1
00:00:01,355 --> 00:00:03,756
Welcome to a very
magical tool time.
2
00:00:09,029 --> 00:00:11,197
That was just a cheesy
video effect.
3
00:00:11,264 --> 00:00:13,266
On today's show,
we're gonna have
some real magic.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,367
That's right.
Heidi is going
to introduce us
5
00:00:15,435 --> 00:00:18,503
To two of the world's
biggest prestidigitators.
6
00:00:21,808 --> 00:00:23,909
Not on this show
you're not.
7
00:00:26,079 --> 00:00:27,446
No, no.
8
00:00:27,514 --> 00:00:29,848
A prestidigitator
is a magician.
9
00:00:29,916 --> 00:00:30,916
Oh.
10
00:00:31,451 --> 00:00:33,018
Phew.
11
00:00:33,086 --> 00:00:34,953
Well, in that case,
you're wondering
12
00:00:35,021 --> 00:00:37,189
Why would you have
a magician on this show?
13
00:00:37,257 --> 00:00:38,591
That's because I
think magic is cool.
14
00:00:38,659 --> 00:00:39,925
In order to spice
tool time up,
15
00:00:39,993 --> 00:00:42,194
We're gonna turn tool time
into cool time.
16
00:00:42,262 --> 00:00:45,230
Ladies and gentlemen,
please welcome penn & teller!
17
00:00:45,299 --> 00:00:46,432
(all applauding)
18
00:00:56,977 --> 00:00:57,977
Thank you.
19
00:00:59,012 --> 00:01:00,445
Oh, wow!
This is great.
20
00:01:00,513 --> 00:01:01,714
Great to have
you on the show.
21
00:01:01,782 --> 00:01:03,082
Oh, it's great
to be here.
I'm such a...
22
00:01:03,150 --> 00:01:04,583
I'm such a big
fan of tool time.
23
00:01:04,651 --> 00:01:05,952
Teller, how about you?
24
00:01:06,019 --> 00:01:07,753
He doesn't talk.
25
00:01:07,821 --> 00:01:09,789
An assistant
who doesn't talk.
26
00:01:11,825 --> 00:01:13,859
I'd like to switch.
I've got 20 bucks
right here...
27
00:01:13,927 --> 00:01:15,193
Where's my wallet?
28
00:01:18,398 --> 00:01:20,365
Al: Oh, that's great!
29
00:01:20,433 --> 00:01:21,767
He's very good. He's...
30
00:01:21,835 --> 00:01:23,435
That's the really
tough one.
31
00:01:26,673 --> 00:01:28,975
They are very
good, huh?
32
00:01:29,042 --> 00:01:31,143
So, what other tricks
are you gonna show us today?
33
00:01:31,445 --> 00:01:33,880
We're gonna show you
the houdini box escape!
34
00:01:33,947 --> 00:01:35,447
Houdini box escape!
35
00:01:35,516 --> 00:01:37,850
We have a perfectly
ordinary box here.
Solid plywood.
36
00:01:37,918 --> 00:01:39,451
Need someone
to examine it,
37
00:01:39,520 --> 00:01:41,621
Make sure there are no
trapdoors or secret panels
or anything.
38
00:01:41,688 --> 00:01:42,722
Anybody?
39
00:01:42,789 --> 00:01:44,390
Tim, why don't you
examine it here?
40
00:01:44,457 --> 00:01:47,192
You're the expert on
structural integrity.
Check it out here.
41
00:01:47,260 --> 00:01:48,861
Check it out.
Check it out on the inside.
42
00:01:48,929 --> 00:01:50,262
Be sure to check
the bottom there.
43
00:01:50,330 --> 00:01:51,597
Make sure there
are no trapdoors.
44
00:01:51,665 --> 00:01:53,132
No trapdoor.
45
00:01:53,199 --> 00:01:54,734
You want to make sure
there's no catch
there or anything.
46
00:01:54,801 --> 00:01:55,868
All right.
47
00:01:55,936 --> 00:01:56,969
Just check it out there.
There we go!
48
00:01:57,037 --> 00:01:58,370
Tim: Hey!
49
00:01:58,438 --> 00:01:59,471
There we go.
50
00:02:00,541 --> 00:02:02,575
Watch your fingers.
Watch your fingers.
51
00:02:03,477 --> 00:02:04,911
There we go.
52
00:02:06,212 --> 00:02:07,513
How are you doing
in there, tim?
53
00:02:07,581 --> 00:02:08,614
Tim: I'm in a box!
54
00:02:08,682 --> 00:02:10,816
All right!
55
00:02:10,884 --> 00:02:12,818
Okay. So,
what happens now?
56
00:02:12,886 --> 00:02:17,622
Well, if he were houdini,
he'd be escaping
in about 38 seconds.
57
00:02:17,690 --> 00:02:20,359
But since it's tim,
it's gonna be awhile.
58
00:02:20,427 --> 00:02:21,427
Get comfortable.
59
00:02:21,495 --> 00:02:23,061
Tim: What?
60
00:02:23,129 --> 00:02:25,097
Excellent trick!
61
00:02:25,165 --> 00:02:26,432
Tim: Shut up, al.
62
00:02:29,535 --> 00:02:32,270
So, what do you want to do?
It's al's tool time now.
63
00:02:35,442 --> 00:02:37,376
All right. Well,
can we saw this in half?
64
00:02:37,444 --> 00:02:40,078
How about we saw
teller in half?
He's coming right over here.
65
00:02:40,146 --> 00:02:41,380
Tim: Hey, let me out
of here! It's my show!
66
00:02:41,447 --> 00:02:43,815
Penn: Yeah.
Was your show. Hurry up.
67
00:02:43,884 --> 00:02:45,617
Look at this.
So, you can saw him in half.
68
00:02:45,685 --> 00:02:47,419
What would you like to use?
What tool?
69
00:02:47,487 --> 00:02:51,023
Well, why don't we
use the binford
6100 power handsaw?
70
00:02:51,091 --> 00:02:52,925
Tim: That's too much
saw for al!
71
00:02:55,061 --> 00:02:57,430
Save your oxygen.
72
00:02:57,497 --> 00:02:59,965
This works most of the time.
Go ahead, give it a shot.
73
00:03:00,300 --> 00:03:01,633
You'll be okay.
74
00:03:03,002 --> 00:03:05,170
There you go.
Beautiful.
75
00:03:05,238 --> 00:03:08,841
Oh, nicely done.
Nicely done.
Beautifully done.
76
00:03:08,908 --> 00:03:11,877
Beautiful.
Now, let's just prove you
went all the way through.
77
00:03:12,746 --> 00:03:14,145
There it is!
78
00:03:16,683 --> 00:03:18,717
I did it!
All right!
79
00:03:18,785 --> 00:03:20,953
Now, are you okay?
80
00:03:21,021 --> 00:03:22,721
He's fine.
He's fine.
Yeah!
81
00:03:23,656 --> 00:03:25,023
You want to see
how it's done?
82
00:03:25,091 --> 00:03:26,325
Tim: I'd like to see
how it's done.
83
00:03:26,393 --> 00:03:29,061
Okay. Just...
Well, we're not murderers.
84
00:03:29,128 --> 00:03:33,999
So, we just have teller
squished up in the top
half of the box.
85
00:03:34,067 --> 00:03:36,101
Al: Tim,
you got to see this!
86
00:03:36,169 --> 00:03:37,703
That was so great.
87
00:03:37,771 --> 00:03:40,172
Then you just find
some flunky backstage
88
00:03:40,240 --> 00:03:43,175
And use him to play
the part of the feet.
89
00:03:43,243 --> 00:03:45,377
There he is! Escapo!
90
00:03:46,345 --> 00:03:48,413
Very nicely done, tim.
91
00:03:48,481 --> 00:03:50,349
Ladies and gentlemen,
penn & teller!
92
00:04:40,266 --> 00:04:41,667
Hey, jill.
Hi.
93
00:04:41,735 --> 00:04:43,235
What you working on?
94
00:04:43,303 --> 00:04:46,839
Oh, I have to write
this essay describing myself
95
00:04:46,907 --> 00:04:49,708
For the phd
application to u of m.
96
00:04:49,743 --> 00:04:53,144
Well, tell them you're
brilliant, insightful
and a great humanitarian.
97
00:04:53,480 --> 00:04:54,980
I am?
98
00:04:55,048 --> 00:04:57,216
No. But they don't
know that, right?
99
00:04:57,284 --> 00:04:59,251
Brad, I can't
screw this up.
100
00:04:59,319 --> 00:05:03,255
Some of us aren't soccer
stars who can count on
getting a scholarship.
101
00:05:03,322 --> 00:05:07,559
In fact, some of us are
stuck working at the zoo,
hosing out the penguin house.
102
00:05:10,230 --> 00:05:14,299
Well, that explains
those feathers in
the lint trap.
103
00:05:14,401 --> 00:05:15,901
Oh, your friend
jim called, brad.
104
00:05:15,969 --> 00:05:17,536
Oh, yeah.
105
00:05:17,603 --> 00:05:20,138
He must be calling
about that party he's
having Saturday night.
106
00:05:20,206 --> 00:05:22,508
The ladies are gonna be
rolling through there.
107
00:05:22,576 --> 00:05:24,743
Saturday night's
all right for brad.
108
00:05:26,580 --> 00:05:29,314
Actually, Saturday night's
kind of big for me, too.
109
00:05:29,382 --> 00:05:31,383
Chilly millie's
eggs are gonna hatch.
110
00:05:34,153 --> 00:05:35,354
(door closing)
111
00:05:35,422 --> 00:05:36,788
Hey, guys.
Jill: Hi.
112
00:05:36,856 --> 00:05:39,992
Say, did you guys catch
tool time today?
113
00:05:40,060 --> 00:05:42,094
Yeah. I actually did.
114
00:05:42,161 --> 00:05:43,328
You watched tool time?
115
00:05:43,396 --> 00:05:46,098
Yeah. I was trying to
avoid writing my essay.
116
00:05:47,367 --> 00:05:49,034
I was desperate.
117
00:05:49,102 --> 00:05:51,803
But, yeah, I really
liked penn & teller.
They were great.
118
00:05:51,871 --> 00:05:55,640
Yeah. You know, but some
of the die-hard tool fans
got to me after the show
119
00:05:55,708 --> 00:05:59,578
And said they're
missing the regular,
basic tool times, you know?
120
00:05:59,645 --> 00:06:01,380
Wonder if I'm
alienating my fan base?
121
00:06:01,514 --> 00:06:03,749
Don't worry.
He'll forgive you.
122
00:06:07,687 --> 00:06:09,788
Hey, guys.
Hey, mark.
123
00:06:09,856 --> 00:06:12,358
What's the buzz
about tool time
around school?
124
00:06:12,425 --> 00:06:14,159
No one's ever
heard of it.
125
00:06:15,996 --> 00:06:18,430
Hey, what's this
big wet spot?
126
00:06:18,498 --> 00:06:21,566
Oh, it looks like the
hallway toilet overflowed.
I'll shut it off.
127
00:06:21,634 --> 00:06:24,069
Jill: Oh, no!
Like we need
this right now.
128
00:06:24,137 --> 00:06:26,505
Would you go downstairs
in the basement
and get some rags?
129
00:06:26,573 --> 00:06:28,374
Sure.
I can't believe it!
130
00:06:28,441 --> 00:06:30,475
We're gonna have
to pull up the rug
and dry it out!
131
00:06:30,543 --> 00:06:31,776
Fix the toilet!
132
00:06:31,844 --> 00:06:33,478
You know, honey, as usual,
133
00:06:33,546 --> 00:06:37,649
You look at a broken
toilet as half-empty,
I look at it as half-full.
134
00:06:37,717 --> 00:06:40,553
This is a perfect project
to get tool time back
on track, huh?
135
00:06:40,620 --> 00:06:42,053
Oh, no, no, no.
Yeah, yeah.
136
00:06:42,121 --> 00:06:43,489
No tool times in the house.
It's disruptive.
137
00:06:43,556 --> 00:06:45,223
You always end up
breaking something else.
138
00:06:45,291 --> 00:06:46,992
This broken toilet's too good
an opportunity to pass up.
139
00:06:47,060 --> 00:06:49,361
It's like that guy
that saw a spring.
140
00:06:49,429 --> 00:06:52,531
He said, "that's not a spring.
That's a slinky."
141
00:06:57,103 --> 00:06:58,870
Welcome back to tool time
on location.
142
00:06:58,938 --> 00:07:01,140
Today, we're gonna do a great
old-fashioned tool time.
143
00:07:01,207 --> 00:07:02,774
It's a hands-on one.
You'll enjoy it.
144
00:07:02,842 --> 00:07:05,577
That's right. You get to
watch us in the bathroom.
145
00:07:07,780 --> 00:07:10,015
That's not all.
Later, we're gonna
replace carpet padding.
146
00:07:10,083 --> 00:07:12,451
What a show!
147
00:07:12,519 --> 00:07:16,555
Okay, this toilet overflowed
through the top of the tank
due to a broken float valve.
148
00:07:16,622 --> 00:07:19,058
Now, first you want
to drain the tank,
loosen the nuts
149
00:07:19,125 --> 00:07:21,460
And remove
the old ball-cock assembly.
150
00:07:23,396 --> 00:07:26,398
Al's looking to do
a similar procedure
with his own doctor.
151
00:07:29,035 --> 00:07:32,804
Right now, al's gonna
show us how to install
a high-tech float mechanism.
152
00:07:32,872 --> 00:07:34,173
(exclaims in pain)
153
00:07:34,240 --> 00:07:35,841
Oh, I'm sorry.
Cut! Sorry, guys.
154
00:07:35,908 --> 00:07:37,676
What's so important
you gotta interrupt the show?
155
00:07:37,744 --> 00:07:39,778
I need my earring
and my mousse.
156
00:07:41,047 --> 00:07:43,716
Your earring's probably
in your mom's jewelry case.
157
00:07:43,783 --> 00:07:46,185
If you're looking for a moose,
go to a vfw hall.
158
00:07:48,554 --> 00:07:49,822
Okay, now we're
gonna show you
159
00:07:49,889 --> 00:07:51,857
How to deal with
any water damage
that may have occurred.
160
00:07:51,925 --> 00:07:54,727
In this case, it also damaged
some of the carpet pad.
161
00:07:54,794 --> 00:07:56,328
And the drywall
in the ceiling.
162
00:07:56,395 --> 00:07:58,097
We're gonna show you
how to replace both.
163
00:07:58,164 --> 00:08:01,033
That's right.
What could be a better
hands-on tool time than that?
164
00:08:01,101 --> 00:08:03,168
I started this show, what?
Nine years ago
165
00:08:03,236 --> 00:08:05,204
With just a dream
and my hammer.
166
00:08:05,271 --> 00:08:08,006
And the best assistant
that minimum wage could buy.
167
00:08:09,042 --> 00:08:10,943
Heidi: Oh, my god! Brad!
168
00:08:11,010 --> 00:08:12,577
Al: Are you all right?
Cut, cut, cut!
169
00:08:12,645 --> 00:08:13,979
Tim: Are you all right?
Brad: My knee.
170
00:08:14,080 --> 00:08:16,281
Your knee? You hit your knee?
Okay, okay. Does this hurt?
171
00:08:16,349 --> 00:08:17,782
Yes.
What kind of hurt is it?
172
00:08:17,851 --> 00:08:19,017
Pain!
Okay. What kind of pain?
173
00:08:19,085 --> 00:08:20,452
Pain!
174
00:08:20,520 --> 00:08:21,319
It's an emergency!
Emergency!
175
00:08:21,388 --> 00:08:22,421
Don't panic...
176
00:08:22,489 --> 00:08:24,223
Quick! Get a doc!
Doctor, emergency!
177
00:08:24,290 --> 00:08:26,091
It's a good thing binford
has a paramedic
standing by, you know?
178
00:08:26,159 --> 00:08:27,626
Right here.
Right this way.
This way.
179
00:08:27,693 --> 00:08:29,261
He fell down
the stairs.
180
00:08:34,167 --> 00:08:38,070
You might want to look
at the guy that's at
the bottom of the stairs.
181
00:08:55,922 --> 00:08:57,156
How's brad doing?
182
00:08:57,223 --> 00:08:59,024
Oh, his tests
are almost done.
183
00:08:59,091 --> 00:09:01,360
He'll be out of
radiology in a minute.
184
00:09:01,428 --> 00:09:03,028
I don't understand
why I couldn't go
in there with him.
185
00:09:03,129 --> 00:09:06,564
Because you've
had so many x-rays
you glow in the dark.
186
00:09:07,967 --> 00:09:10,369
I'm gonna check on brad.
187
00:09:10,436 --> 00:09:13,505
Tim, don't touch anything.
188
00:09:23,749 --> 00:09:24,749
(beeps)
189
00:09:29,655 --> 00:09:32,057
(ticking)
190
00:09:35,594 --> 00:09:37,529
(ticking rapidly)
191
00:09:48,041 --> 00:09:50,209
(flatline)
192
00:09:59,151 --> 00:10:00,652
Okay, brad.
193
00:10:00,720 --> 00:10:04,356
Dr. Brown is gonna
come by and give you
your x-ray results.
194
00:10:04,424 --> 00:10:05,524
Okay, now,
use some of your weight.
195
00:10:05,591 --> 00:10:07,125
Ready, one, two,
three, go.
196
00:10:19,939 --> 00:10:24,709
Okay, brad,
if your dad tries
to touch anything else,
197
00:10:24,777 --> 00:10:26,345
Just hit him with this.
198
00:10:28,481 --> 00:10:30,215
Will do.
199
00:10:30,283 --> 00:10:31,850
How you feeling?
200
00:10:31,917 --> 00:10:33,285
I feel terrible.
I mean, this sucks.
201
00:10:33,353 --> 00:10:35,153
I have a game to get
ready for on Sunday.
202
00:10:35,221 --> 00:10:37,288
I'll bet you'll be okay
by game time, huh?
203
00:10:37,356 --> 00:10:41,426
I came as fast as I could.
Oh, my god! My poor baby.
204
00:10:41,494 --> 00:10:43,328
What did the doctor say?
205
00:10:43,396 --> 00:10:45,330
They just got the x-rays,
and we're waiting
for the results.
206
00:10:45,398 --> 00:10:46,698
How did this happen?
It was a fluke.
207
00:10:46,765 --> 00:10:48,067
You know, he wasn't watching
where he was going.
208
00:10:48,134 --> 00:10:49,901
He just tripped
down the stairs.
209
00:10:49,969 --> 00:10:51,970
Wait, wait.
This is my fault?
No fault.
210
00:10:52,038 --> 00:10:54,005
No, no, no.
It's because of
his stupid tool time.
211
00:10:54,074 --> 00:10:55,807
Oh, "stupid" tool time?
Yes. Stupid tool time.
212
00:10:55,875 --> 00:10:57,809
Dad, you left the carpet
in the middle of the stairs!
213
00:10:57,877 --> 00:10:59,277
I didn't leave it there.
It wouldn't have been there
214
00:10:59,345 --> 00:11:00,745
If you'd waited
to come down the stairs
215
00:11:00,813 --> 00:11:02,147
After we'd
finished the scene.
216
00:11:02,214 --> 00:11:03,514
Hey, hey, hey,
there's no point
assigning blame.
217
00:11:03,582 --> 00:11:04,883
Yeah, well, he started it.
I did not.
218
00:11:04,951 --> 00:11:06,184
Did, too.
Did not.
219
00:11:06,252 --> 00:11:07,352
Did, too.
220
00:11:07,419 --> 00:11:09,788
Guys! Guys,
knock it off!
221
00:11:09,856 --> 00:11:11,756
The important thing
is it's gonna get
taken care of, okay?
222
00:11:11,825 --> 00:11:12,924
Tim: Yeah.
223
00:11:13,492 --> 00:11:14,893
Hello, brad.
224
00:11:14,961 --> 00:11:16,428
Oh, hi. Hi.
I'm jill taylor.
225
00:11:16,495 --> 00:11:18,230
Dr. Brown. Hi. Hi.
226
00:11:18,297 --> 00:11:19,931
Hey, dr. Brown.
I know. Tim taylor.
227
00:11:19,999 --> 00:11:23,502
Thanks to you we
have a spanking new
cat scan machine!
228
00:11:26,772 --> 00:11:29,674
So, doctor, am I gonna
be ready for the game
on Sunday?
229
00:11:29,742 --> 00:11:33,645
Well, I'm afraid
you won't be playing
soccer for a while.
230
00:11:33,713 --> 00:11:35,681
What?
231
00:11:35,748 --> 00:11:38,684
You probably have
a meniscal tear.
232
00:11:38,751 --> 00:11:40,753
Looks like you're
gonna need surgery.
233
00:11:45,191 --> 00:11:47,459
Surgery.
It's that serious?
234
00:11:48,427 --> 00:11:50,495
I can't believe this.
235
00:11:50,563 --> 00:11:52,064
Well, you know,
as soon as it heals,
236
00:11:52,132 --> 00:11:53,866
It'll be as good
as new, right?
237
00:11:55,468 --> 00:11:57,102
It will be as
good as new, right?
238
00:11:57,170 --> 00:12:00,205
Well, it's hard to say.
Here. Let me show you.
239
00:12:02,174 --> 00:12:04,309
The meniscus,
which is right here,
240
00:12:04,377 --> 00:12:09,114
Is a cartilage disk which
acts like a shock absorber
for the knee joint.
241
00:12:09,182 --> 00:12:10,448
I see.
242
00:12:10,516 --> 00:12:13,218
It's like going over potholes
without your suspension.
243
00:12:15,487 --> 00:12:21,059
Yes, mr. Taylor,
it's just like that.
244
00:12:21,126 --> 00:12:26,398
There's no way to assess
the full extent of the damage
until we get inside.
245
00:12:26,465 --> 00:12:29,034
Well, should we
schedule the surgery
right away?
246
00:12:29,102 --> 00:12:32,171
Well, first I want to send you
to an orthopedic surgeon.
247
00:12:32,238 --> 00:12:36,374
He'll do an mri to make sure
my diagnosis is correct.
248
00:12:36,442 --> 00:12:39,945
And until then,
brad, stay off that leg.
249
00:12:40,013 --> 00:12:41,980
Okay. Well,
thank you, dr. Brown.
250
00:12:42,048 --> 00:12:43,148
Okay.
251
00:12:44,884 --> 00:12:46,785
This is a total nightmare.
252
00:12:46,853 --> 00:12:48,887
I mean, with a blown knee,
I might never play
soccer again.
253
00:12:48,955 --> 00:12:50,722
This could ruin my
entire scholarship.
254
00:12:50,790 --> 00:12:51,990
Now, you don't
know that.
255
00:12:52,058 --> 00:12:54,726
No. And if that was
eventually the case,
256
00:12:54,794 --> 00:12:56,695
We could still pay
for your college.
257
00:12:56,762 --> 00:12:59,263
And you'd be
able to park closer
to the school then.
258
00:13:03,635 --> 00:13:06,171
Dad, I'm not even gonna
get into college without
a soccer scholarship.
259
00:13:06,238 --> 00:13:08,573
If it wasn't for
your stupid tool time,
this would've never happened!
260
00:13:08,640 --> 00:13:09,874
It wasn't my
stupid tool time.
261
00:13:09,942 --> 00:13:11,009
Yes, it is.
There's no point
blaming your dad.
262
00:13:11,077 --> 00:13:12,210
Come on, brad!
263
00:13:12,278 --> 00:13:13,744
Look, I'm sorry
this happened.
264
00:13:13,812 --> 00:13:15,547
But we're not even sure
how serious this is yet.
265
00:13:15,615 --> 00:13:16,547
Yeah. You don't even know
if you're gonna have surgery.
266
00:13:16,616 --> 00:13:17,782
Yeah, or my career
could be over.
267
00:13:17,850 --> 00:13:18,850
Let's not
talk like that.
268
00:13:18,918 --> 00:13:20,885
No. Wait.
269
00:13:20,953 --> 00:13:23,088
Sometimes it's
helpful to play out
the worst-case scenario.
270
00:13:23,155 --> 00:13:24,889
All right. So, let's play out
the worst-case scenario.
271
00:13:24,957 --> 00:13:26,758
All right.
272
00:13:26,826 --> 00:13:28,193
I've blown my knee,
my career's over,
I never get a job,
273
00:13:28,261 --> 00:13:30,295
I spend all my time
sitting on the couch,
watching tv
274
00:13:30,363 --> 00:13:33,064
And picking potato chips
out of my cheesy mustache.
275
00:13:33,132 --> 00:13:36,201
Yeah, thanks! I feel great!
276
00:13:36,269 --> 00:13:38,670
That works much better
in my psychology groups.
277
00:13:43,342 --> 00:13:46,778
Hey, brad.
Do you want us to drop you
by jim's soccer party?
278
00:13:47,814 --> 00:13:49,614
Yo, brad?
279
00:13:49,682 --> 00:13:52,050
Honey, do you want
a ride or not?
280
00:13:52,117 --> 00:13:54,352
Yeah, I'm just dying
to listen to people
talk about soccer
281
00:13:54,420 --> 00:13:57,455
While I limp around
like some washed-up loser.
282
00:13:57,523 --> 00:14:00,025
Well, do you want to go to
the saginaw cheese awards
banquet, huh?
283
00:14:00,093 --> 00:14:04,062
Yeah, your dad's
nominated for car guy
of the year again.
284
00:14:04,130 --> 00:14:07,199
He's gonna get
the lifetime
a-cheese-ment award.
285
00:14:09,769 --> 00:14:13,638
I'd rather sit here
and relive the highlights
of my youth.
286
00:14:13,706 --> 00:14:16,441
Okay. Well, you know,
maybe it's better
if you get some rest
287
00:14:16,509 --> 00:14:18,910
Before the operation, Monday.
288
00:14:18,978 --> 00:14:20,845
We'll see you later.
289
00:14:23,816 --> 00:14:26,684
So, what do you
want to do?
290
00:14:26,752 --> 00:14:29,887
I want to sit
here and think of all
the reasons why life sucks.
291
00:14:29,956 --> 00:14:31,356
Hey, cool.
292
00:14:34,994 --> 00:14:36,461
(wilson chanting)
293
00:14:37,163 --> 00:14:38,463
Hey, wilson.
294
00:14:42,468 --> 00:14:44,135
Hey, wilson.
295
00:14:44,203 --> 00:14:46,738
Oh. I'm sorry, brad.
I was just meditating.
296
00:14:46,806 --> 00:14:48,806
Aren't you cold out here?
297
00:14:48,641 --> 00:14:50,742
Well, when I chant
"om mani pa-toe-me foom"
298
00:14:50,810 --> 00:14:52,543
I'm trying to
commune with nature.
299
00:14:52,611 --> 00:14:56,948
But now that you mention it,
I am freezing my
pa-toe-mes off.
300
00:14:57,016 --> 00:15:02,086
Yeah. Living next to my dad,
you're lucky your pa-toe-mes
are still in one piece.
301
00:15:02,154 --> 00:15:05,590
Well, obviously you're
still upset with him
about your injury.
302
00:15:05,658 --> 00:15:08,125
Shouldn't you be inside,
resting that knee?
303
00:15:08,193 --> 00:15:09,494
Yeah. But if it
wasn't for my dad,
304
00:15:09,561 --> 00:15:11,862
I wouldn't have
to rest it at all.
305
00:15:11,930 --> 00:15:14,399
You know, brad,
you remind me of
an iban tribesman.
306
00:15:15,200 --> 00:15:18,136
Yeah. I get that
all the time.
307
00:15:18,170 --> 00:15:19,870
You see, the iban
live in borneo.
308
00:15:19,938 --> 00:15:22,974
And they believe that evil
spirits are the cause of
all their misfortunes.
309
00:15:23,041 --> 00:15:27,312
So, every night they
dance and they put on
these strange wooden masks
310
00:15:27,379 --> 00:15:30,215
To drive the evil
spirits away.
311
00:15:30,283 --> 00:15:32,417
So, what does that
have to do with me?
312
00:15:32,485 --> 00:15:34,152
Well, like the iban,
we'd all like to believe
313
00:15:34,219 --> 00:15:36,921
That outside forces
are the cause of all
of our problems.
314
00:15:36,989 --> 00:15:38,690
It gives rationality
to our universe.
315
00:15:38,758 --> 00:15:43,227
But the truth is,
sometimes accidents
just happen.
316
00:15:43,295 --> 00:15:45,530
So, you're saying that
it's not my dad's fault
that I tripped.
317
00:15:45,598 --> 00:15:47,332
And it was more
or less bad luck?
318
00:15:47,399 --> 00:15:48,834
Yeah, I suppose so.
319
00:15:48,901 --> 00:15:51,402
I think the thing to do
is just hope for the best
320
00:15:51,471 --> 00:15:54,339
And be open to
exploring new paths.
321
00:15:54,406 --> 00:15:56,308
You know, the british author,
j.M. Barrie said,
322
00:15:56,375 --> 00:16:01,145
"a man's life is
like a diary in which
he means to write one story,
323
00:16:01,214 --> 00:16:04,048
"but ends up
writing another."
324
00:16:04,116 --> 00:16:07,085
Yeah, I know. But, wilson,
I mean, soccer's always
been part of my life.
325
00:16:07,153 --> 00:16:08,786
You know,
it's, like, who I am.
326
00:16:08,855 --> 00:16:12,257
You go to my school,
you can ask anybody.
I'm brad the soccer dude.
327
00:16:12,324 --> 00:16:16,094
But you can also be brad
the nuclear-physicist dude.
328
00:16:16,161 --> 00:16:18,630
Or brad the
animal-husbandry dude.
329
00:16:20,499 --> 00:16:23,368
Yeah. But I don't know
anything about physics.
330
00:16:23,435 --> 00:16:26,904
And I really don't want
to know what it's like
to be an animal's husband.
331
00:16:30,743 --> 00:16:32,610
You know, brad,
all I'm saying is,
332
00:16:32,678 --> 00:16:36,281
There's a whole
world out there
for you to explore.
333
00:16:36,348 --> 00:16:38,716
So, there's gonna be
a lot of opportunities for me?
334
00:16:38,784 --> 00:16:41,953
Yes, exactly.
That's the spirit.
335
00:16:42,021 --> 00:16:44,022
Let me ask you something.
Aside from soccer,
336
00:16:44,089 --> 00:16:47,058
Have you thought about
what you want to
focus on in college?
337
00:16:47,126 --> 00:16:49,093
Oh, yeah.
I think about it
all the time.
338
00:16:49,161 --> 00:16:50,328
Besides girls?
339
00:16:52,064 --> 00:16:53,198
Then, no.
340
00:16:54,833 --> 00:16:57,769
Well, that was
quite a night for you.
341
00:16:57,836 --> 00:16:58,904
Yup.
342
00:17:04,911 --> 00:17:07,478
Saginaw cheese's
car guy of the year
343
00:17:07,546 --> 00:17:09,847
For an unprecedented
three years running.
344
00:17:09,916 --> 00:17:12,150
And I just can't
seem to enjoy it.
345
00:17:12,218 --> 00:17:15,120
Oh, come on, tim.
They immortalized
you in gouda.
346
00:17:16,622 --> 00:17:19,257
Yeah, but with brad
so mad at me,
this trophy of cheese
347
00:17:19,324 --> 00:17:21,025
Seems almost meaningless.
348
00:17:23,262 --> 00:17:24,930
Hey, mom.
Hey.
349
00:17:26,198 --> 00:17:27,932
Hey, dad.
350
00:17:28,000 --> 00:17:30,835
So, you decided
to go to the party
after all?
351
00:17:30,902 --> 00:17:32,670
Yeah. What smells so good?
352
00:17:32,738 --> 00:17:33,939
My head.
353
00:17:36,075 --> 00:17:37,708
Cool. How'd the banquet go?
It was great.
354
00:17:37,776 --> 00:17:39,311
Three years running,
I'm the champ.
355
00:17:39,378 --> 00:17:41,145
The lifetime
a-cheese-ment award,
everything.
356
00:17:41,214 --> 00:17:45,083
I met mrs. Cheese,
the muenster twins,
everybody was there.
357
00:17:45,150 --> 00:17:47,118
You sound like
you're in a better mood.
358
00:17:47,086 --> 00:17:49,387
Yeah. I just realized
I was blaming you
359
00:17:49,455 --> 00:17:52,089
Because I was
seeking rationality
in my universe.
360
00:17:55,461 --> 00:17:57,262
That's some pretty
heavy thinking.
361
00:17:57,330 --> 00:17:59,131
Well, you know me.
I'm very deep.
362
00:18:00,399 --> 00:18:01,699
You been talking
to wilson?
363
00:18:01,767 --> 00:18:03,935
Yeah, that, too.
364
00:18:04,003 --> 00:18:06,471
Well, I'm glad you're not
mad at your dad anymore.
365
00:18:06,539 --> 00:18:09,608
Yeah. I was just
mad at the situation.
366
00:18:09,675 --> 00:18:11,510
I mean, it's really
nobody's fault.
367
00:18:11,577 --> 00:18:13,545
That shows a lot of maturity,
the way you're
working through this.
368
00:18:13,512 --> 00:18:16,280
You know, I really should
put your father's head
in the refrigerator.
369
00:18:18,183 --> 00:18:20,385
I'm just sorry you
got to go through
any of this, brad.
370
00:18:20,453 --> 00:18:22,286
Yeah. Me, too.
371
00:18:22,355 --> 00:18:25,590
But I just have to use this
injury as an opportunity to
think about my future.
372
00:18:25,657 --> 00:18:27,625
Your future.
You got a lot of options!
373
00:18:27,693 --> 00:18:30,495
I know. But then why do
I feel sick to my stomach?
374
00:18:30,562 --> 00:18:31,596
Well, because it's
kind of scary,
375
00:18:31,664 --> 00:18:33,330
Thinking of your life going
in an opposite direction
376
00:18:33,398 --> 00:18:34,933
Than it was before
this, you know?
377
00:18:35,000 --> 00:18:37,969
Yeah, I never thought
I'd have to think
about this now.
378
00:18:38,037 --> 00:18:40,771
I figured I'd
be playing soccer
well into my 60s.
379
00:18:40,806 --> 00:18:44,109
Yeah. The only soccer player
out there in a walker.
380
00:18:44,176 --> 00:18:46,744
I'll get it.
Hold on, I'll get it.
381
00:18:54,053 --> 00:18:55,954
It's too big.
382
00:18:56,022 --> 00:18:59,624
You guys are just gonna
have to eat through
the cranium tonight.
383
00:19:00,959 --> 00:19:03,227
Good night, sweetie.
Good night.
384
00:19:03,295 --> 00:19:04,629
I'll be right up.
385
00:19:06,064 --> 00:19:07,899
What were we
talking about?
386
00:19:07,966 --> 00:19:10,402
We were talking about
what I want to
do with my life.
387
00:19:10,469 --> 00:19:11,936
Well, you're 17 years old.
388
00:19:12,004 --> 00:19:13,638
I don't think we
gotta figure that
out right now, do we?
389
00:19:13,706 --> 00:19:14,839
Yeah. Well, that's
easy for you to say.
390
00:19:14,907 --> 00:19:16,340
You knew what
you were gonna do.
391
00:19:16,409 --> 00:19:18,009
No, I didn't.
392
00:19:18,076 --> 00:19:19,944
I figured I was gonna
be a binford salesman
the rest of my life.
393
00:19:20,012 --> 00:19:22,580
I never figured
I'd be the head guy
on a tool show.
394
00:19:22,648 --> 00:19:24,282
Or would that be
the big cheese?
395
00:19:26,117 --> 00:19:27,752
Or the head cheese.
396
00:19:30,956 --> 00:19:33,491
Look, I don't know what
your future's gonna bring
and neither do you.
397
00:19:33,559 --> 00:19:35,360
I just know that
if you work hard
like you do at soccer,
398
00:19:35,428 --> 00:19:37,128
You can be good
at anything, brad.
399
00:19:37,729 --> 00:19:39,164
Yeah, I hope so.
400
00:19:39,231 --> 00:19:40,798
Listen, I'm sorry
I was such a jerk.
401
00:19:40,866 --> 00:19:42,300
It's okay, it's okay.
402
00:19:42,368 --> 00:19:43,401
I'm hungry. You?
403
00:19:43,469 --> 00:19:44,469
Yeah, I'm starving.
404
00:19:44,537 --> 00:19:47,305
Hey, how about...
I don't know...
405
00:19:47,373 --> 00:19:48,606
Macaroni and cheeks?
406
00:19:50,342 --> 00:19:52,744
How about some
nose and crackers?
407
00:19:52,711 --> 00:19:53,811
I like it.
408
00:19:53,879 --> 00:19:55,547
I'll get a knife,
I'll cut the cheese.
409
00:20:01,286 --> 00:20:02,787
Slowly, honey.
410
00:20:05,357 --> 00:20:07,224
How'd the physical
therapy go?
411
00:20:07,293 --> 00:20:08,493
It went great.
412
00:20:08,560 --> 00:20:10,528
They said I'm healing
really fast from surgery.
413
00:20:10,596 --> 00:20:12,296
And they said I
have a good chance
of playing soccer again.
414
00:20:12,364 --> 00:20:14,165
All right!
Where's your dad?
415
00:20:14,233 --> 00:20:16,034
Oh, he's out
in the backyard.
416
00:20:16,102 --> 00:20:17,836
I think he's got
a little surprise for you.
417
00:20:18,504 --> 00:20:19,671
No.
418
00:20:21,340 --> 00:20:22,774
(engine whirring)
419
00:20:29,481 --> 00:20:31,382
Check it out.
420
00:20:31,450 --> 00:20:34,552
No, it's binford's
new experimental
all-terrain chair.
421
00:20:34,620 --> 00:20:38,790
Now you can heal
at 40 miles an hour.
422
00:20:38,857 --> 00:20:40,558
So you expect me
to ride this thing
around town.
423
00:20:40,626 --> 00:20:43,895
It's great.
Two-cylinder,
46 horsepower.
424
00:20:43,963 --> 00:20:46,064
This thing is wonderful.
All-wheel drive.
425
00:20:48,034 --> 00:20:51,402
After this, we could go
down to the rest home
and do some drag racing.
426
00:20:51,469 --> 00:20:53,504
Old man brady's
been talking trash again.
427
00:20:53,572 --> 00:20:55,339
Steering is pretty intense.
428
00:20:55,407 --> 00:20:58,075
You just point it
where you want to go.
429
00:21:01,346 --> 00:21:02,914
(crashing)
430
00:21:16,695 --> 00:21:17,962
Hey, brad, you
want us to take...
431
00:21:18,030 --> 00:21:19,296
You want us to
take you over to...
432
00:21:22,834 --> 00:21:25,036
Hey, brad, you want
us to take...
433
00:21:26,906 --> 00:21:28,773
Hey, brad.
You want us to...
434
00:21:33,578 --> 00:21:35,412
Do you want us
to drop you by...
435
00:21:35,480 --> 00:21:37,082
It's gonna come
out like that, see?
436
00:21:37,149 --> 00:21:40,151
Hey, brad. Do you want
us to drop you by that
jim's soccer party?
437
00:21:41,687 --> 00:21:43,420
Huh? You'd like to...
438
00:21:43,555 --> 00:21:45,356
I'll get a knife,
I'll cut the cheese.
439
00:21:48,894 --> 00:21:50,194
I just did.