1
00:00:03,590 --> 00:00:05,324
Does everybody know
what time it is?
2
00:00:05,392 --> 00:00:06,993
Tool time!
Tool time!
3
00:00:07,060 --> 00:00:08,894
That's right!
Binford tools is proud
to present
4
00:00:08,962 --> 00:00:11,163
Tim "the tool man" taylor!
5
00:00:11,231 --> 00:00:12,531
(all cheering)
6
00:00:18,305 --> 00:00:19,472
Thank you.
7
00:00:20,407 --> 00:00:22,608
Thank you all very much.
8
00:00:22,676 --> 00:00:23,776
Thank you.
9
00:00:23,843 --> 00:00:26,412
I am tim "the
cool man" taylor.
10
00:00:26,480 --> 00:00:29,848
And, of course,
you all know my assistant,
al "pine" borland.
11
00:00:31,951 --> 00:00:35,420
All right.
Well, today we're going to
talk about ski maintenance.
12
00:00:35,488 --> 00:00:38,690
Well, why did you
bring your mom's
toothpicks out here?
13
00:00:38,758 --> 00:00:40,926
For your information,
these skis were
handed down to me
14
00:00:40,994 --> 00:00:45,030
By my father,
who used them in
the 1948 olympics.
15
00:00:45,098 --> 00:00:47,800
Get out of here.
Your dad was in the olympics?
16
00:00:47,867 --> 00:00:50,402
Actually, tim,
he was a biathlete.
17
00:00:50,470 --> 00:00:52,104
Don't ask, don't tell.
18
00:00:53,507 --> 00:00:55,274
Wow.
19
00:00:55,342 --> 00:00:57,243
I don't know why I bother
sharing anything personal
with you.
20
00:00:57,311 --> 00:00:59,912
That makes two of us.
21
00:00:59,979 --> 00:01:01,580
These skis are
made of hickory.
22
00:01:01,648 --> 00:01:04,616
A testament to good
old-fashioned craftsmanship.
23
00:01:04,684 --> 00:01:06,985
Well, and these skis are
made out of stainless steel.
24
00:01:07,054 --> 00:01:10,856
A testament to how much money
you can blow at a ski shop.
25
00:01:10,924 --> 00:01:12,858
No matter what kind
of skis you have,
26
00:01:12,926 --> 00:01:14,393
It's a good thing to
keep them maintained.
27
00:01:14,461 --> 00:01:16,495
Right. Which brings us
to our first guest today,
28
00:01:16,563 --> 00:01:19,831
Ski maintenance expert,
dolph schmetterling.
29
00:01:19,899 --> 00:01:21,333
(all cheering)
30
00:01:21,401 --> 00:01:22,801
(accordion music playing)
31
00:01:25,438 --> 00:01:26,505
How do you do?
Welcome.
32
00:01:26,572 --> 00:01:27,840
Hi, tim.
Good to have you.
33
00:01:27,908 --> 00:01:29,508
Thank you very much.
34
00:01:29,575 --> 00:01:31,076
(music continues playing)
35
00:01:39,619 --> 00:01:41,020
Klaus!
36
00:01:41,087 --> 00:01:43,089
(music stops)
37
00:01:43,156 --> 00:01:45,290
Sorry about that.
Schmetterling, that's
a german name, correct?
38
00:01:45,358 --> 00:01:46,892
It means butterfly.
39
00:01:46,960 --> 00:01:51,063
Well, you must've been
a pretty big larva as a kid.
40
00:01:54,301 --> 00:01:56,802
Is that supposed
to be funny?
41
00:01:56,869 --> 00:01:59,672
Not if you
don't think so.
42
00:01:59,739 --> 00:02:01,440
I don't.
43
00:02:01,508 --> 00:02:02,675
All right. So, dolph,
why don't you tell us
44
00:02:02,742 --> 00:02:04,743
Something about
ski maintenance?
45
00:02:04,811 --> 00:02:06,244
Glad to, al.
46
00:02:06,312 --> 00:02:10,917
I brought with me this
wintersteiger automated
ski service station.
47
00:02:10,984 --> 00:02:12,885
Look at the size
of this bad boy!
48
00:02:14,021 --> 00:02:15,487
Bad boy is right.
49
00:02:15,555 --> 00:02:19,691
This micro 71 model
does belt-sanding,
base-edge tuning,
50
00:02:19,759 --> 00:02:21,593
Deburring and cold waxing.
51
00:02:21,728 --> 00:02:25,464
It does everything
but cook your schnitzel.
52
00:02:25,531 --> 00:02:28,433
If I were you,
I'd keep my schnitzel
away from that thing.
53
00:02:30,236 --> 00:02:31,837
All right. Well,
why don't we show them...
54
00:02:31,905 --> 00:02:33,638
The audience how
this thing works.
All right, dolph?
55
00:02:33,706 --> 00:02:36,542
Well, tim, I thought we'd
show them how to maintain
vintage skis first.
56
00:02:36,609 --> 00:02:40,178
Nobody cares about
those old popsicle sticks.
57
00:02:40,246 --> 00:02:42,548
Never talk that way
about wooden skis.
58
00:02:42,615 --> 00:02:43,616
(imitating german accent)
I won't.
59
00:02:47,954 --> 00:02:50,556
While these two
guys are stuck in
the nineteenth century,
60
00:02:50,624 --> 00:02:52,958
I'll show you how
this thing works.
One-man operation.
61
00:02:53,026 --> 00:02:55,894
Wax them?
Set them in like this,
turn this thing on like this.
62
00:02:55,962 --> 00:02:56,729
Nein, nein.
63
00:02:56,796 --> 00:02:58,497
Apparently,
you put it on nine.
64
00:03:01,134 --> 00:03:03,535
(accordion music playing)
65
00:04:03,397 --> 00:04:06,198
Hey, mark, check out
this brochure from
boyne mountain.
66
00:04:06,266 --> 00:04:10,035
They got some new lifts,
they got some groomed slopes.
It's looking great.
67
00:04:10,103 --> 00:04:14,106
Wow! "featuring hair-raising
slopes and teeth-rattling
halfpipes."
68
00:04:14,174 --> 00:04:15,908
I love halfpipes, yeah.
69
00:04:15,976 --> 00:04:19,211
I love copper pipes.
I love exhaust pipes.
70
00:04:19,279 --> 00:04:21,080
Yeah, I can't wait
to get up there.
71
00:04:21,147 --> 00:04:22,982
Honey, I don't know
why you're so excited.
72
00:04:23,049 --> 00:04:24,649
You know, you're not
gonna be able to ski
on that knee.
73
00:04:24,717 --> 00:04:26,151
Oh, I know.
74
00:04:26,219 --> 00:04:27,819
There's bound to be
a few ski bunnies up there
75
00:04:27,887 --> 00:04:31,556
That want to cozy up next
to an injured soccer stud.
76
00:04:31,624 --> 00:04:33,825
Just don't tell them
you tripped over a rug.
77
00:04:36,062 --> 00:04:37,463
Go with something
a little more manly,
78
00:04:37,530 --> 00:04:39,999
Like you were chasing
the bulls in pomona.
79
00:04:42,369 --> 00:04:44,169
Pamplona.
80
00:04:44,237 --> 00:04:45,804
See you, guys.
Bye. Have a good day.
81
00:04:45,872 --> 00:04:47,306
Bye. You too, guys.
82
00:04:47,374 --> 00:04:48,907
Honey, this is supposed
to be our winter vacation.
83
00:04:48,975 --> 00:04:50,542
You sure you don't
want to go with us?
84
00:04:50,610 --> 00:04:53,179
No, not this year.
I have to finish
my master's thesis.
85
00:04:53,579 --> 00:04:55,047
Got a headache?
86
00:04:55,114 --> 00:04:58,083
No, no. Just really bloated.
My period's all screwed up.
87
00:04:58,151 --> 00:04:59,651
Hey, hey! Hey!
88
00:05:02,655 --> 00:05:03,956
Sorry.
Hello?
89
00:05:04,023 --> 00:05:05,023
Oh, hi, patty.
90
00:05:05,091 --> 00:05:06,558
How are you doing?
You ready to go?
91
00:05:06,626 --> 00:05:08,026
You don't have
time for some coffee?
92
00:05:08,094 --> 00:05:09,094
Oh, yeah. Sure.
93
00:05:09,161 --> 00:05:10,228
Okay.
94
00:05:10,296 --> 00:05:11,930
Good morning, patty.
Morning, tim.
95
00:05:14,734 --> 00:05:16,534
That was a great
tool time yesterday.
96
00:05:16,602 --> 00:05:18,137
We were pre-empted.
97
00:05:18,204 --> 00:05:21,407
I'm sorry, I didn't
realize that. I was just
trying to be polite.
98
00:05:21,475 --> 00:05:23,842
Well, in that case,
your hair looks fabulous.
99
00:05:30,083 --> 00:05:32,517
I'm glad you're
driving today.
I've got killer cramps.
100
00:05:32,585 --> 00:05:34,086
Again?
Yeah.
101
00:05:34,154 --> 00:05:35,921
And my period's been
unbelievably heavy
this month.
102
00:05:35,989 --> 00:05:37,156
(tim sighs)
yeah?
103
00:05:39,959 --> 00:05:41,093
Excuse me.
104
00:05:42,929 --> 00:05:45,764
When was the last
time you've been to
see a gynecologist?
105
00:05:45,565 --> 00:05:47,199
I don't know.
It's been a while.
106
00:05:47,267 --> 00:05:48,967
Yeah? How long a while?
107
00:05:49,035 --> 00:05:50,970
I don't...
Maybe like a
couple of years.
108
00:05:51,037 --> 00:05:52,371
I've been really busy.
109
00:05:52,438 --> 00:05:53,839
Yeah, but I think it's time.
110
00:05:53,907 --> 00:05:55,607
Yeah, I know.
111
00:05:55,675 --> 00:05:59,878
It's bad, though, you know?
It's like a dam burst
and the floodgates opened.
112
00:06:08,921 --> 00:06:11,190
I gotta get to
some higher ground.
113
00:06:15,094 --> 00:06:16,328
Hey, marty.
Hey.
114
00:06:16,396 --> 00:06:17,829
Getting your stuff
ready for the ski trip?
115
00:06:17,897 --> 00:06:20,399
It's gonna be great.
We're snowmobiling
this time, too.
116
00:06:20,466 --> 00:06:22,334
Plus, a five-hundred-foot
vertical drop,
117
00:06:22,402 --> 00:06:25,671
Sixty-mile-an-hour
shushing. Bam!
It's gonna be great!
118
00:06:25,738 --> 00:06:27,739
What are you doing
next weekend?
119
00:06:27,807 --> 00:06:30,309
Taking my girls
to barbie expo '99.
120
00:06:32,445 --> 00:06:35,647
It's gonna be kind of fun.
I understand they're
unveiling her new vette.
121
00:06:35,715 --> 00:06:37,115
(phone ringing)
122
00:06:38,384 --> 00:06:40,852
Hello? Hi, honey.
123
00:06:40,920 --> 00:06:42,254
Oh, will you do me a favor?
124
00:06:42,322 --> 00:06:43,756
Pick me up at the
gynecologist's office
in about an hour.
125
00:06:43,824 --> 00:06:45,724
Patty dropped me off,
but she couldn't stay.
126
00:06:45,792 --> 00:06:47,592
You're not feeling
any better?
127
00:06:47,660 --> 00:06:50,162
No. In fact,
I'm bleeding really heavily.
I'm going through a tampon...
128
00:06:50,230 --> 00:06:52,131
Honey, honey, honey. Yeah.
129
00:06:53,499 --> 00:06:54,833
All right, all right.
I got the message.
130
00:06:54,901 --> 00:06:57,369
I'll pick you up at
the gynecologist's at 5:00.
131
00:06:57,437 --> 00:06:59,405
Bye.
132
00:06:59,472 --> 00:07:01,106
That's about the only good
thing that came out of
my separation with nancy.
133
00:07:01,174 --> 00:07:03,542
No more gynecologist stuff.
134
00:07:03,609 --> 00:07:05,477
No more midnight tampon runs.
135
00:07:05,545 --> 00:07:07,546
You can never
get the right kind.
136
00:07:10,016 --> 00:07:12,017
"you idiot!
137
00:07:12,085 --> 00:07:16,388
"I said the super,
not the slims!"
138
00:07:16,456 --> 00:07:19,959
Pads, panty liners.
There's, like,
four thousand different kinds.
139
00:07:20,026 --> 00:07:22,894
Maxis, minis...
140
00:07:22,963 --> 00:07:25,730
Absorbent, super-absorbent,
with baking soda?
141
00:07:27,334 --> 00:07:31,837
My favorite. My favorite.
Ultra-slim overnights,
142
00:07:31,904 --> 00:07:33,872
With wings.
143
00:07:49,655 --> 00:07:53,158
Excuse me.
I've got to pick up my wife,
jill taylor, at 5:00.
144
00:07:53,226 --> 00:07:55,461
Oh, I'm sorry.
The doctor's running late.
145
00:08:00,700 --> 00:08:02,267
I guess I'll
just wait here.
146
00:08:02,335 --> 00:08:03,869
Oh, there's a
seat right there.
147
00:08:09,476 --> 00:08:10,642
(clears throat)
148
00:08:28,761 --> 00:08:30,429
You have enough room?
149
00:08:31,697 --> 00:08:33,765
Plenty. Yeah, thanks.
150
00:08:33,833 --> 00:08:37,636
Well, normally,
I'm only half this size,
but I've gained 50 pounds.
151
00:08:38,938 --> 00:08:40,639
Do you have any idea
what it feels like
152
00:08:40,706 --> 00:08:44,209
To be bloated and constipated
at the same time?
153
00:08:47,113 --> 00:08:49,581
My last pregnancy
I gained 60 pounds.
154
00:08:49,649 --> 00:08:51,683
Oh, did you have trouble
losing the weight?
155
00:08:51,751 --> 00:08:54,019
No, I left half of it
in the delivery room.
156
00:08:57,890 --> 00:08:59,124
Damn!
157
00:09:00,826 --> 00:09:02,927
30-pound kid.
That must have hurt.
158
00:09:06,032 --> 00:09:07,599
The baby was eight pounds.
159
00:09:07,667 --> 00:09:11,303
The rest was amniotic fluid,
afterbirth and discharge.
160
00:09:27,953 --> 00:09:31,356
I'm sorry,
we must be making you
really uncomfortable.
161
00:09:31,424 --> 00:09:33,024
You think?
162
00:09:35,195 --> 00:09:36,595
Are you going
to breastfeed?
163
00:09:36,663 --> 00:09:37,729
Yeah.
164
00:09:39,666 --> 00:09:42,568
But I'm not looking forward
to those sore nipples.
165
00:09:44,671 --> 00:09:46,205
And the leaking.
166
00:09:47,740 --> 00:09:49,040
Excuse me.
167
00:10:11,497 --> 00:10:14,533
Do you have any
magazines for men?
168
00:10:14,601 --> 00:10:18,970
You know, like car and driver,
or hooker and handgun,
something like that?
169
00:10:19,038 --> 00:10:22,040
I'm sorry, we don't get
much call for those.
170
00:10:22,108 --> 00:10:24,776
How about jack and jill?
171
00:10:26,713 --> 00:10:28,813
I haven't read that issue.
172
00:10:28,881 --> 00:10:29,981
You want crayons?
173
00:10:30,049 --> 00:10:31,182
Do I?
174
00:10:34,621 --> 00:10:37,122
Mr. Taylor, dr. Fields
would like to see you.
175
00:10:37,189 --> 00:10:39,758
I was just gonna color
the magic box first.
176
00:10:39,825 --> 00:10:42,494
He's with your wife
in his office.
177
00:10:48,500 --> 00:10:50,736
Hi, honey.
Hi.
178
00:10:50,803 --> 00:10:53,105
Lloyd, it's been awhile.
I haven't seen you since...
179
00:10:53,172 --> 00:10:54,372
Since I delivered mark.
180
00:10:54,440 --> 00:10:56,674
You know, his head
finally did round out.
181
00:10:59,979 --> 00:11:02,614
Okay. So,
182
00:11:02,681 --> 00:11:04,883
Why are we here?
183
00:11:04,951 --> 00:11:07,518
So, you know all those female
problems I've been having,
184
00:11:07,586 --> 00:11:08,854
The cramps,
the heavy bleeding...
185
00:11:08,921 --> 00:11:10,455
Yeah, yeah, yeah.
186
00:11:12,058 --> 00:11:16,628
They're caused by
a large fibroid tumor
on my uterus.
187
00:11:18,898 --> 00:11:20,599
A tumor?
188
00:11:20,667 --> 00:11:23,234
I'm afraid jill's gonna
need a hysterectomy.
189
00:11:32,011 --> 00:11:34,612
Forgive me,
but explain to me again
what a hysterectomy is.
190
00:11:34,680 --> 00:11:36,715
Well, it's where we
remove her uterus.
191
00:11:36,849 --> 00:11:38,416
It's major surgery.
192
00:11:38,918 --> 00:11:41,086
Oh, boy.
193
00:11:41,154 --> 00:11:44,389
The good news here is
that these fibroid tumors
are almost always benign.
194
00:11:44,457 --> 00:11:46,691
Ninety-nine
percent of the time.
That's what you said, right?
195
00:11:46,759 --> 00:11:48,126
That's right.
196
00:11:48,193 --> 00:11:50,629
Well, how will having
no uterus affect her?
197
00:11:50,697 --> 00:11:52,998
Will we have to get
her a special dog?
198
00:11:58,872 --> 00:12:01,239
He is joking, right?
199
00:12:01,307 --> 00:12:03,775
You can't be sure
100% of the time.
200
00:12:06,345 --> 00:12:09,347
It just means that
I'm not gonna have
any more periods,
201
00:12:09,415 --> 00:12:11,816
And I can't have
any more children.
202
00:12:11,884 --> 00:12:12,984
We already
decided on that.
203
00:12:13,052 --> 00:12:14,919
Yeah, I know, but I...
204
00:12:14,987 --> 00:12:17,855
You're just talking about
a partial hysterectomy,
right? Not a total?
205
00:12:17,923 --> 00:12:20,058
There...
There is a "totalrectomy"?
206
00:12:23,263 --> 00:12:26,130
Well, sometimes we
also have to do an
oophorectomy.
207
00:12:27,566 --> 00:12:29,368
Yeah.
208
00:12:30,436 --> 00:12:33,005
Where you remove
her "oophs"?
209
00:12:37,210 --> 00:12:38,877
Her ovaries.
210
00:12:38,945 --> 00:12:41,480
If you take my ovaries,
then that's gonna throw me
into early menopause.
211
00:12:41,547 --> 00:12:45,016
I'm really...
I am not ready for
hot flashes and mood swings.
212
00:12:45,084 --> 00:12:46,985
I know you're not.
Jill, at this point,
213
00:12:47,053 --> 00:12:49,288
I see no reason that I'd
have to take your ovaries.
214
00:12:49,355 --> 00:12:50,556
But
215
00:12:50,623 --> 00:12:52,624
We can't be sure
until we get in there.
216
00:12:52,692 --> 00:12:54,159
Until "we" get in there?
217
00:12:56,328 --> 00:12:59,597
How many people are
going in and how long
are they staying?
218
00:13:02,101 --> 00:13:04,036
When do we
have to do this?
219
00:13:03,803 --> 00:13:06,505
I can work you
in on Friday.
220
00:13:06,572 --> 00:13:08,273
Friday? That's too soon.
If you need surgery,
221
00:13:08,340 --> 00:13:10,108
There's no reason
to wait, honey.
222
00:13:10,176 --> 00:13:12,377
I have to finish my thesis.
Can't we do this, like,
a week after next?
223
00:13:12,444 --> 00:13:17,015
No. Unfortunately, I'm leaving
on Saturday for three weeks.
224
00:13:17,083 --> 00:13:20,519
I don't think it's
a good idea for you
to wait that long.
225
00:13:20,586 --> 00:13:22,887
Well, I guess I could
just try to finish my
thesis by Friday,
226
00:13:22,955 --> 00:13:24,956
And whatever I don't finish,
I'll just do while
I'm recovering.
227
00:13:25,024 --> 00:13:27,058
Good. Then I'll
schedule you.
228
00:13:27,126 --> 00:13:28,727
You have any questions?
229
00:13:28,795 --> 00:13:30,262
How long do I have to
be in the hospital?
230
00:13:30,329 --> 00:13:31,529
About three days.
231
00:13:32,531 --> 00:13:34,599
I've got a question.
232
00:13:34,700 --> 00:13:36,701
Why do those maxi
pads need wings?
233
00:13:47,379 --> 00:13:48,847
It's my own stupid fault.
234
00:13:48,915 --> 00:13:50,515
I put off going to
the doctor for two years,
235
00:13:50,583 --> 00:13:53,785
Now I got a tumor
the size of a cantaloupe.
236
00:13:53,853 --> 00:13:55,186
(exclaims in disgust)
237
00:13:56,122 --> 00:13:57,622
How do you think I feel?
238
00:13:57,690 --> 00:13:58,690
I've got this hideous
thing growing inside me,
239
00:13:58,757 --> 00:14:00,458
I didn't even
know it was there.
240
00:14:00,526 --> 00:14:04,096
I hate the whole idea of
surgery and anesthesia.
241
00:14:04,163 --> 00:14:06,698
I hated it, too,
the first 10 or 15 times.
242
00:14:08,768 --> 00:14:11,102
But I've come out smelling
like a rose, honey.
It'll be all right.
243
00:14:11,170 --> 00:14:13,037
Honey, all you've
ever had removed
244
00:14:13,105 --> 00:14:16,307
Were things
that you swallowed,
got stuck to, or sat on.
245
00:14:18,644 --> 00:14:19,845
I'm gonna go lie down.
246
00:14:20,646 --> 00:14:21,913
Can I get you anything?
247
00:14:21,981 --> 00:14:24,316
Yeah. Just tell me
it's all a bad dream.
248
00:14:27,086 --> 00:14:30,355
Hey, dad. Look what ronny
lent me for boyne mountain.
249
00:14:30,422 --> 00:14:32,224
Hey, great.
250
00:14:32,291 --> 00:14:33,491
I got a little
bad news, though.
251
00:14:33,559 --> 00:14:35,660
I think we might have
to postpone the ski trip.
252
00:14:35,728 --> 00:14:38,163
How come?
Well, something came up.
253
00:14:38,297 --> 00:14:42,968
It's not an emergency,
but your mom has to have
some surgery on Friday.
254
00:14:44,470 --> 00:14:46,138
What kind of surgery?
255
00:14:47,039 --> 00:14:48,506
Women's surgery.
256
00:14:50,676 --> 00:14:52,877
Do you know what
a hysterectomy is?
257
00:14:52,945 --> 00:14:54,345
Not exactly.
258
00:14:54,413 --> 00:14:55,380
Damn.
259
00:14:58,451 --> 00:14:59,650
I was hoping you knew.
260
00:14:59,718 --> 00:15:03,054
Well, it's not serious as
261
00:15:03,122 --> 00:15:06,524
If she were to get
an oompah-pah-rectomy.
262
00:15:11,097 --> 00:15:13,531
What?
Hold on a minute.
It's very simple.
263
00:15:13,599 --> 00:15:15,567
If you were to
cross-section a woman,
264
00:15:15,634 --> 00:15:19,370
Inside, it looks like
a moose head with antlers.
265
00:15:21,340 --> 00:15:23,007
And what they
want to do is just
266
00:15:23,075 --> 00:15:26,511
Remove the moose
head part of that,
and leave the antlers intact.
267
00:15:30,149 --> 00:15:32,817
What?
What?
268
00:15:32,885 --> 00:15:38,022
Illustration
would be good, here.
Think of your mom as a sink.
269
00:15:38,091 --> 00:15:40,858
She looks good
on the outside,
runs hot, runs cold,
270
00:15:40,926 --> 00:15:45,163
But she's having a little
problem with the women
plumbing department.
271
00:15:45,231 --> 00:15:48,967
Her disposal is
stuck in the on position.
272
00:15:50,803 --> 00:15:52,837
She has to have
it removed,
273
00:15:52,905 --> 00:15:55,673
Because she hasn't seen
a licensed plumber
in two-and-a-half years.
274
00:15:55,741 --> 00:15:59,111
But, good news is,
she doesn't really need
the disposal anyway.
275
00:16:01,881 --> 00:16:04,148
I'm gonna go look it
up on the internet.
276
00:16:06,419 --> 00:16:11,156
Well, suit yourselves, fellas.
But I don't think it can get
any clearer than this.
277
00:16:13,726 --> 00:16:15,560
Come on.
Up and at 'em, honey!
We gotta get to the hospital.
278
00:16:15,627 --> 00:16:17,095
It's almost 4:30.
279
00:16:17,163 --> 00:16:18,230
Come on. Come on, come on.
280
00:16:18,297 --> 00:16:19,965
Okay, okay. I think
I have everything.
281
00:16:20,032 --> 00:16:23,534
I've got my clothes
and the hospital card
and my thesis.
282
00:16:23,602 --> 00:16:25,737
Why are you
taking your thesis?
283
00:16:25,804 --> 00:16:27,672
Well, I'm gonna be
there for three days.
What am I gonna do?
284
00:16:27,740 --> 00:16:29,774
Just lie around
doing nothing?
285
00:16:29,842 --> 00:16:31,977
Well, some people
use that time to heal.
286
00:16:35,348 --> 00:16:37,115
What are the boys doing here?
287
00:16:37,183 --> 00:16:39,150
They wanted to be up
when you took off.
288
00:16:43,389 --> 00:16:46,091
(tearing up)
that is so sweet.
289
00:16:46,158 --> 00:16:48,793
Boys, come on!
Get up! She's leaving!
290
00:16:50,162 --> 00:16:51,729
Bye, mom. Good luck.
291
00:16:51,797 --> 00:16:53,698
I hope it goes okay.
292
00:16:53,766 --> 00:16:58,136
It's gonna be fine.
I'm not the least bit worried,
and neither should you be.
293
00:16:58,204 --> 00:17:00,505
By the time you guys
are having lunch at school,
294
00:17:00,572 --> 00:17:03,875
I'm gonna be out of surgery
and back in my...
295
00:17:19,025 --> 00:17:21,126
Well, I guess we should go.
296
00:17:23,196 --> 00:17:24,595
Tim!
297
00:17:27,934 --> 00:17:29,034
Tim!
298
00:17:29,101 --> 00:17:31,336
Honey, we gotta
get going! Honey!
299
00:17:37,543 --> 00:17:40,245
They're not
quite ready for you
in the operating room,
300
00:17:40,313 --> 00:17:42,147
So I'll be back to get
you in a few minutes.
301
00:17:42,215 --> 00:17:43,448
Jill: Well,
302
00:17:43,515 --> 00:17:45,616
I'll be right here.
303
00:17:45,684 --> 00:17:47,018
Hey, tim!
304
00:17:47,086 --> 00:17:48,486
What are you in
here for this time?
305
00:17:48,554 --> 00:17:49,921
Hysterectomy.
306
00:17:49,989 --> 00:17:52,457
I guess that's
the only thing left.
307
00:17:52,524 --> 00:17:54,326
Actually...
308
00:17:55,828 --> 00:17:57,595
How are you feeling?
309
00:17:57,730 --> 00:17:59,598
Fine.
310
00:17:59,665 --> 00:18:01,999
I wasn't fine when I first
heard about the surgery,
311
00:18:02,067 --> 00:18:07,138
But once I worked
through my feelings,
now it's just...
312
00:18:07,206 --> 00:18:09,608
I really want to go home.
313
00:18:09,675 --> 00:18:11,343
I know you're scared.
314
00:18:11,410 --> 00:18:13,545
What if they take my ovaries?
You know,
once I get on that table,
315
00:18:13,613 --> 00:18:16,280
That doctor has
carte blanche.
316
00:18:16,415 --> 00:18:18,917
Come on, he's not gonna take
anything he doesn't need.
317
00:18:20,485 --> 00:18:23,788
The guy's not
working on commission.
318
00:18:23,855 --> 00:18:25,890
I don't know.
319
00:18:25,957 --> 00:18:28,459
He drives a
really nice cervix.
320
00:18:31,997 --> 00:18:33,598
Lexus.
321
00:18:33,666 --> 00:18:37,435
I wish my mother lived nearer.
She'd be good to have around
right now.
322
00:18:37,503 --> 00:18:40,871
You've had way
too much demerol,
my friend.
323
00:18:40,939 --> 00:18:43,008
Your mom drives you crazy
when you're sick.
324
00:18:43,075 --> 00:18:44,942
Well, that's just
about little things,
you know?
325
00:18:45,010 --> 00:18:47,478
But this is big.
326
00:18:47,546 --> 00:18:49,781
She's good with big.
327
00:18:49,848 --> 00:18:52,517
And she'd keep you company
in the waiting room.
328
00:18:52,584 --> 00:18:53,884
Don't worry about me.
I'm in the hospital.
329
00:18:53,952 --> 00:18:56,253
I've got more friends here
than anywhere else.
330
00:18:57,789 --> 00:18:59,224
That's true.
331
00:19:00,493 --> 00:19:01,593
Are you ready,
mrs. Taylor?
332
00:19:01,660 --> 00:19:02,660
No.
333
00:19:02,728 --> 00:19:04,462
Yeah, you are.
You'll be fine.
334
00:19:04,530 --> 00:19:07,599
At 9:00, you'll be out,
good as new. You will, honey.
335
00:19:07,666 --> 00:19:09,768
I love you.
I love you, honey.
336
00:19:09,835 --> 00:19:11,803
I'll be waiting
for you right here.
337
00:19:11,871 --> 00:19:14,539
Doc, I want you to
bag up the parts.
338
00:19:14,607 --> 00:19:16,741
I'm gonna check your work.
339
00:19:21,046 --> 00:19:24,349
Man on p.A.:
Dr. Hart to room 201.
Dr. Hart to room 201.
340
00:19:27,119 --> 00:19:28,252
Tim?
341
00:19:30,155 --> 00:19:31,923
Hey, wilson.
342
00:19:31,991 --> 00:19:33,758
What are you doing here?
What are you doing
coming out of there?
343
00:19:33,826 --> 00:19:36,394
Well, I was
delivering a baby.
344
00:19:36,461 --> 00:19:38,295
I got a call
from the hospital
this morning.
345
00:19:38,363 --> 00:19:40,031
They were short of midwife.
346
00:19:40,098 --> 00:19:41,999
Kind of a midwife
crisis, huh?
347
00:19:44,003 --> 00:19:47,438
I'm between births right now,
so I wanted to come out
and see if you
348
00:19:47,506 --> 00:19:48,606
Had found out
how jill was doing.
349
00:19:48,674 --> 00:19:50,041
There's no word.
350
00:19:50,108 --> 00:19:52,343
I mean, the doctor
said this procedure
was an hour and a half.
351
00:19:52,411 --> 00:19:54,945
We're going into two hours
and 47 minutes now.
352
00:19:55,214 --> 00:19:58,183
Well, I wouldn't be alarmed.
Surgeries are often delayed.
353
00:19:58,250 --> 00:19:59,950
I hope that's it.
354
00:20:00,018 --> 00:20:02,753
You suppose I could
borrow that getup?
355
00:20:02,821 --> 00:20:04,422
Maybe I'll sneak in there
and see what's going on.
356
00:20:04,490 --> 00:20:07,825
I think the hospital
would frown on that, tim.
357
00:20:07,893 --> 00:20:10,061
I just want to
know that she's okay,
wilson, you know?
358
00:20:10,129 --> 00:20:12,563
I can't stand waiting.
I feel like my hands
are tied out here.
359
00:20:13,899 --> 00:20:15,500
You know, tim,
mahatma gandhi said,
360
00:20:15,567 --> 00:20:19,737
"the most potent
instrument of action
is prayer."
361
00:20:19,805 --> 00:20:22,673
I don't really have one
on the top of my head.
362
00:20:22,741 --> 00:20:26,778
I'd love to say one right
now that I've always
found very comforting.
363
00:20:26,845 --> 00:20:28,446
All right.
364
00:20:31,583 --> 00:20:34,785
(chanting in foreign language)
365
00:20:39,158 --> 00:20:40,324
Shh.
366
00:20:51,003 --> 00:20:52,637
Amen.
367
00:20:57,709 --> 00:20:59,677
Dr. Fields: All right.
Let's give her a couple
of grams of ampicillin.
368
00:20:59,745 --> 00:21:01,045
Nurse: You got it.
Dr. Fields: We're gonna close.
369
00:21:01,113 --> 00:21:03,781
I'll need a needle, sponge,
instrument count.
370
00:21:03,849 --> 00:21:05,850
Give me a pean clamp.
371
00:21:07,085 --> 00:21:08,453
Give me some 0 chromic.
372
00:21:08,521 --> 00:21:11,122
We've got a problem here.
She's going into shock.