1 00:00:01,160 --> 00:00:02,900 I am a king, you are a king. 2 00:00:02,950 --> 00:00:05,620 Let's all be kings together. 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,020 Your Majesty. 4 00:00:07,070 --> 00:00:08,390 Sir! 5 00:00:09,670 --> 00:00:10,900 No! 6 00:00:10,950 --> 00:00:13,700 My reputation has been ruined and my servant has been shot, sir. 7 00:00:13,750 --> 00:00:16,180 ~ Let me go! ~ Everyone will ask why she did this. 8 00:00:16,230 --> 00:00:18,300 But nobody knows who shot at you. 9 00:00:18,350 --> 00:00:20,380 Lady Pole may be put in an asylum. 10 00:00:20,430 --> 00:00:22,660 You are Norrell's men. I am sold once more. 11 00:00:22,710 --> 00:00:25,060 ~ Stephen! Turn me... ~ We are no friends to Mr Norrell. 12 00:00:25,110 --> 00:00:27,700 ~ What happened behind the mirror? ~ The King's Roads. 13 00:00:27,750 --> 00:00:30,100 Promise me you will not go out on those roads again. 14 00:00:30,150 --> 00:00:31,180 No. 15 00:00:31,230 --> 00:00:32,620 Damn magic to hell. 16 00:00:32,670 --> 00:00:34,740 Damn where it's lead us. 17 00:00:36,070 --> 00:00:38,180 Can a magician kill a man by magic? 18 00:00:38,230 --> 00:00:39,820 I suppose a magician might. 19 00:00:39,870 --> 00:00:41,420 But a gentleman never could. 20 00:00:41,470 --> 00:00:43,660 He has murdered my book. 21 00:00:43,710 --> 00:00:45,700 We must not let this stand. 22 00:00:45,750 --> 00:00:47,260 You must not! 23 00:00:47,310 --> 00:00:48,900 I am home. 24 00:00:48,950 --> 00:00:50,180 Oh, God... 25 00:00:50,230 --> 00:00:53,340 We'll go back to Shropshire, and I will cease to do practical magic. 26 00:00:53,390 --> 00:00:55,420 I will write down my thoughts in a book. 27 00:00:55,470 --> 00:00:59,140 Once again, it is the stupid magician who thwarts us. 28 00:00:59,190 --> 00:01:01,540 We must find and awaken a Moss-Oak. 29 00:01:01,590 --> 00:01:03,540 He will bargain her life away 30 00:01:03,590 --> 00:01:06,260 and he will have no notion that he has done so. 31 00:01:06,310 --> 00:01:07,980 ~ Napoleon is back. ~ What? 32 00:01:08,030 --> 00:01:10,700 The Duke, he asks you to renew your commission. 33 00:01:10,750 --> 00:01:12,020 I am sorry, Mrs Strange, 34 00:01:12,070 --> 00:01:15,710 but your husband is the army's magician, and we have need of him. 35 00:02:06,990 --> 00:02:08,460 Keep going, come on! 36 00:02:08,510 --> 00:02:10,510 Move, move. Come on! 37 00:02:11,550 --> 00:02:13,380 Hold the gates. Hold the gates! 38 00:02:13,430 --> 00:02:15,300 Hold the gates! 39 00:02:15,350 --> 00:02:17,900 Not rain, Merlin! Not rain! 40 00:02:17,950 --> 00:02:20,620 You may have this rain, or that fire! 41 00:02:48,950 --> 00:02:52,620 ~ Aim on the wall. ~ Merlin. Where is Wellington? 42 00:02:52,670 --> 00:02:55,860 Can you see him? Find him. 43 00:02:55,910 --> 00:02:57,620 Merlin! 44 00:02:59,350 --> 00:03:01,890 Merlin. They are scaling the wall! 45 00:03:03,230 --> 00:03:04,870 Merlin! 46 00:03:29,510 --> 00:03:31,500 Merlin, they're breaking through! 47 00:03:31,550 --> 00:03:34,650 Stop messing around and find my reinforcements! 48 00:03:38,310 --> 00:03:40,910 These gates won't hold much longer! 49 00:03:41,350 --> 00:03:42,790 Down! 50 00:03:56,190 --> 00:03:58,100 I attack! 51 00:03:58,150 --> 00:03:59,490 Charge! 52 00:04:03,830 --> 00:04:05,310 No! 53 00:04:34,830 --> 00:04:36,700 Salut! 54 00:05:05,710 --> 00:05:10,230 ['Merlin! Hold the gates! Hold the gates!'] 55 00:05:27,750 --> 00:05:29,150 Jonathan? 56 00:05:31,550 --> 00:05:33,780 Have you written much today? 57 00:05:33,830 --> 00:05:36,030 Oh. Yes, quite a bit. 58 00:06:12,950 --> 00:06:15,090 I was told you were dead. 59 00:06:17,230 --> 00:06:19,500 I felt certain you would be. 60 00:06:42,270 --> 00:06:44,070 Well, gentlemen... 61 00:06:45,270 --> 00:06:47,140 .. the war is over. 62 00:06:48,390 --> 00:06:51,330 What do you think they'll do with us now? 63 00:07:07,590 --> 00:07:10,350 Come. I want to show you something. 64 00:07:15,950 --> 00:07:18,890 The King's Roads. They're almost finished. 65 00:07:20,230 --> 00:07:22,140 Bell, you are clever. 66 00:07:22,190 --> 00:07:24,340 That's four of them done, but, of course, 67 00:07:24,390 --> 00:07:26,140 Mr Murray will want them engraved. 68 00:07:26,190 --> 00:07:28,390 This is just how it looked. 69 00:07:31,110 --> 00:07:33,180 You make me very proud. 70 00:07:33,630 --> 00:07:36,030 The light's very good in here. 71 00:07:43,830 --> 00:07:46,020 But why publish Strange's book, Mr Murray? 72 00:07:46,070 --> 00:07:48,380 I am a book publisher, Mr Norrell. 73 00:07:48,430 --> 00:07:51,620 Surely it should be no great surprise that I publish a book? 74 00:07:51,670 --> 00:07:53,500 Magic is a very popular subject. 75 00:07:53,550 --> 00:07:55,900 The Friends Of English Magic sells well. 76 00:07:55,950 --> 00:08:00,860 Mr Lascelles' book sold very well, until Mr Strange reviewed it. 77 00:08:00,910 --> 00:08:03,100 Why undo all this good work by putting out a book 78 00:08:03,150 --> 00:08:04,620 so at odds with the orthodoxy? 79 00:08:04,670 --> 00:08:07,020 That would be with your orthodoxy, Mr Norrell. 80 00:08:07,070 --> 00:08:09,700 ~ And how do we know that it...? ~ Because that is what he does, sir! 81 00:08:09,750 --> 00:08:11,740 Three volumes, laying English Magic naked 82 00:08:11,790 --> 00:08:13,580 for all who choose to salivate over! 83 00:08:13,630 --> 00:08:15,460 I do not know what the end of it will be! 84 00:08:15,510 --> 00:08:17,660 Well, the beginning of it will be that 85 00:08:17,710 --> 00:08:21,220 volume one of Mr Strange's book is published in August. 86 00:08:21,270 --> 00:08:24,260 It is the most dangerous and seditious thing of which I have ever heard! 87 00:08:24,310 --> 00:08:26,340 Publish and you shall have no more editions of 88 00:08:26,390 --> 00:08:28,100 The Friends Of English Magic, sir. 89 00:08:28,150 --> 00:08:30,690 That is Mr Norrell's prerogative. 90 00:08:31,470 --> 00:08:34,010 You have made an enemy of us, sir. 91 00:08:35,270 --> 00:08:37,110 Aye, well... 92 00:08:46,390 --> 00:08:47,990 There you go. 93 00:08:51,230 --> 00:08:53,900 "The History And Practice Of English Magic. 94 00:08:53,950 --> 00:08:55,620 "Marvel at what he has done. 95 00:08:55,670 --> 00:08:58,020 "Dare to dream of what he may yet do. 96 00:08:58,070 --> 00:09:00,220 "Mr Strange's remarkable book of magic." 97 00:09:00,270 --> 00:09:02,700 Why on earth does he insist on punishing me in this manner? 98 00:09:02,750 --> 00:09:04,820 ~ Whatever wrong did I do him? ~ None, sir. 99 00:09:04,870 --> 00:09:07,620 It is not for myself I fear, Mr Lascelles. It is for England. 100 00:09:07,670 --> 00:09:09,620 There is a danger, both in what he will say 101 00:09:09,670 --> 00:09:11,940 and in the very fabric of the books themselves. 102 00:09:11,990 --> 00:09:13,780 Really, it would be most agreeable to me 103 00:09:13,830 --> 00:09:16,770 to never see or hear from that man again. 104 00:09:49,710 --> 00:09:50,980 Madam! 105 00:09:54,510 --> 00:09:56,980 Madam! Madam, I beg your pardon! 106 00:09:58,510 --> 00:09:59,780 Madam? 107 00:10:03,430 --> 00:10:04,970 Mrs Strange? 108 00:10:07,750 --> 00:10:09,290 Mrs Strange! 109 00:10:11,390 --> 00:10:12,930 Mrs Strange! 110 00:10:16,550 --> 00:10:18,090 Mrs Strange! 111 00:10:19,630 --> 00:10:21,470 ~ A bell? ~ Yes, sir. 112 00:10:22,910 --> 00:10:25,300 What bell could there have been, Mr Hyde? 113 00:10:25,350 --> 00:10:27,890 Well, that was just the beginning. 114 00:10:28,310 --> 00:10:30,710 I looked to the South, and I... 115 00:10:31,310 --> 00:10:36,060 I saw a lady, walking away from me. 116 00:10:36,110 --> 00:10:38,510 Just walking on, into the snow. 117 00:10:39,470 --> 00:10:43,100 Black gown, no shawl, not even a pair of shoes. 118 00:10:43,150 --> 00:10:46,150 Only, when I reached the top, she was nowhere. 119 00:10:46,390 --> 00:10:48,660 Forgive me, I do not see why you come to me. 120 00:10:48,710 --> 00:10:51,660 ~ You should ride to the Magistrate. ~ It was Mrs Strange, sir. 121 00:10:51,710 --> 00:10:53,340 My mother? My mother is dead. 122 00:10:53,390 --> 00:10:54,980 You... you believe you saw her ghost? 123 00:10:55,030 --> 00:10:56,700 Your wife, sir. 124 00:10:59,150 --> 00:11:00,660 It could not have been my wife. 125 00:11:00,710 --> 00:11:03,950 Mrs Strange's father was curate of my parish 47 years. 126 00:11:06,110 --> 00:11:09,620 I've known her since she took her first steps in Clunbury churchyard. 127 00:11:09,670 --> 00:11:13,220 Arabella has not left Ashfair these past five days. 128 00:11:13,270 --> 00:11:16,580 Besides, she never wears black. I hate to see her in black. 129 00:11:16,630 --> 00:11:19,940 I'm not the first to have seen a woman in black wandering hereabouts. 130 00:11:19,990 --> 00:11:23,390 Well, whoever the poor woman is, she is not my wife. 131 00:11:23,870 --> 00:11:28,060 ~ We may call Mrs Strange here. You may see with your own eyes. ~ No. 132 00:11:28,110 --> 00:11:30,510 I do not wish to distress her. 133 00:11:31,390 --> 00:11:35,500 Sir, could it not be something to do with... your magic? 134 00:11:35,550 --> 00:11:38,100 I have ceased to do practical magic. 135 00:11:38,150 --> 00:11:40,060 I did my last at Waterloo. 136 00:11:40,110 --> 00:11:42,060 I just write my book now. 137 00:11:42,110 --> 00:11:46,340 And Mrs Strange spends most of her time encouraging me to finish it. 138 00:11:46,390 --> 00:11:48,990 Well, I'm glad Mrs Strange is safe. 139 00:11:51,110 --> 00:11:54,390 Well... sorry for disturbing you, sir. 140 00:11:58,910 --> 00:12:00,470 Thank you. 141 00:12:02,830 --> 00:12:04,770 Look after her, sir. 142 00:12:13,710 --> 00:12:16,340 Do you think there will be another war? 143 00:12:16,390 --> 00:12:19,430 It is my most fervent hope that there will not be. 144 00:12:21,470 --> 00:12:24,500 And how do you think things between you and Norrell will fall out? 145 00:12:24,550 --> 00:12:28,460 Oh... like any other dull, academic controversy. 146 00:12:28,510 --> 00:12:30,780 Books, articles, factions... 147 00:12:31,670 --> 00:12:36,460 One of us will win, posterity will take a little from us both... 148 00:12:36,510 --> 00:12:39,180 and then we shall both be forgotten. 149 00:12:40,870 --> 00:12:42,940 As for my own future... 150 00:12:44,710 --> 00:12:48,950 ~ I wish to spend it quietly, with my wife. ~ Hmm. 151 00:12:50,470 --> 00:12:51,740 I should also like to cut down 152 00:12:51,790 --> 00:12:54,340 the copper beeches that my father planted 153 00:12:54,390 --> 00:12:57,190 and do something about the East garden. 154 00:12:59,270 --> 00:13:01,340 And what about a child? 155 00:13:03,870 --> 00:13:06,810 That would be a fine thing, would it not? 156 00:13:07,990 --> 00:13:10,990 Then we should see what we can do about it. 157 00:13:43,670 --> 00:13:45,810 Mr Segundus, Mr Segundus! 158 00:13:46,790 --> 00:13:48,550 Mr Honeyfoot! 159 00:13:53,310 --> 00:13:55,460 Good Lord. Whatever is it? 160 00:13:55,510 --> 00:13:56,900 Mr Segundus! 161 00:13:56,950 --> 00:13:58,940 You must send a message to Jonathan Strange. 162 00:13:58,990 --> 00:14:01,620 Something terrible is going to happen. You must send word. 163 00:14:01,670 --> 00:14:02,940 What did she say? 164 00:14:02,990 --> 00:14:06,190 She says we must go to Jonathan Strange's house. 165 00:14:12,990 --> 00:14:15,620 It is very important that you listen to me. Do you understand? 166 00:14:15,670 --> 00:14:16,980 Wait a moment. 167 00:14:17,030 --> 00:14:18,420 On a May morning in 1310, 168 00:14:18,470 --> 00:14:20,620 the wife of a Christian lighthouse keeper 169 00:14:20,670 --> 00:14:23,140 found a cupboard in her kitchen. 170 00:14:24,190 --> 00:14:25,460 Do you understand? 171 00:14:25,510 --> 00:14:27,310 No. I'm so sorry. 172 00:14:29,550 --> 00:14:33,140 The cupboard kept calling to her, again and again. 173 00:14:33,190 --> 00:14:36,180 She told her husband, who thought she was mad. 174 00:14:36,230 --> 00:14:40,270 But when she stepped inside the cupboard, she was never seen again. 175 00:14:42,990 --> 00:14:45,220 I mean to say that she was stolen away. 176 00:14:45,270 --> 00:14:47,540 Your friend, madam - she's in great distress. 177 00:14:47,590 --> 00:14:49,140 May I take you to her? 178 00:14:49,190 --> 00:14:51,900 You must send word to Jonathan Strange at Ashfair House. 179 00:14:51,950 --> 00:14:55,020 Tell him he must not make the bargain. He must not. 180 00:14:55,070 --> 00:14:57,500 I'm sorry, madam. I do not understand. 181 00:14:57,550 --> 00:14:59,820 I mean... I mean to say Moss-Oak! 182 00:14:59,870 --> 00:15:01,270 Moss-Oak! 183 00:15:05,350 --> 00:15:06,700 Moss-Oak! 184 00:15:06,750 --> 00:15:10,390 I mean to say Moss-Oak. Moss-Oak! 185 00:15:15,830 --> 00:15:17,670 Bell! No. 186 00:15:18,750 --> 00:15:20,150 Bell! No. 187 00:15:49,230 --> 00:15:51,430 Mary, where is Mrs Strange? 188 00:15:52,790 --> 00:15:55,130 Is she not still in bed, sir? 189 00:15:55,990 --> 00:15:57,900 No. 190 00:16:08,070 --> 00:16:10,610 Would you find her for me, please? 191 00:16:17,350 --> 00:16:19,780 An hour ago, I saw Mrs Strange upon the Welsh hills. 192 00:16:19,830 --> 00:16:21,420 I am in no doubt, sir. It was her. 193 00:16:21,470 --> 00:16:22,900 Bell? Arabella? 194 00:16:22,950 --> 00:16:24,740 She is not in the house, sir. 195 00:16:24,790 --> 00:16:26,300 We do not know where she is. 196 00:16:26,350 --> 00:16:28,750 She'll freeze herself to death. 197 00:16:29,390 --> 00:16:31,100 Bring me some water, Mary. 198 00:16:31,150 --> 00:16:32,350 Now! 199 00:16:34,350 --> 00:16:35,890 Fill it up. 200 00:16:37,990 --> 00:16:41,290 ~ Mr Strange, ought we not ride out... ~ Quiet. Quiet. 201 00:16:59,990 --> 00:17:01,740 Sir, what is this meant to do? 202 00:17:01,790 --> 00:17:03,460 Find her. 203 00:17:03,510 --> 00:17:06,710 Not in England, not in Wales, not in Scotland... 204 00:17:08,430 --> 00:17:09,950 Yah! Yah! 205 00:17:12,310 --> 00:17:13,990 Mary? Mary! 206 00:17:15,310 --> 00:17:17,380 Fetch my coat and boots. 207 00:17:20,630 --> 00:17:22,950 Mrs Strange! Mrs Strange! 208 00:17:24,150 --> 00:17:26,980 Madam! Madam! Mrs Strange! 209 00:17:27,030 --> 00:17:28,940 Arabella! Arabella! 210 00:17:28,990 --> 00:17:31,110 Mrs Strange! 211 00:17:39,550 --> 00:17:41,140 Arabella! 212 00:17:41,190 --> 00:17:42,940 Mrs Strange? Madam! 213 00:17:42,990 --> 00:17:44,660 Where are you? 214 00:17:46,350 --> 00:17:49,140 ~ Bell! ~ Mrs Strange! 215 00:17:49,190 --> 00:17:51,870 ~ Arabella! ~ Mrs Strange! 216 00:17:52,990 --> 00:17:54,790 Madam! 217 00:18:00,070 --> 00:18:01,610 Mrs Strange! 218 00:18:08,310 --> 00:18:09,850 Mrs Strange! 219 00:18:12,750 --> 00:18:16,020 So, we have Clunbury, Ashfair, and the Marches. 220 00:18:16,070 --> 00:18:18,270 I think I woke last night. 221 00:18:19,550 --> 00:18:20,980 You did not say this before. 222 00:18:21,030 --> 00:18:23,230 I did not remember before. 223 00:18:28,110 --> 00:18:30,780 Arabella was getting out of the bed. 224 00:18:34,830 --> 00:18:36,110 Whoa! 225 00:18:50,790 --> 00:18:52,990 I thought I had dreamt it. 226 00:19:00,070 --> 00:19:01,940 Bell. Oh, thank God. 227 00:19:01,990 --> 00:19:04,340 Where on earth have you been? 228 00:19:04,390 --> 00:19:09,300 Walking... in the woods... with my brothers and sisters. 229 00:19:09,350 --> 00:19:13,380 ~ Madam, you are as cold as the grave. ~ Bell, what have you got on? 230 00:19:13,430 --> 00:19:15,340 It's this way, madam. 231 00:19:15,390 --> 00:19:16,750 Please! 232 00:19:19,230 --> 00:19:21,630 Madam. Madam, please. Quickly. 233 00:19:24,390 --> 00:19:27,500 Am I... Am I your wife? 234 00:19:27,550 --> 00:19:30,180 Of course you are. Of course you're my wife. 235 00:19:30,230 --> 00:19:33,820 Do you... accept me as your wife? 236 00:19:33,870 --> 00:19:35,660 Yes, yes. What... 237 00:19:35,710 --> 00:19:38,670 Madam, madam. We must make haste. Please. 238 00:19:44,430 --> 00:19:46,900 You renounce all other wives? 239 00:19:46,950 --> 00:19:48,980 Bell, of course I do. Of course. 240 00:19:49,030 --> 00:19:50,830 With all my heart. 241 00:19:56,870 --> 00:19:59,100 Where is my friend? 242 00:19:59,150 --> 00:20:00,460 I'm sorry, madam. 243 00:20:00,510 --> 00:20:01,870 Madam... 244 00:20:04,030 --> 00:20:07,270 Welcome to Lost-Hope. 245 00:20:14,230 --> 00:20:16,420 Oh, she's dreadful cold, sir. 246 00:20:16,470 --> 00:20:19,270 Bell, my love. What were you thinking? 247 00:20:23,110 --> 00:20:25,870 You are a poor husband. 248 00:20:27,630 --> 00:20:30,900 Your husband has bargained you away, madam. 249 00:20:30,950 --> 00:20:35,550 He has sold you to me in exchange for a piece of wood. 250 00:20:37,350 --> 00:20:42,340 You are to be mine for all time... and never leave. 251 00:20:42,390 --> 00:20:44,420 I tried to tell you of this. 252 00:20:44,470 --> 00:20:46,700 ~ Emma... ~ Bell. ~ Emma! 253 00:20:46,750 --> 00:20:48,180 Take us home, Stephen. 254 00:20:48,230 --> 00:20:50,510 Shh... 255 00:21:02,630 --> 00:21:08,350 I do not offer anything that will not be exquisitely agreeable to you. 256 00:21:09,750 --> 00:21:12,090 My husband will hear of this. 257 00:21:12,630 --> 00:21:16,430 There is no husband. Not any more. 258 00:21:23,750 --> 00:21:25,990 Bell... 259 00:21:31,070 --> 00:21:33,750 Bell? Bell, no! 260 00:21:38,190 --> 00:21:40,070 It's me! 261 00:22:14,910 --> 00:22:18,310 No! Bell! No! 262 00:22:21,110 --> 00:22:24,020 Bell, no! It's me. 263 00:22:24,070 --> 00:22:25,590 Stop! 264 00:22:34,070 --> 00:22:36,270 She is quite peaceful now. 265 00:22:39,870 --> 00:22:41,740 What is this you do? 266 00:22:41,790 --> 00:22:46,380 My mother used to tell me tales of magicians, different creatures. 267 00:22:46,430 --> 00:22:50,820 It... it was really what first drew me to magic - er, the romance of it. 268 00:22:50,870 --> 00:22:53,470 The tales I heard when I was a boy. 269 00:22:54,030 --> 00:22:56,060 When she d... When she... 270 00:22:56,110 --> 00:22:59,860 when she died, I went around collecting folk-tales, 271 00:22:59,910 --> 00:23:01,650 writing them up. 272 00:23:02,230 --> 00:23:04,900 And that story Lady Pole told last night - 273 00:23:04,950 --> 00:23:06,860 the lighthouse keeper and his cupboard - 274 00:23:06,910 --> 00:23:09,100 it made me think I have heard it before. 275 00:23:09,150 --> 00:23:12,820 It is much like a tale told by the fishwives of Flamborough, 276 00:23:12,870 --> 00:23:14,820 about a man called Bloodworth, 277 00:23:14,870 --> 00:23:18,620 who lit the lamp in the lighthouse during the 1500s. 278 00:23:18,670 --> 00:23:20,020 Is it a common story? 279 00:23:20,070 --> 00:23:22,020 No, and the way she told it, 280 00:23:22,070 --> 00:23:25,660 it's not quite the same as I have it in my book. But... 281 00:23:25,710 --> 00:23:27,540 And what do you mean to say? 282 00:23:27,590 --> 00:23:30,620 I do not believe Lady Pole's stories are nonsense. 283 00:23:30,670 --> 00:23:33,340 I believe there is a pattern to them. 284 00:23:56,790 --> 00:23:58,230 Bell? 285 00:24:11,470 --> 00:24:13,140 Oh, God, Bell. 286 00:24:28,190 --> 00:24:30,620 And what do you consider so dangerous about this book? 287 00:24:30,670 --> 00:24:32,210 Everything! 288 00:24:33,030 --> 00:24:35,300 Do you think I take the books of English magic to myself 289 00:24:35,350 --> 00:24:37,540 because I am some sort of miser, sir? 290 00:24:37,590 --> 00:24:40,820 Because I rub my hands in glee, desiring to have it all? 291 00:24:40,870 --> 00:24:43,260 No, sir, no. No, I gather these books because they are 292 00:24:43,310 --> 00:24:44,700 so very powerful and dangerous - 293 00:24:44,750 --> 00:24:46,900 and Mr Strange's book is the most dangerous of all. 294 00:24:46,950 --> 00:24:49,940 You consider that his book will give ammunition to the Johannites? 295 00:24:49,990 --> 00:24:54,220 It is not a matter of consideration, my lord, it is a matter of... 296 00:24:54,270 --> 00:24:56,460 I beg your pardon. Give ammunition to...? 297 00:24:56,510 --> 00:24:59,860 The Johannites. Machine-breakers. The rioters in the North. 298 00:24:59,910 --> 00:25:02,380 I do not understand. What do rioters have to do with magic? 299 00:25:02,430 --> 00:25:05,260 ~ Do you never look in a newspaper, sir? ~ No. 300 00:25:05,310 --> 00:25:08,940 These men have lost their employment to the new machines. 301 00:25:08,990 --> 00:25:10,980 They destroy factories and looms 302 00:25:11,030 --> 00:25:14,340 and proclaim themselves to be the followers of the Raven King. 303 00:25:14,390 --> 00:25:17,100 They carry his banner, they daub his blazon on the walls of... 304 00:25:17,150 --> 00:25:19,260 There is a ragged preacher going around the North 305 00:25:19,310 --> 00:25:21,460 telling people that the Raven King is coming back. 306 00:25:21,510 --> 00:25:24,260 He's not coming back... is he? 307 00:25:24,310 --> 00:25:26,580 That is a ridiculous notion. 308 00:25:30,350 --> 00:25:34,430 But I see your anxiety. I... I see your anxiety. 309 00:25:36,350 --> 00:25:38,580 After all, the Raven King has always been associated 310 00:25:38,630 --> 00:25:40,740 with riot and revolution. 311 00:25:40,790 --> 00:25:43,940 You think Strange's book will support the Raven King? 312 00:25:43,990 --> 00:25:46,420 Everything he's done and said would say so. 313 00:25:46,470 --> 00:25:48,460 Then we must hope he sees sense. 314 00:25:48,510 --> 00:25:51,340 Or that something occurs to stop him. 315 00:25:51,390 --> 00:25:54,230 Yes. Yes, indeed. 316 00:26:03,830 --> 00:26:06,590 ~ Not now, Henry. Not now! ~ Whoa. Whoa. 317 00:26:29,990 --> 00:26:33,270 I hope you'll forgive the mess, I rather thought it was... 318 00:26:50,510 --> 00:26:53,630 Now, Henry, do not take on. It is all right. 319 00:27:03,630 --> 00:27:07,540 Come, now. Let's have something to eat. 320 00:27:07,590 --> 00:27:09,730 I can spare half an hour. 321 00:27:25,710 --> 00:27:27,100 May I conduct the funeral? 322 00:27:27,150 --> 00:27:29,300 Funeral, Henry? What would be the point of that? 323 00:27:29,350 --> 00:27:32,740 But, well - how else...? 324 00:27:32,790 --> 00:27:35,330 There is to be no funeral, Henry. 325 00:27:35,670 --> 00:27:38,340 I'm going to bring her back to life. 326 00:27:39,630 --> 00:27:41,300 I must get on. 327 00:27:42,390 --> 00:27:44,020 Jonathan, what do you mean? 328 00:27:44,070 --> 00:27:45,260 Precisely what I say. 329 00:27:45,310 --> 00:27:47,980 But... such a thing is not possible. You cannot just... 330 00:27:48,030 --> 00:27:50,700 It is perfectly possible, Henry, believe me. 331 00:27:50,750 --> 00:27:52,820 I did such a thing, of a rough sort, in Spain. 332 00:27:52,870 --> 00:27:54,670 "Of a rough sort?" 333 00:27:55,470 --> 00:27:58,220 Damn it, Jonathan, she's my flesh and blood. 334 00:27:58,270 --> 00:28:00,610 And she is my heart and soul. 335 00:28:02,390 --> 00:28:04,790 What is magic to me, otherwise? 336 00:28:14,790 --> 00:28:16,220 How did it go? 337 00:28:16,270 --> 00:28:19,970 It is the problem of the Johannites which concerns them. 338 00:28:20,150 --> 00:28:23,150 Of course, you are aware of the Johannites? 339 00:28:23,950 --> 00:28:25,060 Aye. 340 00:28:25,110 --> 00:28:26,900 I fear, and I said it to them, 341 00:28:26,950 --> 00:28:30,500 that Mr Strange's book will put fire into their hearts. 342 00:28:30,550 --> 00:28:32,060 Mr Lascelles is of the opinion 343 00:28:32,110 --> 00:28:36,420 ~ that I should have an attorney serve Mr Strange... ~ Forgive me, sir. 344 00:28:36,470 --> 00:28:40,220 I think you take the advice of Mr Lascelles a little too freely. 345 00:28:40,270 --> 00:28:42,860 Do you indeed? Well, I may say that it was you who suggested 346 00:28:42,910 --> 00:28:45,380 that I turn to him and Drawlight in the first place. 347 00:28:45,430 --> 00:28:46,580 Yes, sir, I know... 348 00:28:46,630 --> 00:28:49,460 If I did not have Mr Lascelles, I would be quite alone. 349 00:28:49,510 --> 00:28:51,740 Then Mr Strange would be free to dictate the direction 350 00:28:51,790 --> 00:28:55,430 that English magic will take, and spoil everything I have done. 351 00:28:56,430 --> 00:28:58,900 I will not have this book, Childermass, 352 00:28:58,950 --> 00:29:01,300 and Mr Lascelles will help me to ensure that. 353 00:29:01,350 --> 00:29:03,740 I do not think Mr Strange will be publishing anything 354 00:29:03,790 --> 00:29:05,660 any time soon, sir. 355 00:29:06,470 --> 00:29:08,270 His wife is dead. 356 00:29:10,230 --> 00:29:11,430 Dead? 357 00:29:12,830 --> 00:29:16,030 She went walking in the snow and caught a chill. 358 00:29:19,070 --> 00:29:21,740 Mr Strange will feel that very badly. 359 00:30:06,630 --> 00:30:08,300 "And so I beg of you, dear sir, 360 00:30:08,350 --> 00:30:10,780 "for the sake of any friendship that once we enjoyed, 361 00:30:10,830 --> 00:30:12,380 "you tell me what magic you employed 362 00:30:12,430 --> 00:30:15,630 "to bring her Ladyship back to the bloom of life. 363 00:30:16,470 --> 00:30:18,900 "Tell me but this one thing, whatever magic it is, 364 00:30:18,950 --> 00:30:21,300 "and I promise you I shall tell no-one 365 00:30:21,350 --> 00:30:23,820 "and that furthermore, I shall put aside magic entirely, 366 00:30:23,870 --> 00:30:26,660 "cease to call myself magician, and trouble you no more. 367 00:30:26,710 --> 00:30:29,900 "Your affectionate friend, Jonathan Strange." 368 00:30:29,950 --> 00:30:31,500 What shall I do? 369 00:30:31,550 --> 00:30:34,380 Nothing, sir. There's no need. There is already talk in Shropshire 370 00:30:34,430 --> 00:30:36,300 that he killed his wife by black magic - 371 00:30:36,350 --> 00:30:38,060 that he has another wife somewhere. 372 00:30:38,110 --> 00:30:40,820 If it were now known he plans to raise the original from the dead, 373 00:30:40,870 --> 00:30:43,380 as he did those Italians - his reputation will be ruined. 374 00:30:43,430 --> 00:30:45,020 And no-one would buy his book. 375 00:30:45,070 --> 00:30:49,100 I rather think Mr Norrell was asking what he should do to help. 376 00:30:49,150 --> 00:30:50,420 Were you not? 377 00:30:50,470 --> 00:30:53,340 Can we talk without the servants present, sir? 378 00:30:53,390 --> 00:30:56,590 No, let's not talk without the servants present. 379 00:30:59,910 --> 00:31:03,900 Strange has made his promise. He's a man of his word. 380 00:31:03,950 --> 00:31:07,340 You and he can bring Mrs Strange back between you, I'm sure. 381 00:31:07,390 --> 00:31:10,460 I presume you now understand what went amiss with Lady Pole. 382 00:31:10,510 --> 00:31:12,100 She need not come back mad. 383 00:31:12,150 --> 00:31:15,710 Could we talk without the servants present, sir? 384 00:31:34,190 --> 00:31:35,990 It is most vexing. 385 00:31:36,910 --> 00:31:39,300 I mean to say, his first reaction when his wife dies 386 00:31:39,350 --> 00:31:41,540 is to turn to black magic. 387 00:31:41,590 --> 00:31:44,830 It is the measure of the man, sir. 388 00:31:45,830 --> 00:31:48,170 But perhaps Childermass is... 389 00:31:49,310 --> 00:31:51,020 Well, perhaps if I just explained... 390 00:31:51,070 --> 00:31:54,110 Childermass has his own reasons for doing anything. 391 00:31:55,470 --> 00:31:58,140 Mr Strange has broken with you, sir. 392 00:31:59,110 --> 00:32:02,180 He has gone against your wishes, time and again. 393 00:32:02,230 --> 00:32:06,940 Sir, all you have done is for the good of English magic. 394 00:32:06,990 --> 00:32:10,110 You are the good of English magic. 395 00:32:11,150 --> 00:32:14,260 Do not allow your goodness to be used against you. 396 00:32:14,310 --> 00:32:15,540 Yes, but... 397 00:32:15,590 --> 00:32:18,700 Write to him if you wish, but I could not, in all conscience, 398 00:32:18,750 --> 00:32:22,350 stand by and see you inflict such damage upon your own cause. 399 00:32:23,950 --> 00:32:26,820 I fear I could no longer be your friend. 400 00:32:59,750 --> 00:33:01,660 Poor man. 401 00:33:01,710 --> 00:33:04,500 There is no need to whisper, dear Stephen. 402 00:33:04,550 --> 00:33:07,380 He can neither see nor hear us. 403 00:33:07,430 --> 00:33:10,060 He is attempting to summon me. 404 00:33:10,110 --> 00:33:11,620 Ignorant fool. 405 00:33:11,670 --> 00:33:14,220 He may be ignorant, but he still succeeded, sir. 406 00:33:14,270 --> 00:33:15,460 What? 407 00:33:15,510 --> 00:33:18,710 After all, you are here, sir. 408 00:33:20,590 --> 00:33:22,710 Yes, I dare say. 409 00:33:24,110 --> 00:33:27,900 But if I choose not to make myself heard, nor seen, 410 00:33:27,950 --> 00:33:29,700 what use is that? 411 00:33:29,750 --> 00:33:33,420 Stephen, quick, turn the pages of that book. 412 00:33:33,470 --> 00:33:37,070 There is no breeze in the room and it will perplex him. 413 00:33:53,430 --> 00:33:57,740 Really, watching this fellow try to do magic 414 00:33:57,790 --> 00:34:03,110 is like seeing a man sit down to eat dinner with his coat on backwards. 415 00:34:05,710 --> 00:34:08,060 He has just lost his wife, sir. 416 00:34:08,110 --> 00:34:13,070 Yes - and what a delicious irony that he summons me. 417 00:34:17,710 --> 00:34:20,060 Oh, give his neck a pinch, Stephen. 418 00:34:20,110 --> 00:34:22,310 He will think it is a gnat. 419 00:34:24,310 --> 00:34:26,660 It is said the Raven King brought the son of a nobleman, 420 00:34:26,710 --> 00:34:28,500 with whom he quarrelled back to life. 421 00:34:28,550 --> 00:34:30,900 Henry Barbatus, died of a fever - 422 00:34:30,950 --> 00:34:34,060 the King had his body dug up out of its grave. 423 00:34:34,110 --> 00:34:36,910 Perhaps it involved some exchange of... 424 00:34:37,630 --> 00:34:39,420 .. the life of trees, or dogs, or... 425 00:34:39,470 --> 00:34:41,010 Jonathan... 426 00:34:41,910 --> 00:34:45,010 The Raven King was nothing if not practical. 427 00:35:03,750 --> 00:35:07,350 You will not come back speaking in the tongues of Hell. 428 00:35:15,190 --> 00:35:18,190 You will come back with the voices of Heaven. 429 00:35:30,790 --> 00:35:33,150 Bell? Wake up. 430 00:35:35,910 --> 00:35:37,580 If you please. 431 00:35:38,990 --> 00:35:40,730 Please, wake up. 432 00:35:45,750 --> 00:35:47,690 I am sorry, my love. 433 00:35:55,030 --> 00:35:56,430 There. 434 00:36:25,630 --> 00:36:27,740 Nothing from Norrell. Nothing! 435 00:36:27,790 --> 00:36:29,860 It is seven days, Jonathan. 436 00:36:29,910 --> 00:36:31,980 One more day, I beg you. 437 00:36:32,270 --> 00:36:35,340 No, Jonathan. I believe in the resurrection to eternal life. 438 00:36:35,390 --> 00:36:36,980 Norrell does not want to tell me. 439 00:36:37,030 --> 00:36:39,740 ~ I will go to him. I will make him. ~ Jonathan, stop! 440 00:36:39,790 --> 00:36:40,980 Get out of my way. 441 00:36:41,030 --> 00:36:43,460 Do you honestly believe this is what Arabella would wish? 442 00:36:43,510 --> 00:36:45,260 Do you think she would be pleased with you? 443 00:36:45,310 --> 00:36:48,140 She would be alive, Henry. I wish her to be alive! 444 00:36:48,190 --> 00:36:49,860 But she's dead. 445 00:36:50,670 --> 00:36:53,990 The corpse lying upstairs is no longer your wife or my sister. 446 00:36:55,590 --> 00:36:58,700 What would it be if you brought it back now? 447 00:36:58,750 --> 00:37:00,460 Please, stop. 448 00:37:00,510 --> 00:37:03,450 Please, respect her and respect yourself. 449 00:37:05,390 --> 00:37:08,300 It breaks my heart to say this, Jonathan. 450 00:37:08,350 --> 00:37:11,020 She's the only family I will ever have. 451 00:37:11,070 --> 00:37:13,410 She's my most beloved sister. 452 00:37:14,230 --> 00:37:17,110 But she must... be let go. 453 00:37:53,790 --> 00:37:56,460 You were the very reason I did magic. 454 00:37:59,030 --> 00:38:01,630 You were the reason I did anything. 455 00:38:03,870 --> 00:38:07,510 The excitement of it was very much to see how you would look at me. 456 00:38:13,430 --> 00:38:16,910 The excitement of life was very much to see how you would look at me. 457 00:38:22,870 --> 00:38:24,670 Goodbye, my love. 458 00:38:39,310 --> 00:38:40,780 I know that my redeemer liveth 459 00:38:40,830 --> 00:38:44,380 and that I shall rise out of the earth in the last day. 460 00:38:44,430 --> 00:38:46,940 And shall be covered again with my skin. 461 00:38:46,990 --> 00:38:49,300 And shall see God in my flesh. 462 00:38:49,350 --> 00:38:52,220 Yea, and I myself shall behold him. 463 00:38:52,270 --> 00:38:55,420 Not with other, but with these same eyes. 464 00:38:55,470 --> 00:38:57,740 For as much as it has pleased Almighty God 465 00:38:57,790 --> 00:39:02,380 to take unto himself the soul of our dear sister here departed, 466 00:39:02,430 --> 00:39:05,780 we therefore commit her body to the ground. 467 00:39:05,830 --> 00:39:07,260 Earth to earth, 468 00:39:07,310 --> 00:39:09,100 ashes to ashes, 469 00:39:09,150 --> 00:39:11,340 dust to dust. 470 00:39:11,390 --> 00:39:15,500 In the sure and certain hope of resurrection to eternal life, 471 00:39:15,550 --> 00:39:17,700 through our Lord Jesus Christ. 472 00:39:17,750 --> 00:39:19,230 Amen. 473 00:39:29,070 --> 00:39:31,700 It seems a waste for you to have come all this way, Stephen. 474 00:39:31,750 --> 00:39:34,750 Sir Walter wished you to be told in person. 475 00:39:35,230 --> 00:39:37,260 He wishes me to stay by you. 476 00:39:37,310 --> 00:39:39,300 He considered you might be very distressed 477 00:39:39,350 --> 00:39:40,860 by the death of Mrs Strange. 478 00:39:40,910 --> 00:39:43,980 I am very distressed by what has happened. 479 00:39:44,030 --> 00:39:46,570 No-one is more distressed than I. 480 00:39:46,950 --> 00:39:50,180 I had considered at least it would have given me someone to talk to. 481 00:39:50,230 --> 00:39:52,770 But she is so very, very far away. 482 00:39:56,030 --> 00:39:58,430 So it is, when someone is dead. 483 00:40:02,870 --> 00:40:04,940 Mr Black, my colleague and I consider 484 00:40:04,990 --> 00:40:08,220 we would fail in our duty of care if we did not ask you something. 485 00:40:08,270 --> 00:40:09,540 What is it, gentleman? 486 00:40:09,590 --> 00:40:10,820 We know how impatient 487 00:40:10,870 --> 00:40:13,140 you and her Ladyship are of magicians, sir, but, um... 488 00:40:13,190 --> 00:40:16,660 The nonsense that she speaks, sir - well, we have been listening to it when it comes. 489 00:40:16,710 --> 00:40:19,740 I have been reading my old notes and I believe it has a pattern, sir. 490 00:40:19,790 --> 00:40:23,060 We were wondering if you think we might induce her 491 00:40:23,110 --> 00:40:25,060 to speak in that way, in order to study... 492 00:40:25,110 --> 00:40:27,060 No. I think you may not. 493 00:40:27,110 --> 00:40:29,340 But, you see, sir, she speaks in faerie tales, 494 00:40:29,390 --> 00:40:32,830 ~ as we would call them... ~ Gentlemen. Do not meddle in such things. 495 00:40:33,990 --> 00:40:35,940 You have no idea where it will end. 496 00:40:35,990 --> 00:40:38,140 And you are not fit to do it. 497 00:40:38,190 --> 00:40:39,620 But, surely if we can help... 498 00:40:39,670 --> 00:40:42,380 No, you cannot. No-one can help. 499 00:40:42,430 --> 00:40:45,300 We must accept that she cannot be cured. 500 00:40:46,350 --> 00:40:47,950 And yourself? 501 00:40:52,030 --> 00:40:54,430 You do not have my permission. 502 00:40:56,230 --> 00:40:59,030 And I do not want any more talk of it. 503 00:41:04,270 --> 00:41:05,940 Did you see it? 504 00:41:06,710 --> 00:41:08,780 No. 505 00:41:08,830 --> 00:41:11,340 Well, I see it plainly on both of them. 506 00:41:11,390 --> 00:41:13,260 I vote we go ahead. 507 00:41:41,870 --> 00:41:43,500 You are changed. 508 00:41:43,550 --> 00:41:46,750 Truth to tell, I was not quite myself for a time. 509 00:41:48,550 --> 00:41:51,090 Would you give this to Lady Pole? 510 00:41:53,870 --> 00:41:56,020 I think Bell would be pleased to know that your wife 511 00:41:56,070 --> 00:41:57,660 had something to remember her by. 512 00:41:57,710 --> 00:42:01,110 I'm sure she would be most comforted. 513 00:42:02,150 --> 00:42:04,690 You have not given up magic, then? 514 00:42:06,590 --> 00:42:08,860 It is just... I had heard... 515 00:42:09,630 --> 00:42:11,500 What had you heard? 516 00:42:14,990 --> 00:42:17,740 I am no longer a practical magician. 517 00:42:17,790 --> 00:42:20,730 That does not mean I have abandoned magic. 518 00:42:21,390 --> 00:42:25,220 Norrell is in agonies whenever your book is mentioned. 519 00:42:25,270 --> 00:42:26,610 Agonies? 520 00:42:27,950 --> 00:42:30,660 Well, the book is only the beginning. 521 00:42:30,710 --> 00:42:33,460 I mean to say, when you consider the matter, 522 00:42:33,510 --> 00:42:37,300 what does our so-called "restoration of English magic" really amount to? 523 00:42:37,350 --> 00:42:40,220 What have Norrell and I actually done? 524 00:42:40,270 --> 00:42:43,740 Illusions. Storms and bad weather. His silly sea-beacons. 525 00:42:43,790 --> 00:42:45,300 He still has not completed them. 526 00:42:45,350 --> 00:42:48,700 Compare our sorry reckoning with the magicians of the Golden Age. 527 00:42:48,750 --> 00:42:52,460 They transformed themselves into mice, foxes, rivers. 528 00:42:52,510 --> 00:42:56,380 They made ships out of cobwebs and houses out of rose-bushes... 529 00:42:56,430 --> 00:42:58,260 Mr Strange, I... 530 00:42:58,310 --> 00:43:01,100 I do not much like saying it, 531 00:43:01,150 --> 00:43:04,700 but it occurs to me Norrell may be right. 532 00:43:04,750 --> 00:43:07,340 These kinds of magic will not suit us nowadays. 533 00:43:07,390 --> 00:43:10,820 How can you say that when none of us knows what magic it is? 534 00:43:10,870 --> 00:43:14,500 No, we must turn our attention to the life and magic of the Raven King, 535 00:43:14,550 --> 00:43:16,460 ~ and when we do... ~ I am sorry, Mr Strange. 536 00:43:16,510 --> 00:43:19,180 That is the one thing we must not do. 537 00:43:21,270 --> 00:43:24,210 I am serious. I tell you this as a friend. 538 00:43:25,150 --> 00:43:26,900 Too much talk of other kings 539 00:43:26,950 --> 00:43:29,820 is bound to make the Government nervous. 540 00:43:30,830 --> 00:43:32,500 How can we restore English magic 541 00:43:32,550 --> 00:43:34,900 until we know what it is we're supposed to be restoring? 542 00:43:34,950 --> 00:43:37,300 We do not require English magic to be restored 543 00:43:37,350 --> 00:43:39,890 any more than it already has been. 544 00:43:40,710 --> 00:43:45,100 Leave John Uskglass in the obscurity Mr Norrell has placed him. 545 00:43:45,150 --> 00:43:48,140 Norrell has poisoned your minds. Literally, in your case. 546 00:43:48,190 --> 00:43:50,190 Do you not consider... 547 00:43:50,790 --> 00:43:53,890 Do you not consider what happened to your wife? 548 00:43:55,550 --> 00:43:58,220 Do you not question why she went mad? 549 00:44:06,630 --> 00:44:08,740 ~ This idea is madness. ~ Madness is what it is not. 550 00:44:08,790 --> 00:44:12,620 ~ Whatever you hope to gain from this... ~ My liberty, Stephen - 551 00:44:12,670 --> 00:44:13,980 mine and hers. 552 00:44:14,030 --> 00:44:16,570 ~ You cannot fight him. ~ .. Page 72. 553 00:44:19,230 --> 00:44:23,740 Mrs Strange. She doesn't know what is done. 554 00:44:23,790 --> 00:44:25,390 She is happy. 555 00:44:26,510 --> 00:44:28,050 You and I... 556 00:44:29,070 --> 00:44:31,380 We have survived, so far. 557 00:44:31,430 --> 00:44:33,940 What would you suggest, Stephen? 558 00:44:33,990 --> 00:44:36,910 We should accept our position... 559 00:44:38,390 --> 00:44:40,590 .. and be thankful for it. 560 00:44:45,710 --> 00:44:47,910 He has poisoned your mind. 561 00:44:51,990 --> 00:44:55,380 So, gentlemen - what are we to do? 562 00:44:55,430 --> 00:44:58,310 Try and, er... describe... 563 00:44:59,310 --> 00:45:01,980 .. what most distresses you, my lady. 564 00:45:07,950 --> 00:45:10,860 'Bell, no! It's me! 565 00:45:10,910 --> 00:45:12,260 'Bell!' 566 00:45:12,310 --> 00:45:15,620 There was once a Christian who went hunting in a wood of wych-elm. 567 00:45:15,670 --> 00:45:18,980 His horse got its hoof caught in a rabbit-hole and he tumbled in. 568 00:45:19,030 --> 00:45:21,260 He found himself in a strange country, 569 00:45:21,310 --> 00:45:24,580 lit by its own sun and nurtured by its own rain. 570 00:45:24,630 --> 00:45:28,180 In a wood very much like the one he had just left, 571 00:45:28,230 --> 00:45:30,420 he found a brugh where a party of gentlemen - 572 00:45:30,470 --> 00:45:32,980 some of them rather odd - were playing napdraw. 573 00:45:33,030 --> 00:45:35,820 Here. The Huntsman And The Rabbit-Hole. 574 00:45:35,870 --> 00:45:37,820 Er... but you heard her say "brugh"? 575 00:45:37,870 --> 00:45:40,300 ~ Hmm. And, um, "napdraw" - what is that? ~ Er... 576 00:45:40,350 --> 00:45:41,700 I think it is a card game, 577 00:45:41,750 --> 00:45:44,850 rather like what we would call "Spoil Five". 578 00:45:46,070 --> 00:45:48,660 I think it best if you speak generally, my lady. 579 00:45:48,710 --> 00:45:52,060 If you aim right for the truth, you veer off at even stranger angles. 580 00:45:52,110 --> 00:45:54,650 ~ Yes. ~ Speak around it, this time. 581 00:46:00,310 --> 00:46:01,980 There was once a farmer of Harrogate, 582 00:46:02,030 --> 00:46:03,380 who desired very greatly... 583 00:46:03,430 --> 00:46:06,980 .. to grow broad beans bigger than any in Yorkshire. 584 00:46:07,030 --> 00:46:10,340 To this end, he enlisted the assistance of Col Tom Blue, 585 00:46:10,390 --> 00:46:13,790 who helped him grow beans as large as a man's foot. 586 00:46:14,470 --> 00:46:17,940 ~ Madam. Please, we must stop this. ~ Go on. 587 00:46:17,990 --> 00:46:21,420 Col Tom Blue had enchanted the beans 588 00:46:21,470 --> 00:46:24,940 as a means to capture the souls of the little children. 589 00:46:24,990 --> 00:46:27,100 The little children were then carried off 590 00:46:27,150 --> 00:46:29,100 to the Castles of the Five. 591 00:46:29,150 --> 00:46:32,580 I have it. She said "Castles of the Five." 592 00:46:32,630 --> 00:46:36,020 That's a common story about a faerie, but he is unnamed. 593 00:46:36,070 --> 00:46:38,470 You called him "Col Tom Blue". 594 00:46:40,430 --> 00:46:42,860 I think what you are telling, my lady, are faerie tales - 595 00:46:42,910 --> 00:46:46,460 but told, in some way, from the point of view of the faerie himself. 596 00:46:46,510 --> 00:46:48,710 "Human tales", as it were. 597 00:46:51,670 --> 00:46:53,020 Is this the madhouse? 598 00:46:53,070 --> 00:46:54,780 Yes, it most certainly is. 599 00:46:54,830 --> 00:46:58,220 I've a madman for you. He's blue. 600 00:46:58,270 --> 00:46:59,500 Blue? 601 00:46:59,550 --> 00:47:03,340 With your permission, madam, we would like to write to Mr Strange. 602 00:47:03,390 --> 00:47:05,020 Yes. Please! 603 00:47:05,070 --> 00:47:06,940 Mr Segundus, Mr Honeyfoot? 604 00:47:06,990 --> 00:47:08,790 Excuse us, ma'am. 605 00:47:15,950 --> 00:47:18,940 I don't know, he's been going round markets pinching, 606 00:47:18,990 --> 00:47:22,700 shouting all sorts of nonsense about "Raven King". 607 00:47:22,750 --> 00:47:25,150 I need all of you to bring him. 608 00:47:27,150 --> 00:47:29,420 ~ What is the matter? ~ Madman. 609 00:47:30,790 --> 00:47:32,730 I've met you before. 610 00:47:34,470 --> 00:47:35,740 And you. 611 00:47:35,790 --> 00:47:38,380 I have a message for you... 612 00:47:38,430 --> 00:47:40,100 nameless slave. 613 00:47:40,990 --> 00:47:43,310 Unhand me. 614 00:47:44,470 --> 00:47:48,110 ~ The rain shall make a door for me and I shall go through it. ~ Unhand me! 615 00:47:55,590 --> 00:47:59,140 Do you see anything in this that might be called seditious? 616 00:47:59,190 --> 00:48:02,130 I see that he will tear England to pieces. 617 00:48:03,030 --> 00:48:07,740 I see that he will spoil magic for generations to come. 618 00:48:07,790 --> 00:48:10,620 Why did you not let me have my magical court? 619 00:48:10,670 --> 00:48:12,940 From what I understand from my man at Murray's, 620 00:48:12,990 --> 00:48:16,260 there is no direct call for the restoration of the Raven King. 621 00:48:16,310 --> 00:48:19,460 But such a call would not be against the law - 622 00:48:19,510 --> 00:48:22,100 as it currently stands. 623 00:48:22,150 --> 00:48:24,790 May we keep this... for a while? 624 00:48:26,710 --> 00:48:28,780 We will remain in touch. 625 00:48:35,350 --> 00:48:38,020 I do not know how I shall prevent him. 626 00:48:38,070 --> 00:48:39,100 I do not know. 627 00:48:39,150 --> 00:48:42,180 Oh, what do you want to prevent him for? 628 00:48:42,230 --> 00:48:45,270 Call a halt to this bloody stupid feud. 629 00:48:46,590 --> 00:48:48,980 ~ It won't end well for you both. ~ Join him, if you wish. 630 00:48:49,030 --> 00:48:51,100 Join him and Murray and the other traitors. 631 00:48:51,150 --> 00:48:52,860 I'm not going anywhere. Don't worry. 632 00:48:52,910 --> 00:48:54,500 That is a shame. 633 00:48:54,550 --> 00:48:55,980 I agree with you, though. 634 00:48:56,030 --> 00:48:59,830 Between us, I'm sure we can put a halt to Strange's book. 635 00:49:11,110 --> 00:49:13,500 Childermass? 636 00:49:13,550 --> 00:49:15,090 Is that you? 637 00:49:23,950 --> 00:49:26,020 I've been expecting you. 638 00:49:27,110 --> 00:49:28,980 How is your master? 639 00:49:30,270 --> 00:49:32,420 Poorly, sir. 640 00:49:32,470 --> 00:49:35,260 Colds and headaches and tremblings in the limbs. 641 00:49:35,310 --> 00:49:38,980 All the usual symptoms when someone has vexed him. 642 00:49:39,030 --> 00:49:41,740 And no-one vexes him as you do. 643 00:49:41,790 --> 00:49:45,380 And what does he think about you turning yourself into shadows 644 00:49:45,430 --> 00:49:47,830 and making yourself invisible? 645 00:49:48,950 --> 00:49:52,100 I have been 18 years in Mr Norrell's service, 646 00:49:52,150 --> 00:49:54,700 and before that, I was a pickpocket. 647 00:49:54,750 --> 00:49:58,660 I would have to be a dull fellow to have learnt nothing at all. 648 00:49:58,710 --> 00:50:01,060 That was not what I asked. 649 00:50:01,110 --> 00:50:04,150 Well, come and see what you were sent to see. 650 00:50:05,670 --> 00:50:07,740 I have nothing to hide. 651 00:50:12,830 --> 00:50:14,900 They are very beautiful. 652 00:50:16,510 --> 00:50:19,710 I aim for the whole book to be a work of beauty. 653 00:50:20,270 --> 00:50:22,670 So, these are the King's Roads? 654 00:50:22,910 --> 00:50:24,820 Built by the Raven King himself. 655 00:50:24,870 --> 00:50:28,140 What is the country that the bridges cross? 656 00:50:28,190 --> 00:50:29,860 I do not know. 657 00:50:31,430 --> 00:50:33,830 What is your opinion, Magician? 658 00:50:40,190 --> 00:50:42,260 I suppose it is Faerie. 659 00:50:44,430 --> 00:50:46,500 Was the magic difficult? 660 00:50:48,270 --> 00:50:51,380 You need a spell of revelation - I used Doncaster - 661 00:50:51,430 --> 00:50:54,260 and another of dissolution, to melt the mirror's surface. 662 00:50:54,310 --> 00:50:56,580 ~ Do you follow me? ~ Yes, sir. 663 00:50:59,030 --> 00:51:01,740 Have these landscapes always been there? 664 00:51:01,790 --> 00:51:03,740 I believe so. 665 00:51:03,790 --> 00:51:06,580 Well, why have magicians not been able to go about upon them? 666 00:51:06,630 --> 00:51:10,300 These roads were all closed, hidden behind mirrors. 667 00:51:10,350 --> 00:51:15,180 But now, something has occurred to open up them up again. 668 00:51:15,230 --> 00:51:19,060 Now, there is more magic in England than either you or I can understand. 669 00:51:19,110 --> 00:51:21,050 I think that is true. 670 00:51:23,430 --> 00:51:24,900 Is it not time, Childermass, 671 00:51:24,950 --> 00:51:28,220 that you left Gilbert Norrell's service and came to me? 672 00:51:28,270 --> 00:51:30,780 There need be none of this "servant" nonsense. 673 00:51:30,830 --> 00:51:33,500 You would be my pupil and assistant. 674 00:51:35,790 --> 00:51:37,990 Thank you, sir. Thank you. 675 00:51:39,190 --> 00:51:42,500 But Mr Norrell and I are not done with each other yet. 676 00:51:42,550 --> 00:51:45,900 And besides, I think I would make a very bad pupil. 677 00:51:45,950 --> 00:51:47,950 Worse, even, than you. 678 00:51:49,390 --> 00:51:51,190 Was I so very bad? 679 00:51:54,190 --> 00:51:55,500 I merely asked questions. 680 00:51:55,550 --> 00:51:57,620 Surely that is the prerogative of any pupil? 681 00:51:57,670 --> 00:52:00,300 I do not know how it will end with you and Norrell, 682 00:52:00,350 --> 00:52:02,620 but I tell you what I'll do. 683 00:52:03,230 --> 00:52:07,030 If you fail and Norrell wins, I shall leave his service. 684 00:52:08,230 --> 00:52:09,580 I'll take up your cause, 685 00:52:09,630 --> 00:52:12,340 and then there will still be two magicians in England 686 00:52:12,390 --> 00:52:14,660 and two opinions upon magic. 687 00:52:15,270 --> 00:52:18,300 But, if he should fail and you win, 688 00:52:18,350 --> 00:52:20,690 I'll do the same against you. 689 00:52:22,270 --> 00:52:23,810 Good enough? 690 00:52:31,190 --> 00:52:32,390 Yes. 691 00:52:34,110 --> 00:52:35,700 Thank you for your frankness, sir. 692 00:52:35,750 --> 00:52:38,850 It is Norrell who likes to keep secrets, not I. 693 00:52:39,710 --> 00:52:42,620 Besides, I have told you nothing that is not already in my book. 694 00:52:42,670 --> 00:52:45,260 Within a month, every man, woman and child in the kingdom 695 00:52:45,310 --> 00:52:49,100 will be able to read it and form his own opinions on it. 696 00:52:49,150 --> 00:52:50,660 Which is just as it should be. 697 00:52:50,710 --> 00:52:54,100 Regarding that, sir - I think I should warn you to be careful. 698 00:52:54,150 --> 00:52:55,940 Of what? 699 00:52:55,990 --> 00:52:57,940 Of your book, sir. 700 00:52:57,990 --> 00:53:01,190 ~ What do you mean? ~ He's trying to have it stopped. 701 00:53:01,750 --> 00:53:03,340 How? 702 00:53:03,390 --> 00:53:05,020 By whatever means he can, I think. 703 00:53:05,070 --> 00:53:06,670 God damn him. 704 00:53:08,670 --> 00:53:10,860 God damn him. 705 00:53:10,910 --> 00:53:13,220 What have I ever done to him, Childermass? 706 00:53:13,270 --> 00:53:16,770 What did I ever do, apart from be frank and pleasant? 707 00:53:17,230 --> 00:53:19,860 This book will stand as tribute to my wife. 708 00:53:19,910 --> 00:53:23,060 ~ Mr Strange... ~ God damn him! 709 00:53:23,110 --> 00:53:24,310 No! 710 00:53:26,110 --> 00:53:27,710 Bloody idiot! 711 00:53:32,030 --> 00:53:35,900 Mr Norrell! Mr Norrell! 712 00:53:35,950 --> 00:53:38,020 It is your former pupil and former friend! 713 00:53:38,070 --> 00:53:39,820 Mr Norrell is not at home, sir... 714 00:53:39,870 --> 00:53:41,470 Oh! 715 00:53:42,750 --> 00:53:45,460 Mr Norrell! What is this? You quarrel with my book? 716 00:53:45,510 --> 00:53:48,300 Your book cannot be published, sir. We will not allow it. 717 00:53:48,350 --> 00:53:51,060 Why? What on earth does it matter? Leave me be! 718 00:53:51,110 --> 00:53:53,140 Do you not consider you have hurt me enough? 719 00:53:53,190 --> 00:53:55,460 Do you not consider you have hurt Mr Norrell enough? 720 00:53:55,510 --> 00:53:58,380 What hurt? I wrote, begging with everything I could offer 721 00:53:58,430 --> 00:54:00,900 that he help do for my wife what he did for Lady Pole! 722 00:54:00,950 --> 00:54:02,900 I pleaded, sir, on any condition, 723 00:54:02,950 --> 00:54:06,550 that he help me bring my wife back, and he did not even reply. 724 00:54:09,670 --> 00:54:11,540 What was the magic? 725 00:54:13,070 --> 00:54:15,210 Why will you not tell me? 726 00:54:15,790 --> 00:54:17,420 I know why. 727 00:54:17,470 --> 00:54:19,010 I know why! 728 00:54:30,430 --> 00:54:31,900 Charlatan! 729 00:54:34,390 --> 00:54:35,980 You're no friend of mine! 730 00:54:36,030 --> 00:54:38,700 ~ Hey! ~ Housebreaker! ~ Hold him there! 731 00:54:41,590 --> 00:54:43,390 Get on your feet. 732 00:55:12,190 --> 00:55:13,530 Merlin. 733 00:55:15,990 --> 00:55:17,930 I'm here to help you. 734 00:55:18,550 --> 00:55:20,940 The most terrible things are being done against you. 735 00:55:20,990 --> 00:55:24,110 They seek to arraign you for breaking into Norrell's house. 736 00:55:25,350 --> 00:55:27,180 They say I killed Bell. 737 00:55:27,230 --> 00:55:29,820 They say that if a charge can be found under modern law, 738 00:55:29,870 --> 00:55:32,870 they plan to try you for murder by witchcraft. 739 00:55:33,470 --> 00:55:34,740 Ah. 740 00:55:34,790 --> 00:55:36,990 So, what do you mean to do? 741 00:55:37,950 --> 00:55:40,060 I shall summon a faerie. 742 00:55:40,110 --> 00:55:42,300 I do not think that germane to your situation. 743 00:55:42,350 --> 00:55:46,250 You are wrong. You wonder if such a thing is even possible. 744 00:55:46,390 --> 00:55:49,550 The received opinion is that faeries do not visit England any more. 745 00:55:50,830 --> 00:55:54,730 But I tell you, I was in company with one at Windsor Castle. 746 00:55:54,870 --> 00:55:57,870 No magician, of any era, could help me as much as a faerie. 747 00:55:59,310 --> 00:56:01,500 I've tried every spell I know, this way and that. 748 00:56:01,550 --> 00:56:03,380 Nothing seems to work. 749 00:56:03,430 --> 00:56:05,700 But then I thought on it. 750 00:56:05,750 --> 00:56:08,100 I did not see the faerie. 751 00:56:08,150 --> 00:56:10,940 That is the difficulty - to see and hear them. 752 00:56:10,990 --> 00:56:14,660 Yet there was one present who perceived him very clearly. 753 00:56:14,710 --> 00:56:17,100 Why could he, when I could not? 754 00:56:17,150 --> 00:56:20,060 Merlin, let me bring you out of here. 755 00:56:20,110 --> 00:56:23,110 It is very important that I do this, Grant. 756 00:56:24,030 --> 00:56:26,820 Well, was this fellow a magician? 757 00:56:26,870 --> 00:56:30,070 No, no. This man was just... mad. 758 00:56:35,710 --> 00:56:38,620 Now, what must be done is to get you away from here. 759 00:56:38,670 --> 00:56:41,180 We will enlist Sir Wellington's help. 760 00:56:41,230 --> 00:56:45,130 Sir - open this door. This is the Duke of Wellington's man! 761 00:56:47,030 --> 00:56:48,740 He will not have you slandered so. 762 00:56:48,790 --> 00:56:51,820 But then again, madness is not such a very queer notion. 763 00:56:51,870 --> 00:56:54,060 Think of the magicians of the Golden Age. 764 00:56:54,110 --> 00:56:56,100 They were the faeries' near-neighbours 765 00:56:56,150 --> 00:56:58,460 in wildness, insanity... 766 00:56:58,510 --> 00:57:00,300 Perhaps I am too tame... 767 00:57:00,350 --> 00:57:01,860 Mr Strange, listen... 768 00:57:01,910 --> 00:57:05,740 But how does one work up a little madness in oneself? 769 00:57:05,790 --> 00:57:07,380 Perhaps I should go wandering. 770 00:57:07,430 --> 00:57:10,460 Perhaps the wilderness will make me mad. 771 00:57:10,510 --> 00:57:14,340 I think you've hit upon something, Grant. My book is finished. 772 00:57:14,390 --> 00:57:16,420 London is set against me. 773 00:57:16,470 --> 00:57:19,180 It is time for me to become the magician I am destined to become. 774 00:57:19,230 --> 00:57:22,660 Merlin, you cannot propose that you purposely become a... a lunatic. 775 00:57:22,710 --> 00:57:24,620 You'll only help your enemies. 776 00:57:24,670 --> 00:57:27,740 What must be done now is to take you away from here. 777 00:57:27,790 --> 00:57:29,420 My man... 778 00:57:29,470 --> 00:57:31,910 Gaoler? Gaoler? 779 00:57:32,910 --> 00:57:34,780 Come on, man. 780 00:57:34,830 --> 00:57:36,300 Unlock this door. 781 00:57:36,350 --> 00:57:39,220 ~ Look sharp. ~ At the double, man. Come on. 782 00:57:40,270 --> 00:57:42,540 Come on, man. At the double. 783 00:57:48,270 --> 00:57:49,420 Merlin? 784 00:57:49,470 --> 00:57:52,010 ~ The prisoner is missing. ~ Guards! 785 00:57:52,550 --> 00:57:56,060 ~ The magician has escaped. ~ Guards, search the jail. 786 00:57:56,110 --> 00:57:57,830 Move it, move it!