231 I had the annual hot rod issue. 369 00:19:45,204 --> 00:19:48,105 So for 45 minutes you have no alibi? 370 00:19:50,008 --> 00:19:52,510 Thank you, brad. 371 00:19:52,578 --> 00:19:55,713 I think we're ready to take you down to the station for some more questioning. 372 00:19:55,781 --> 00:19:57,582 You can't do that. He's innocent. 373 00:19:57,650 --> 00:20:00,685 It's that crazy witch. That's the one that did this. 374 00:20:00,752 --> 00:20:04,789 Better come outside. There's something you should see. 375 00:20:14,332 --> 00:20:17,402 (laughs) good going, guys. That's the witch, right there. 376 00:20:17,469 --> 00:20:20,171 Witch? Mary's from our crime lab. 377 00:20:20,238 --> 00:20:22,006 No, no, no. That's wilson's girlfriend. 378 00:20:22,074 --> 00:20:24,175 She was at the party. That's the witch, right? 379 00:20:24,242 --> 00:20:26,744 Well, there is a slight resemblance. 380 00:20:26,812 --> 00:20:29,313 Slight resemblance... Agatha, right? 381 00:20:29,381 --> 00:20:31,182 I don't know what you're talking about. 382 00:20:31,249 --> 00:20:33,885 What I do know is this is now officially a murder investigation. 383 00:20:33,952 --> 00:20:35,820 Murder? Murder? 384 00:20:35,888 --> 00:20:37,521 Are you saying that wilson's dead? 385 00:20:37,589 --> 00:20:39,857 Yes. Wilson's dead, and you're under arrest for his murder. 386 00:20:39,925 --> 00:20:41,459 You have the right to remain silent. 387 00:20:41,527 --> 00:20:43,461 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 388 00:20:43,529 --> 00:20:46,230 I'm innocent. I've been framed, here. Honey, say something about... 389 00:20:46,298 --> 00:20:48,900 We just need a positive id on the body. 390 00:20:48,967 --> 00:20:50,735 Body? Agatha: Bring it in. 391 00:20:56,241 --> 00:20:57,709 Is this mr. Wilson? 392 00:20:57,776 --> 00:20:59,544 Jill: Oh, god! Yeah. 393 00:21:02,114 --> 00:21:03,448 Why'd you do it, dad? 394 00:21:03,516 --> 00:21:04,915 I didn't do anything. 395 00:21:06,785 --> 00:21:07,651 Boo! 396 00:21:07,719 --> 00:21:08,719 (screams) 397 00:21:11,991 --> 00:21:14,792 He never saw it coming! Got ya! 398 00:21:14,860 --> 00:21:16,194 Heidi: You are the king. 399 00:21:17,096 --> 00:21:19,563 I am the king! 400 00:21:24,169 --> 00:21:26,671 Little mozart. Little mozart. Little... 401 00:21:28,206 --> 00:21:30,040 Mozart! 402 00:21:30,108 --> 00:21:31,709 Where are you? 403 00:21:31,777 --> 00:21:33,778 Tim: Hey, wilson! He's up here! Somehow he got out of the cage. 404 00:21:33,846 --> 00:21:35,480 He's up here on this wire! 405 00:21:35,547 --> 00:21:36,914 Tim, you be careful! 406 00:21:36,982 --> 00:21:38,883 It's okay. I got him. He's right next to me. 407 00:21:38,950 --> 00:21:40,217 Come here, mozart! 408 00:21:40,285 --> 00:21:41,886 (crashing) whoa, whoa, whoa, whoa... 409 00:21:41,953 --> 00:21:42,987 (wire buzzing) 410 00:21:43,055 --> 00:21:47,325 Oh, my god! Oh, lord! 411 00:21:47,392 --> 00:21:50,829 Tim! Tim! Tim, are you all right? 412 00:21:50,896 --> 00:21:52,997 Tim? 413 00:21:53,065 --> 00:21:54,065 (screams) 414 00:21:54,834 --> 00:21:56,167 Who's the king now? 415 00:21:56,234 --> 00:21:58,169 Tim's the king. Tim's the king.