1 00:00:03,590 --> 00:00:05,324 Does everybody know what time it is? 2 00:00:05,392 --> 00:00:06,993 Tool time! Tool time! 3 00:00:07,060 --> 00:00:08,894 That's right! Binford tools is proud to present 4 00:00:08,962 --> 00:00:11,163 Tim "the tool man" taylor! 5 00:00:11,231 --> 00:00:12,531 (all cheering) 6 00:00:18,305 --> 00:00:19,472 Thank you. 7 00:00:20,407 --> 00:00:22,608 Thank you all very much. 8 00:00:22,676 --> 00:00:23,776 Thank you. 9 00:00:23,843 --> 00:00:26,412 I am tim "the cool man" taylor. 10 00:00:26,480 --> 00:00:29,848 And, of course, you all know my assistant, al "pine" borland. 11 00:00:31,951 --> 00:00:35,420 All right. Well, today we're going to talk about ski maintenance. 12 00:00:35,488 --> 00:00:38,690 Well, why did you bring your mom's toothpicks out here? 13 00:00:38,758 --> 00:00:40,926 For your information, these skis were handed down to me 14 00:00:40,994 --> 00:00:45,030 By my father, who used them in the 1948 olympics. 15 00:00:45,098 --> 00:00:47,800 Get out of here. Your dad was in the olympics? 16 00:00:47,867 --> 00:00:50,402 Actually, tim, he was a biathlete. 17 00:00:50,470 --> 00:00:52,104 Don't ask, don't tell. 18 00:00:53,507 --> 00:00:55,274 Wow. 19 00:00:55,342 --> 00:00:57,243 I don't know why I bother sharing anything personal with you. 20 00:00:57,311 --> 00:00:59,912 That makes two of us. 21 00:00:59,979 --> 00:01:01,580 These skis are made of hickory. 22 00:01:01,648 --> 00:01:04,616 A testament to good old-fashioned craftsmanship. 23 00:01:04,684 --> 00:01:06,985 Well, and these skis are made out of stainless steel. 24 00:01:07,054 --> 00:01:10,856 A testament to how much money you can blow at a ski shop. 25 00:01:10,924 --> 00:01:12,858 No matter what kind of skis you have, 26 00:01:12,926 --> 00:01:14,393 It's a good thing to keep them maintained. 27 00:01:14,461 --> 00:01:16,495 Right. Which brings us to our first guest today, 28 00:01:16,563 --> 00:01:19,831 Ski maintenance expert, dolph schmetterling. 29 00:01:19,899 --> 00:01:21,333 (all cheering) 30 00:01:21,401 --> 00:01:22,801 (accordion music playing) 31 00:01:25,438 --> 00:01:26,505 How do you do? Welcome. 32 00:01:26,572 --> 00:01:27,840 Hi, tim. Good to have you. 33 00:01:27,908 --> 00:01:29,508 Thank you very much. 34 00:01:29,575 --> 00:01:31,076 (music continues playing) 35 00:01:39,619 --> 00:01:41,020 Klaus! 36 00:01:41,087 --> 00:01:43,089 (music stops) 37 00:01:43,156 --> 00:01:45,290 Sorry about that. Schmetterling, that's a german name, correct? 38 00:01:45,358 --> 00:01:46,892 It means butterfly. 39 00:01:46,960 --> 00:01:51,063 Well, you must've been a pretty big larva as a kid. 40 00:01:54,301 --> 00:01:56,802 Is that supposed to be funny? 41 00:01:56,869 --> 00:01:59,672 Not if you don't think so. 42 00:01:59,739 --> 00:02:01,440 I don't. 43 00:02:01,508 --> 00:02:02,675 All right. So, dolph, why don't you tell us 44 00:02:02,742 --> 00:02:04,743 Something about ski maintenance? 45 00:02:04,811 --> 00:02:06,244 Glad to, al. 46 00:02:06,312 --> 00:02:10,917 I brought with me this wintersteiger automated ski service station. 47 00:02:10,984 --> 00:02:12,885 Look at the size of this bad boy! 48 00:02:14,021 --> 00:02:15,487 Bad boy is right. 49 00:02:15,555 --> 00:02:19,691 This micro 71 model does belt-sanding, base-edge tuning, 50 00:02:19,759 --> 00:02:21,593 Deburring and cold waxing. 51 00:02:21,728 --> 00:02:25,464 It does everything but cook your schnitzel. 52 00:02:25,531 --> 00:02:28,433 If I were you, I'd keep my schnitzel away from that thing. 53 00:02:30,236 --> 00:02:31,837 All right. Well, why don't we show them... 54 00:02:31,905 --> 00:02:33,638 The audience how this thing works. All right, dolph? 55 00:02:33,706 --> 00:02:36,542 Well, tim, I thought we'd show them how to maintain vintage skis first. 56 00:02:36,609 --> 00:02:40,178 Nobody cares about those old popsicle sticks. 57 00:02:40,246 --> 00:02:42,548 Never talk that way about wooden skis. 58 00:02:42,615 --> 00:02:43,616 (imitating german accent) I won't. 59 00:02:47,954 --> 00:02:50,556 While these two guys are stuck in the nineteenth century, 60 00:02:50,624 --> 00:02:52,958 I'll show you how this thing works. One-man operation. 61 00:02:53,026 --> 00:02:55,894 Wax them? Set them in like this, turn this thing on like this. 62 00:02:55,962 --> 00:02:56,729 Nein, nein. 63 00:02:56,796 --> 00:02:58,497 Apparently, you put it on nine. 64 00:03:01,134 --> 00:03:03,535 (accordion music playing) 65 00:04:03,397 --> 00:04:06,198 Hey, mark, check out this brochure from boyne mountain. 66 00:04:06,266 --> 00:04:10,035 They got some new lifts, they got some groomed slopes. It's looking great. 67 00:04:10,103 --> 00:04:14,106 Wow! "featuring hair-raising slopes and teeth-rattling halfpipes." 68 00:04:14,174 --> 00:04:15,908 I love halfpipes, yeah. 69 00:04:15,976 --> 00:04:19,211 I love copper pipes. I love exhaust pipes. 70 00:04:19,279 --> 00:04:21,080 Yeah, I can't wait to get up there. 71 00:04:21,147 --> 00:04:22,982 Honey, I don't know why you're so excited. 72 00:04:23,049 --> 00:04:24,649 You know, you're not gonna be able to ski on that knee. 73 00:04:24,717 --> 00:04:26,151 Oh, I know. 74 00:04:26,219 --> 00:04:27,819 There's bound to be a few ski bunnies up there 75 00:04:27,887 --> 00:04:31,556 That want to cozy up next to an injured soccer stud. 76 00:04:31,624 --> 00:04:33,825 Just don't tell them you tripped over a rug. 77 00:04:36,062 --> 00:04:37,463 Go with something a little more manly, 78 00:04:37,530 --> 00:04:39,999 Like you were chasing the bulls in pomona. 79 00:04:42,369 --> 00:04:44,169 Pamplona. 80 00:04:44,237 --> 00:04:45,804 See you, guys. Bye. Have a good day. 81 00:04:45,872 --> 00:04:47,306 Bye. You too, guys. 82 00:04:47,374 --> 00:04:48,907 Honey, this is supposed to be our winter vacation. 83 00:04:48,975 --> 00:04:50,542 You sure you don't want to go with us? 84 00:04:50,610 --> 00:04:53,179 No, not this year. I have to finish my master's thesis. 85 00:04:53,579 --> 00:04:55,047 Got a headache? 86 00:04:55,114 --> 00:04:58,083 No, no. Just really bloated. My period's all screwed up. 87 00:04:58,151 --> 00:04:59,651 Hey, hey! Hey! 88 00:05:02,655 --> 00:05:03,956 Sorry. Hello? 89 00:05:04,023 --> 00:05:05,023 Oh, hi, patty. 90 00:05:05,091 --> 00:05:06,558 How are you doing? You ready to go? 91 00:05:06,626 --> 00:05:08,026 You don't have time for some coffee? 92 00:05:08,094 --> 00:05:09,094 Oh, yeah. Sure. 93 00:05:09,161 --> 00:05:10,228 Okay. 94 00:05:10,296 --> 00:05:11,930 Good morning, patty. Morning, tim. 95 00:05:14,734 --> 00:05:16,534 That was a great tool time yesterday. 96 00:05:16,602 --> 00:05:18,137 We were pre-empted. 97 00:05:18,204 --> 00:05:21,407 I'm sorry, I didn't realize that. I was just trying to be polite. 98 00:05:21,475 --> 00:05:23,842 Well, in that case, your hair looks fabulous. 99 00:05:30,083 --> 00:05:32,517 I'm glad you're driving today. I've got killer cramps. 100 00:05:32,585 --> 00:05:34,086 Again? Yeah. 101 00:05:34,154 --> 00:05:35,921 And my period's been unbelievably heavy this month. 102 00:05:35,989 --> 00:05:37,156 (tim sighs) yeah? 103 00:05:39,959 --> 00:05:41,093 Excuse me. 104 00:05:42,929 --> 00:05:45,764 When was the last time you've been to see a gynecologist? 105 00:05:45,565 --> 00:05:47,199 I don't know. It's been a while. 106 00:05:47,267 --> 00:05:48,967 Yeah? How long a while? 107 00:05:49,035 --> 00:05:50,970 I don't... Maybe like a couple of years. 108 00:05:51,037 --> 00:05:52,371 I've been really busy. 109 00:05:52,438 --> 00:05:53,839 Yeah, but I think it's time. 110 00:05:53,907 --> 00:05:55,607 Yeah, I know. 111 00:05:55,675 --> 00:05:59,878 It's bad, though, you know? It's like a dam burst and the floodgates opened. 112 00:06:08,921 --> 00:06:11,190 I gotta get to some higher ground. 113 00:06:15,094 --> 00:06:16,328 Hey, marty. Hey. 114 00:06:16,396 --> 00:06:17,829 Getting your stuff ready for the ski trip? 115 00:06:17,897 --> 00:06:20,399 It's gonna be great. We're snowmobiling this time, too. 116 00:06:20,466 --> 00:06:22,334 Plus, a five-hundred-foot vertical drop, 117 00:06:22,402 --> 00:06:25,671 Sixty-mile-an-hour shushing. Bam! It's gonna be great! 118 00:06:25,738 --> 00:06:27,739 What are you doing next weekend? 119 00:06:27,807 --> 00:06:30,309 Taking my girls to barbie expo '99. 120 00:06:32,445 --> 00:06:35,647 It's gonna be kind of fun. I understand they're unveiling her new vette. 121 00:06:35,715 --> 00:06:37,115 (phone ringing) 122 00:06:38,384 --> 00:06:40,852 Hello? Hi, honey. 123 00:06:40,920 --> 00:06:42,254 Oh, will you do me a favor? 124 00:06:42,322 --> 00:06:43,756 Pick me up at the gynecologist's office in about an hour. 125 00:06:43,824 --> 00:06:45,724 Patty dropped me off, but she couldn't stay. 126 00:06:45,792 --> 00:06:47,592 You're not feeling any better? 127 00:06:47,660 --> 00:06:50,162 No. In fact, I'm bleeding really heavily. I'm going through a tampon... 128 00:06:50,230 --> 00:06:52,131 Honey, honey, honey. Yeah. 129 00:06:53,499 --> 00:06:54,833 All right, all right. I got the message. 130 00:06:54,901 --> 00:06:57,369 I'll pick you up at the gynecologist's at 5:00. 131 00:06:57,437 --> 00:06:59,405 Bye. 132 00:06:59,472 --> 00:07:01,106 That's about the only good thing that came out of my separation with nancy. 133 00:07:01,174 --> 00:07:03,542 No more gynecologist stuff. 134 00:07:03,609 --> 00:07:05,477 No more midnight tampon runs. 135 00:07:05,545 --> 00:07:07,546 You can never get the right kind. 136 00:07:10,016 --> 00:07:12,017 "you idiot! 137 00:07:12,085 --> 00:07:16,388 "I said the super, not the slims!" 138 00:07:16,456 --> 00:07:19,959 Pads, panty liners. There's, like, four thousand different kinds. 139 00:07:20,026 --> 00:07:22,894 Maxis, minis... 140 00:07:22,963 --> 00:07:25,730 Absorbent, super-absorbent, with baking soda? 141 00:07:27,334 --> 00:07:31,837 My favorite. My favorite. Ultra-slim overnights, 142 00:07:31,904 --> 00:07:33,872 With wings. 143 00:07:49,655 --> 00:07:53,158 Excuse me. I've got to pick up my wife, jill taylor, at 5:00. 144 00:07:53,226 --> 00:07:55,461 Oh, I'm sorry. The doctor's running late. 145 00:08:00,700 --> 00:08:02,267 I guess I'll just wait here. 146 00:08:02,335 --> 00:08:03,869 Oh, there's a seat right there. 147 00:08:09,476 --> 00:08:10,642 (clears throat) 148 00:08:28,761 --> 00:08:30,429 You have enough room? 149 00:08:31,697 --> 00:08:33,765 Plenty. Yeah, thanks. 150 00:08:33,833 --> 00:08:37,636 Well, normally, I'm only half this size, but I've gained 50 pounds. 151 00:08:38,938 --> 00:08:40,639 Do you have any idea what it feels like 152 00:08:40,706 --> 00:08:44,209 To be bloated and constipated at the same time? 153 00:08:47,113 --> 00:08:49,581 My last pregnancy I gained 60 pounds. 154 00:08:49,649 --> 00:08:51,683 Oh, did you have trouble losing the weight? 155 00:08:51,751 --> 00:08:54,019 No, I left half of it in the delivery room. 156 00:08:57,890 --> 00:08:59,124 Damn! 157 00:09:00,826 --> 00:09:02,927 30-pound kid. That must have hurt. 158 00:09:06,032 --> 00:09:07,599 The baby was eight pounds. 159 00:09:07,667 --> 00:09:11,303 The rest was amniotic fluid, afterbirth and discharge. 160 00:09:27,953 --> 00:09:31,356 I'm sorry, we must be making you really uncomfortable. 161 00:09:31,424 --> 00:09:33,024 You think? 162 00:09:35,195 --> 00:09:36,595 Are you going to breastfeed? 163 00:09:36,663 --> 00:09:37,729 Yeah. 164 00:09:39,666 --> 00:09:42,568 But I'm not looking forward to those sore nipples. 165 00:09:44,671 --> 00:09:46,205 And the leaking. 166 00:09:47,740 --> 00:09:49,040 Excuse me. 167 00:10:11,497 --> 00:10:14,533 Do you have any magazines for men? 168 00:10:14,601 --> 00:10:18,970 You know, like car and driver, or hooker and handgun, something like that? 169 00:10:19,038 --> 00:10:22,040 I'm sorry, we don't get much call for those. 170 00:10:22,108 --> 00:10:24,776 How about jack and jill? 171 00:10:26,713 --> 00:10:28,813 I haven't read that issue. 172 00:10:28,881 --> 00:10:29,981 You want crayons? 173 00:10:30,049 --> 00:10:31,182 Do I? 174 00:10:34,621 --> 00:10:37,122 Mr. Taylor, dr. Fields would like to see you. 175 00:10:37,189 --> 00:10:39,758 I was just gonna color the magic box first. 176 00:10:39,825 --> 00:10:42,494 He's with your wife in his office. 177 00:10:48,500 --> 00:10:50,736 Hi, honey. Hi. 178 00:10:50,803 --> 00:10:53,105 Lloyd, it's been awhile. I haven't seen you since... 179 00:10:53,172 --> 00:10:54,372 Since I delivered mark. 180 00:10:54,440 --> 00:10:56,674 You know, his head finally did round out. 181 00:10:59,979 --> 00:11:02,614 Okay. So, 182 00:11:02,681 --> 00:11:04,883 Why are we here? 183 00:11:04,951 --> 00:11:07,518 So, you know all those female problems I've been having, 184 00:11:07,586 --> 00:11:08,854 The cramps, the heavy bleeding... 185 00:11:08,921 --> 00:11:10,455 Yeah, yeah, yeah. 186 00:11:12,058 --> 00:11:16,628 They're caused by a large fibroid tumor on my uterus. 187 00:11:18,898 --> 00:11:20,599 A tumor? 188 00:11:20,667 --> 00:11:23,234 I'm afraid jill's gonna need a hysterectomy. 189 00:11:32,011 --> 00:11:34,612 Forgive me, but explain to me again what a hysterectomy is. 190 00:11:34,680 --> 00:11:36,715 Well, it's where we remove her uterus. 191 00:11:36,849 --> 00:11:38,416 It's major surgery. 192 00:11:38,918 --> 00:11:41,086 Oh, boy. 193 00:11:41,154 --> 00:11:44,389 The good news here is that these fibroid tumors are almost always benign. 194 00:11:44,457 --> 00:11:46,691 Ninety-nine percent of the time. That's what you said, right? 195 00:11:46,759 --> 00:11:48,126 That's right. 196 00:11:48,193 --> 00:11:50,629 Well, how will having no uterus affect her? 197 00:11:50,697 --> 00:11:52,998 Will we have to get her a special dog? 198 00:11:58,872 --> 00:12:01,239 He is joking, right? 199 00:12:01,307 --> 00:12:03,775 You can't be sure 100% of the time. 200 00:12:06,345 --> 00:12:09,347 It just means that I'm not gonna have any more periods, 201 00:12:09,415 --> 00:12:11,816 And I can't have any more children. 202 00:12:11,884 --> 00:12:12,984 We already decided on that. 203 00:12:13,052 --> 00:12:14,919 Yeah, I know, but I... 204 00:12:14,987 --> 00:12:17,855 You're just talking about a partial hysterectomy, right? Not a total? 205 00:12:17,923 --> 00:12:20,058 There... There is a "totalrectomy"? 206 00:12:23,263 --> 00:12:26,130 Well, sometimes we also have to do an oophorectomy. 207 00:12:27,566 --> 00:12:29,368 Yeah. 208 00:12:30,436 --> 00:12:33,005 Where you remove her "oophs"? 209 00:12:37,210 --> 00:12:38,877 Her ovaries. 210 00:12:38,945 --> 00:12:41,480 If you take my ovaries, then that's gonna throw me into early menopause. 211 00:12:41,547 --> 00:12:45,016 I'm really... I am not ready for hot flashes and mood swings. 212 00:12:45,084 --> 00:12:46,985 I know you're not. Jill, at this point, 213 00:12:47,053 --> 00:12:49,288 I see no reason that I'd have to take your ovaries. 214 00:12:49,355 --> 00:12:50,556 But 215 00:12:50,623 --> 00:12:52,624 We can't be sure until we get in there. 216 00:12:52,692 --> 00:12:54,159 Until "we" get in there? 217 00:12:56,328 --> 00:12:59,597 How many people are going in and how long are they staying? 218 00:13:02,101 --> 00:13:04,036 When do we have to do this? 219 00:13:03,803 --> 00:13:06,505 I can work you in on Friday. 220 00:13:06,572 --> 00:13:08,273 Friday? That's too soon. If you need surgery, 221 00:13:08,340 --> 00:13:10,108 There's no reason to wait, honey. 222 00:13:10,176 --> 00:13:12,377 I have to finish my thesis. Can't we do this, like, a week after next? 223 00:13:12,444 --> 00:13:17,015 No. Unfortunately, I'm leaving on Saturday for three weeks. 224 00:13:17,083 --> 00:13:20,519 I don't think it's a good idea for you to wait that long. 225 00:13:20,586 --> 00:13:22,887 Well, I guess I could just try to finish my thesis by Friday, 226 00:13:22,955 --> 00:13:24,956 And whatever I don't finish, I'll just do while I'm recovering. 227 00:13:25,024 --> 00:13:27,058 Good. Then I'll schedule you. 228 00:13:27,126 --> 00:13:28,727 You have any questions? 229 00:13:28,795 --> 00:13:30,262 How long do I have to be in the hospital? 230 00:13:30,329 --> 00:13:31,529 About three days. 231 00:13:32,531 --> 00:13:34,599 I've got a question. 232 00:13:34,700 --> 00:13:36,701 Why do those maxi pads need wings? 233 00:13:47,379 --> 00:13:48,847 It's my own stupid fault. 234 00:13:48,915 --> 00:13:50,515 I put off going to the doctor for two years, 235 00:13:50,583 --> 00:13:53,785 Now I got a tumor the size of a cantaloupe. 236 00:13:53,853 --> 00:13:55,186 (exclaims in disgust) 237 00:13:56,122 --> 00:13:57,622 How do you think I feel? 238 00:13:57,690 --> 00:13:58,690 I've got this hideous thing growing inside me, 239 00:13:58,757 --> 00:14:00,458 I didn't even know it was there. 240 00:14:00,526 --> 00:14:04,096 I hate the whole idea of surgery and anesthesia. 241 00:14:04,163 --> 00:14:06,698 I hated it, too, the first 10 or 15 times. 242 00:14:08,768 --> 00:14:11,102 But I've come out smelling like a rose, honey. It'll be all right. 243 00:14:11,170 --> 00:14:13,037 Honey, all you've ever had removed 244 00:14:13,105 --> 00:14:16,307 Were things that you swallowed, got stuck to, or sat on. 245 00:14:18,644 --> 00:14:19,845 I'm gonna go lie down. 246 00:14:20,646 --> 00:14:21,913 Can I get you anything? 247 00:14:21,981 --> 00:14:24,316 Yeah. Just tell me it's all a bad dream. 248 00:14:27,086 --> 00:14:30,355 Hey, dad. Look what ronny lent me for boyne mountain. 249 00:14:30,422 --> 00:14:32,224 Hey, great. 250 00:14:32,291 --> 00:14:33,491 I got a little bad news, though. 251 00:14:33,559 --> 00:14:35,660 I think we might have to postpone the ski trip. 252 00:14:35,728 --> 00:14:38,163 How come? Well, something came up. 253 00:14:38,297 --> 00:14:42,968 It's not an emergency, but your mom has to have some surgery on Friday. 254 00:14:44,470 --> 00:14:46,138 What kind of surgery? 255 00:14:47,039 --> 00:14:48,506 Women's surgery. 256 00:14:50,676 --> 00:14:52,877 Do you know what a hysterectomy is? 257 00:14:52,945 --> 00:14:54,345 Not exactly. 258 00:14:54,413 --> 00:14:55,380 Damn. 259 00:14:58,451 --> 00:14:59,650 I was hoping you knew. 260 00:14:59,718 --> 00:15:03,054 Well, it's not serious as 261 00:15:03,122 --> 00:15:06,524 If she were to get an oompah-pah-rectomy. 262 00:15:11,097 --> 00:15:13,531 What? Hold on a minute. It's very simple. 263 00:15:13,599 --> 00:15:15,567 If you were to cross-section a woman, 264 00:15:15,634 --> 00:15:19,370 Inside, it looks like a moose head with antlers. 265 00:15:21,340 --> 00:15:23,007 And what they want to do is just 266 00:15:23,075 --> 00:15:26,511 Remove the moose head part of that, and leave the antlers intact. 267 00:15:30,149 --> 00:15:32,817 What? What? 268 00:15:32,885 --> 00:15:38,022 Illustration would be good, here. Think of your mom as a sink. 269 00:15:38,091 --> 00:15:40,858 She looks good on the outside, runs hot, runs cold, 270 00:15:40,926 --> 00:15:45,163 But she's having a little problem with the women plumbing department. 271 00:15:45,231 --> 00:15:48,967 Her disposal is stuck in the on position. 272 00:15:50,803 --> 00:15:52,837 She has to have it removed, 273 00:15:52,905 --> 00:15:55,673 Because she hasn't seen a licensed plumber in two-and-a-half years. 274 00:15:55,741 --> 00:15:59,111 But, good news is, she doesn't really need the disposal anyway. 275 00:16:01,881 --> 00:16:04,148 I'm gonna go look it up on the internet. 276 00:16:06,419 --> 00:16:11,156 Well, suit yourselves, fellas. But I don't think it can get any clearer than this. 277 00:16:13,726 --> 00:16:15,560 Come on. Up and at 'em, honey! We gotta get to the hospital. 278 00:16:15,627 --> 00:16:17,095 It's almost 4:30. 279 00:16:17,163 --> 00:16:18,230 Come on. Come on, come on. 280 00:16:18,297 --> 00:16:19,965 Okay, okay. I think I have everything. 281 00:16:20,032 --> 00:16:23,534 I've got my clothes and the hospital card and my thesis. 282 00:16:23,602 --> 00:16:25,737 Why are you taking your thesis? 283 00:16:25,804 --> 00:16:27,672 Well, I'm gonna be there for three days. What am I gonna do? 284 00:16:27,740 --> 00:16:29,774 Just lie around doing nothing? 285 00:16:29,842 --> 00:16:31,977 Well, some people use that time to heal. 286 00:16:35,348 --> 00:16:37,115 What are the boys doing here? 287 00:16:37,183 --> 00:16:39,150 They wanted to be up when you took off. 288 00:16:43,389 --> 00:16:46,091 (tearing up) that is so sweet. 289 00:16:46,158 --> 00:16:48,793 Boys, come on! Get up! She's leaving! 290 00:16:50,162 --> 00:16:51,729 Bye, mom. Good luck. 291 00:16:51,797 --> 00:16:53,698 I hope it goes okay. 292 00:16:53,766 --> 00:16:58,136 It's gonna be fine. I'm not the least bit worried, and neither should you be. 293 00:16:58,204 --> 00:17:00,505 By the time you guys are having lunch at school, 294 00:17:00,572 --> 00:17:03,875 I'm gonna be out of surgery and back in my... 295 00:17:19,025 --> 00:17:21,126 Well, I guess we should go. 296 00:17:23,196 --> 00:17:24,595 Tim! 297 00:17:27,934 --> 00:17:29,034 Tim! 298 00:17:29,101 --> 00:17:31,336 Honey, we gotta get going! Honey! 299 00:17:37,543 --> 00:17:40,245 They're not quite ready for you in the operating room, 300 00:17:40,313 --> 00:17:42,147 So I'll be back to get you in a few minutes. 301 00:17:42,215 --> 00:17:43,448 Jill: Well, 302 00:17:43,515 --> 00:17:45,616 I'll be right here. 303 00:17:45,684 --> 00:17:47,018 Hey, tim! 304 00:17:47,086 --> 00:17:48,486 What are you in here for this time? 305 00:17:48,554 --> 00:17:49,921 Hysterectomy. 306 00:17:49,989 --> 00:17:52,457 I guess that's the only thing left. 307 00:17:52,524 --> 00:17:54,326 Actually... 308 00:17:55,828 --> 00:17:57,595 How are you feeling? 309 00:17:57,730 --> 00:17:59,598 Fine. 310 00:17:59,665 --> 00:18:01,999 I wasn't fine when I first heard about the surgery, 311 00:18:02,067 --> 00:18:07,138 But once I worked through my feelings, now it's just... 312 00:18:07,206 --> 00:18:09,608 I really want to go home. 313 00:18:09,675 --> 00:18:11,343 I know you're scared. 314 00:18:11,410 --> 00:18:13,545 What if they take my ovaries? You know, once I get on that table, 315 00:18:13,613 --> 00:18:16,280 That doctor has carte blanche. 316 00:18:16,415 --> 00:18:18,917 Come on, he's not gonna take anything he doesn't need. 317 00:18:20,485 --> 00:18:23,788 The guy's not working on commission. 318 00:18:23,855 --> 00:18:25,890 I don't know. 319 00:18:25,957 --> 00:18:28,459 He drives a really nice cervix. 320 00:18:31,997 --> 00:18:33,598 Lexus. 321 00:18:33,666 --> 00:18:37,435 I wish my mother lived nearer. She'd be good to have around right now. 322 00:18:37,503 --> 00:18:40,871 You've had way too much demerol, my friend. 323 00:18:40,939 --> 00:18:43,008 Your mom drives you crazy when you're sick. 324 00:18:43,075 --> 00:18:44,942 Well, that's just about little things, you know? 325 00:18:45,010 --> 00:18:47,478 But this is big. 326 00:18:47,546 --> 00:18:49,781 She's good with big. 327 00:18:49,848 --> 00:18:52,517 And she'd keep you company in the waiting room. 328 00:18:52,584 --> 00:18:53,884 Don't worry about me. I'm in the hospital. 329 00:18:53,952 --> 00:18:56,253 I've got more friends here than anywhere else. 330 00:18:57,789 --> 00:18:59,224 That's true. 331 00:19:00,493 --> 00:19:01,593 Are you ready, mrs. Taylor? 332 00:19:01,660 --> 00:19:02,660 No. 333 00:19:02,728 --> 00:19:04,462 Yeah, you are. You'll be fine. 334 00:19:04,530 --> 00:19:07,599 At 9:00, you'll be out, good as new. You will, honey. 335 00:19:07,666 --> 00:19:09,768 I love you. I love you, honey. 336 00:19:09,835 --> 00:19:11,803 I'll be waiting for you right here. 337 00:19:11,871 --> 00:19:14,539 Doc, I want you to bag up the parts. 338 00:19:14,607 --> 00:19:16,741 I'm gonna check your work. 339 00:19:21,046 --> 00:19:24,349 Man on p.A.: Dr. Hart to room 201. Dr. Hart to room 201. 340 00:19:27,119 --> 00:19:28,252 Tim? 341 00:19:30,155 --> 00:19:31,923 Hey, wilson. 342 00:19:31,991 --> 00:19:33,758 What are you doing here? What are you doing coming out of there? 343 00:19:33,826 --> 00:19:36,394 Well, I was delivering a baby. 344 00:19:36,461 --> 00:19:38,295 I got a call from the hospital this morning. 345 00:19:38,363 --> 00:19:40,031 They were short of midwife. 346 00:19:40,098 --> 00:19:41,999 Kind of a midwife crisis, huh? 347 00:19:44,003 --> 00:19:47,438 I'm between births right now, so I wanted to come out and see if you 348 00:19:47,506 --> 00:19:48,606 Had found out how jill was doing. 349 00:19:48,674 --> 00:19:50,041 There's no word. 350 00:19:50,108 --> 00:19:52,343 I mean, the doctor said this procedure was an hour and a half. 351 00:19:52,411 --> 00:19:54,945 We're going into two hours and 47 minutes now. 352 00:19:55,214 --> 00:19:58,183 Well, I wouldn't be alarmed. Surgeries are often delayed. 353 00:19:58,250 --> 00:19:59,950 I hope that's it. 354 00:20:00,018 --> 00:20:02,753 You suppose I could borrow that getup? 355 00:20:02,821 --> 00:20:04,422 Maybe I'll sneak in there and see what's going on. 356 00:20:04,490 --> 00:20:07,825 I think the hospital would frown on that, tim. 357 00:20:07,893 --> 00:20:10,061 I just want to know that she's okay, wilson, you know? 358 00:20:10,129 --> 00:20:12,563 I can't stand waiting. I feel like my hands are tied out here. 359 00:20:13,899 --> 00:20:15,500 You know, tim, mahatma gandhi said, 360 00:20:15,567 --> 00:20:19,737 "the most potent instrument of action is prayer." 361 00:20:19,805 --> 00:20:22,673 I don't really have one on the top of my head. 362 00:20:22,741 --> 00:20:26,778 I'd love to say one right now that I've always found very comforting. 363 00:20:26,845 --> 00:20:28,446 All right. 364 00:20:31,583 --> 00:20:34,785 (chanting in foreign language) 365 00:20:39,158 --> 00:20:40,324 Shh. 366 00:20:51,003 --> 00:20:52,637 Amen. 367 00:20:57,709 --> 00:20:59,677 Dr. Fields: All right. Let's give her a couple of grams of ampicillin. 368 00:20:59,745 --> 00:21:01,045 Nurse: You got it. Dr. Fields: We're gonna close. 369 00:21:01,113 --> 00:21:03,781 I'll need a needle, sponge, instrument count. 370 00:21:03,849 --> 00:21:05,850 Give me a pean clamp. 371 00:21:07,085 --> 00:21:08,453 Give me some 0 chromic. 372 00:21:08,521 --> 00:21:11,122 We've got a problem here. She's going into shock.