1 00:00:02,758 --> 00:00:04,545 Hey, hey, hey, y'all, wait up, hold on. 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,130 Hold on. Listen up. Listen up. 3 00:00:06,265 --> 00:00:07,381 - Yeah. - Come on, man. 4 00:00:07,466 --> 00:00:08,465 Y'all ready for this? 5 00:00:08,601 --> 00:00:09,717 Yeah! 6 00:00:09,802 --> 00:00:10,968 That's right, y'all. 7 00:00:11,053 --> 00:00:13,521 'cause you know what? We only get one chance. 8 00:00:15,024 --> 00:00:16,857 Let's leave it all on the field today. 9 00:00:18,194 --> 00:00:20,444 No doubt. We gon' give 'em something 10 00:00:20,530 --> 00:00:21,695 they can remember. 11 00:00:21,814 --> 00:00:23,147 Yeah. 12 00:00:23,282 --> 00:00:24,148 Yeah, let's do this. 13 00:00:24,283 --> 00:00:25,149 Ah! 14 00:00:25,284 --> 00:00:26,317 Yeah, yeah, yeah, yeah. 15 00:00:26,402 --> 00:00:27,735 We unstoppable! 16 00:00:27,820 --> 00:00:29,521 - Ah. - Yeah! 17 00:00:29,585 --> 00:00:31,372 But this is what we worked for, y'all. 18 00:00:33,376 --> 00:00:36,744 It's time to handle our business. 19 00:00:36,829 --> 00:00:38,662 Oh, we're number one up in here. 20 00:00:41,050 --> 00:00:43,584 We the best of the best, of the best, of the best. 21 00:00:43,669 --> 00:00:45,386 Oh! 22 00:00:45,504 --> 00:00:49,673 Don't never let nobody tell you different. 23 00:00:49,809 --> 00:00:52,352 Failure is not an option. 24 00:00:53,596 --> 00:00:55,396 Oh! 25 00:00:55,514 --> 00:00:58,682 We gon' show 'em that we're the best that ever was. 26 00:01:03,239 --> 00:01:04,605 Whoo! 27 00:01:04,690 --> 00:01:06,023 This is our time. 28 00:01:06,158 --> 00:01:07,775 This is our moment. 29 00:01:07,860 --> 00:01:09,026 Nah. 30 00:01:09,161 --> 00:01:11,996 We can't let nobody take this away from us. 31 00:01:16,335 --> 00:01:18,285 We a team, y'all. 32 00:01:18,371 --> 00:01:22,089 We got to do this together. 33 00:01:25,211 --> 00:01:27,595 Okay. I ain't never had no family like this, y'all. 34 00:01:29,162 --> 00:01:30,547 Y'all's my family. 35 00:01:31,934 --> 00:01:33,601 Y'all my brothers forever. 36 00:01:33,719 --> 00:01:36,804 You know I got your back, y'all! 37 00:01:36,889 --> 00:01:38,272 And I know y'all got mine. 38 00:01:42,395 --> 00:01:44,228 Whoa! 39 00:01:44,363 --> 00:01:46,947 We taking this all the way to the Super Bowl, y'all. 40 00:01:47,066 --> 00:01:48,764 This is our year. That's right. 41 00:01:49,201 --> 00:01:50,401 This is our destiny. 42 00:01:56,729 --> 00:01:57,708 What? 43 00:02:16,265 --> 00:02:20,849 Let's keep doing like we been doing all season. 44 00:03:15,955 --> 00:03:19,658 If we do what we was trained to do... 45 00:03:20,181 --> 00:03:22,417 can't nobody stop us. 46 00:03:34,223 --> 00:03:37,341 We can do anything we set our minds to. 47 00:03:59,839 --> 00:04:03,841 Play this game like it's the last game of your lives. 48 00:04:30,393 --> 00:04:33,816 Sync & corrections by dwigt addic7ed.com 49 00:04:53,186 --> 00:04:54,185 Hm. 50 00:04:57,273 --> 00:05:00,608 You know, let me ask you a question. 51 00:05:00,693 --> 00:05:02,526 Sure. 52 00:05:02,612 --> 00:05:03,861 When you fart... 53 00:05:03,946 --> 00:05:05,196 Mm-hmm. 54 00:05:05,331 --> 00:05:08,245 Why don't we just call that a butt queef? 55 00:05:11,287 --> 00:05:12,703 You know what I mean? 56 00:05:12,839 --> 00:05:14,038 Instead of calling... 57 00:05:14,123 --> 00:05:16,373 And then, you know, the sound that comes out of... 58 00:05:16,509 --> 00:05:18,238 - There was a-- - the vagina, why would we not-- 59 00:05:18,258 --> 00:05:20,761 - like, a 45 minute silence. 60 00:05:20,880 --> 00:05:22,213 And then that's the first question? 61 00:05:22,298 --> 00:05:23,214 I just wanted to know. 62 00:05:23,299 --> 00:05:25,149 Where do we get that word from? 63 00:05:29,388 --> 00:05:30,971 I mean, how's that gotten past everybody? 64 00:05:31,057 --> 00:05:31,972 Okay. 65 00:05:32,058 --> 00:05:34,975 This is beyond the pale, sir. 66 00:05:55,081 --> 00:05:57,465 - Hillary. - Mr. President. 67 00:05:57,583 --> 00:05:58,749 It's always good to see you. 68 00:05:58,885 --> 00:06:02,052 I pretended to like you for seven years. 69 00:06:02,138 --> 00:06:04,922 You remember my anger translator, Luther. 70 00:06:05,007 --> 00:06:06,757 Good to see you, too, Mr. President. 71 00:06:06,893 --> 00:06:09,592 My hatred for you is a pure force of nature 72 00:06:09,662 --> 00:06:12,263 that is gonna move me onward to my destiny. 73 00:06:12,398 --> 00:06:15,483 And this is my anger translator, Savannah. 74 00:06:15,601 --> 00:06:17,184 I trust you've been busy. 75 00:06:17,270 --> 00:06:19,436 Bet your arms are tired from stabbing me in the back 76 00:06:19,572 --> 00:06:20,688 on the campaign trail. 77 00:06:20,773 --> 00:06:22,740 Saying you don't like my foreign policy? 78 00:06:22,825 --> 00:06:23,741 What the [bleep], woman? 79 00:06:23,826 --> 00:06:25,409 You wrote the damn policy! 80 00:06:25,495 --> 00:06:26,777 [bleep]. 81 00:06:26,863 --> 00:06:29,497 Well, you know how it is to campaign for president. 82 00:06:29,615 --> 00:06:31,999 You know how this [bleep] works. 83 00:06:32,118 --> 00:06:34,205 You do whatever you got to do to get your ass elected. 84 00:06:34,281 --> 00:06:37,767 And right now, you are the dead skunk I got to step over. 85 00:06:39,292 --> 00:06:41,592 Should be smooth sailing to the nominations. 86 00:06:41,677 --> 00:06:44,795 Even you couldn't [bleep] it up against these assholes. 87 00:06:44,881 --> 00:06:47,264 Well, it's too early to say, of course. 88 00:06:47,350 --> 00:06:48,465 I got this job locked down. 89 00:06:48,551 --> 00:06:50,684 Unless something terrible happens, 90 00:06:50,803 --> 00:06:52,136 like you campaigning for me. 91 00:06:52,271 --> 00:06:54,054 Oh, that's b--Mm. 92 00:06:54,140 --> 00:06:56,974 Oh, I got a feeling that come 2016, 93 00:06:57,059 --> 00:06:58,717 you and Bill will be back in the White House. 94 00:06:58,764 --> 00:07:00,394 Yeah, and you're gonna be busy as [bleep] 95 00:07:00,479 --> 00:07:03,364 doing all the work 'cause I know you're gonna fire them interns. 96 00:07:03,482 --> 00:07:05,533 What? (imitates explosion) 97 00:07:05,651 --> 00:07:08,536 Well, I appreciate having you as an ally, of course. 98 00:07:08,654 --> 00:07:11,488 Eight years ago I had a lock on this job, 99 00:07:11,574 --> 00:07:13,270 until you showed up out of nowhere. 100 00:07:13,371 --> 00:07:15,709 - Mm. - And you stole it from me 101 00:07:15,828 --> 00:07:17,161 when you knew damn well it was my turn. 102 00:07:17,296 --> 00:07:19,380 You think I ate all that [bleep], standing there smiling 103 00:07:19,498 --> 00:07:21,468 next to my pussy-hound husband, 104 00:07:21,578 --> 00:07:24,301 so I could turn around and become Secretary of State? 105 00:07:24,387 --> 00:07:27,171 Guess again, mother[bleep]. 106 00:07:27,256 --> 00:07:29,305 You got my job and I'm gonna get it back. 107 00:07:29,412 --> 00:07:32,760 And it's not gonna be easy because you screwed the pooch 108 00:07:32,845 --> 00:07:34,428 six ways to Sunday. 109 00:07:34,513 --> 00:07:38,182 Folks just a soon vote for a skinned possum 110 00:07:38,317 --> 00:07:39,900 as a Democrat. 111 00:07:40,019 --> 00:07:41,018 But that's okay. 112 00:07:41,153 --> 00:07:42,186 'Cause I'm gon' do it. 113 00:07:42,271 --> 00:07:44,405 I'm gonna win this [bleep] election. 114 00:07:44,494 --> 00:07:46,730 And I am gonna bury you and every goddamn man 115 00:07:46,840 --> 00:07:48,275 who ever stood in my way. 116 00:07:48,361 --> 00:07:51,996 - Savannah, take it down a bit. - And 2016 is gonna-- 117 00:07:52,081 --> 00:07:53,530 What is wrong with you, girl? 118 00:07:53,666 --> 00:07:55,199 You are embarrassing the future president 119 00:07:55,334 --> 00:07:56,469 of the United States of America. 120 00:07:56,521 --> 00:07:58,471 Have a little class. 121 00:08:00,172 --> 00:08:03,257 It's always good to speak with you, Hillary. 122 00:08:03,376 --> 00:08:04,792 You a nasty-ass bitch. 123 00:08:04,877 --> 00:08:06,677 Nice to talk to you, Barack. 124 00:08:06,762 --> 00:08:08,512 [bleep] you, dream-stealer. 125 00:08:13,636 --> 00:08:15,936 Damn, some people's just too angry. 126 00:08:21,524 --> 00:08:23,357 (haunting Western music) 127 00:08:23,443 --> 00:08:26,811 I was on the train one time and there was a dude. 128 00:08:26,896 --> 00:08:28,696 He was drunk. 129 00:08:28,781 --> 00:08:30,531 And my man was... 130 00:08:30,617 --> 00:08:31,983 Man, put your arm here. 131 00:08:32,068 --> 00:08:33,951 He's, like, like this next to me. 132 00:08:34,070 --> 00:08:34,952 My man was like this. 133 00:08:35,071 --> 00:08:36,320 - My man was going... - What? 134 00:08:36,406 --> 00:08:38,573 Eww! 135 00:08:38,708 --> 00:08:40,158 Eww! 136 00:08:40,243 --> 00:08:41,826 And eventually, I was like, "Hey, man!" 137 00:08:41,911 --> 00:08:43,544 - No. - No, you know me. 138 00:08:43,630 --> 00:08:44,712 Like, that's-- that's hard for me. 139 00:08:44,797 --> 00:08:46,080 - "Hey, man!" - "Hey, man!" 140 00:08:46,166 --> 00:08:47,498 And he was like, "Rah, rah, rah." 141 00:08:47,584 --> 00:08:50,001 You've been tiddling my arm for the last half hour. 142 00:08:50,086 --> 00:08:51,302 Quit tiddling, man. 143 00:08:51,421 --> 00:08:52,587 - Quit tiddling already. - Ain't nobody asked you. 144 00:08:52,672 --> 00:08:54,639 20 minutes is one thing, but half hour? 145 00:08:54,757 --> 00:08:55,858 I'ma give you-- I'ma give you-- Hey-- 146 00:08:55,944 --> 00:08:57,307 I'ma give you 20 minutes to stop that. 147 00:08:57,366 --> 00:08:58,448 20 minutes max. 148 00:08:58,531 --> 00:09:00,094 That was really creepy. 149 00:09:15,745 --> 00:09:17,612 Yo. 150 00:09:17,697 --> 00:09:19,614 Hey, yo. 151 00:09:19,699 --> 00:09:22,116 Hey, yo. 152 00:09:22,252 --> 00:09:23,367 Yo, yo. 153 00:09:23,453 --> 00:09:25,786 Excuse-- Excuse me? 154 00:09:25,922 --> 00:09:29,290 Oh man, oh man, oh man. 155 00:09:29,425 --> 00:09:30,708 I'll tell you one thing, 156 00:09:30,793 --> 00:09:34,795 if 9/11st were to happen up on this here plane, 157 00:09:34,931 --> 00:09:37,014 psht, don't worry. 158 00:09:37,133 --> 00:09:38,683 We got this. 159 00:09:38,801 --> 00:09:40,017 Oh. 160 00:09:40,136 --> 00:09:43,804 Okay, I have no idea what you're talking about. 161 00:09:43,890 --> 00:09:47,358 He said that if them terries is gonna try something 162 00:09:47,477 --> 00:09:51,479 up in here today, like the bounce, boogie, and bump, 163 00:09:51,564 --> 00:09:56,400 that we got this [bleep] on lock. 164 00:09:56,486 --> 00:09:57,985 Terr--Do you mean terrorists? 165 00:09:58,071 --> 00:10:00,204 - Oh yeah. - Hells yeah, baby. 166 00:10:00,323 --> 00:10:02,540 He ain't talking about Teri Garr. 167 00:10:02,659 --> 00:10:05,993 And I certainly ain't talking about no terry cloth. 168 00:10:06,079 --> 00:10:08,162 I mean, if a terry up on this plane, 169 00:10:08,248 --> 00:10:10,665 even thinking about trying to do something, 170 00:10:10,800 --> 00:10:14,335 we gon' draxx him up. 171 00:10:14,420 --> 00:10:15,920 You're gonna-- You're gonna what? 172 00:10:16,005 --> 00:10:20,925 We're gonna draxx him sklounst. 173 00:10:21,010 --> 00:10:23,561 I think what my partner's trying to say 174 00:10:23,680 --> 00:10:25,980 is if any terries come up in here, 175 00:10:26,065 --> 00:10:28,933 - we gon' get our Berger on. - Yeah. 176 00:10:29,018 --> 00:10:31,852 Did something happen, or did I miss something? 177 00:10:31,988 --> 00:10:33,604 Is this hypothetical, or... 178 00:10:33,690 --> 00:10:36,407 Oh, we're gon' definitely drop some hypotheticals 179 00:10:36,526 --> 00:10:39,360 on that terry's clavicle, 'cause I'm talking 'bout... 180 00:10:47,704 --> 00:10:49,370 Don't you just wish though? 181 00:10:49,455 --> 00:10:51,289 Don't you just wish in your heart of hearts... 182 00:10:51,374 --> 00:10:52,707 Yeah. Yeah. 183 00:10:52,792 --> 00:10:55,926 Some terry would come up in here, trying some grab-ass, 184 00:10:56,045 --> 00:10:57,545 and the touchy-feely? 185 00:10:57,680 --> 00:11:01,048 That's the opposite of what I want to have happen on a plane. 186 00:11:01,184 --> 00:11:03,801 Okay. That's unfortunate. 187 00:11:03,886 --> 00:11:04,935 Conference. 188 00:11:08,107 --> 00:11:09,307 This was unexpected. 189 00:11:09,392 --> 00:11:11,275 It certainly was. 190 00:11:11,394 --> 00:11:14,528 I'm thrown right now as to who's gonna be our comrade. 191 00:11:14,614 --> 00:11:15,863 I can still hear you. 192 00:11:15,948 --> 00:11:17,481 He doesn't have the heart, nor the gumption. 193 00:11:17,567 --> 00:11:18,949 You're literally right next to me, so... 194 00:11:19,068 --> 00:11:21,235 On three, break. 195 00:11:21,321 --> 00:11:22,320 Three. 196 00:11:25,408 --> 00:11:27,575 Yoo-hoo. 197 00:11:27,660 --> 00:11:30,494 I got an idea, feel free to say no, 198 00:11:30,580 --> 00:11:32,163 but can we switch seats? 199 00:11:32,248 --> 00:11:35,249 I will not take no for an answer. 200 00:11:35,385 --> 00:11:36,717 Why? 201 00:11:36,803 --> 00:11:41,222 That's the combat seat, Jonathan Livingston Seagull. 202 00:11:41,307 --> 00:11:43,641 If you gon' be in the combat seat 203 00:11:43,760 --> 00:11:47,762 then you gots to be willing to blast up on some terries. 204 00:11:47,847 --> 00:11:49,680 Because with great power 205 00:11:49,766 --> 00:11:52,817 come great responsitrillitrust. 206 00:11:52,935 --> 00:11:55,319 Okay. I just-- I just wanted some leg room. 207 00:11:55,438 --> 00:11:56,320 Um... 208 00:11:56,439 --> 00:11:58,439 Okay, Max Legroom. 209 00:11:58,574 --> 00:11:59,940 You get yours. 210 00:12:00,076 --> 00:12:03,911 Meanwhile, I'm gon' go Hayden Pantinerry 211 00:12:03,996 --> 00:12:05,780 on some terries. 212 00:12:05,865 --> 00:12:08,949 Especially when they get froggy. 213 00:12:09,085 --> 00:12:11,035 Ribbit, ribbit. 214 00:12:11,120 --> 00:12:12,586 - Yeah. - Um... 215 00:12:12,672 --> 00:12:15,589 You gon' have to be ready to kidnap a terry. 216 00:12:15,675 --> 00:12:17,508 - I don't-- - You gon' have to be ready 217 00:12:17,627 --> 00:12:19,543 to torture a terry. 218 00:12:19,629 --> 00:12:20,928 I don't think that's necessary. 219 00:12:21,013 --> 00:12:24,265 Absolutely, you have to fireboard those motherjammers. 220 00:12:24,350 --> 00:12:27,551 I don't even understand what that means. 221 00:12:27,637 --> 00:12:28,552 Do you trust me? 222 00:12:28,638 --> 00:12:29,887 No. 223 00:12:29,972 --> 00:12:31,472 I'll take that as a yes. 224 00:12:31,607 --> 00:12:32,473 Okay. 225 00:12:32,608 --> 00:12:33,808 Trust. 226 00:12:33,943 --> 00:12:37,778 These terries come up in here trying to act froggy... 227 00:12:37,864 --> 00:12:39,146 Whoo! 228 00:12:39,232 --> 00:12:42,233 Then we gon' give them the Rainbow Connection. 229 00:12:42,318 --> 00:12:45,069 Here, froggy, froggy, froggy, froggy. 230 00:12:45,154 --> 00:12:46,153 Is that a box cutter? 231 00:12:46,289 --> 00:12:49,206 Oh, you best believe it, baby. 232 00:12:49,325 --> 00:12:53,794 We gon' be eatin' like Diane Keaton. 233 00:12:53,880 --> 00:12:55,663 2.36 inches, baby. 234 00:12:55,748 --> 00:12:57,498 Shifax. 235 00:12:57,583 --> 00:12:59,884 Perfectly leg-well. 236 00:13:00,002 --> 00:13:02,086 And if those don't work, 237 00:13:02,171 --> 00:13:04,722 you know I'm working up that Plan B, brother. 238 00:13:06,392 --> 00:13:07,641 You have a gun? 239 00:13:07,727 --> 00:13:09,810 Oh, yeah. 3-D printer, baby. 240 00:13:09,896 --> 00:13:12,430 100% polyurethane. 241 00:13:12,515 --> 00:13:16,100 They can't detect these mamajamas. 242 00:13:16,185 --> 00:13:17,101 They have a-- They have a weap-- 243 00:13:17,186 --> 00:13:18,235 They have-- They-- 244 00:13:18,354 --> 00:13:19,320 They have a weapon! They have a weapon! 245 00:13:19,405 --> 00:13:20,521 - Oh, God! - These guys got a weapon. 246 00:13:20,606 --> 00:13:22,106 - Who got a weapon? - Where you at terry? 247 00:13:22,191 --> 00:13:23,657 Everybody relax. We takin' control of this plane. 248 00:13:23,743 --> 00:13:25,493 No, wait a minute, I'm not with them. 249 00:13:27,697 --> 00:13:29,447 The guy on the right is the ringleader. 250 00:13:29,532 --> 00:13:30,664 Ow! 251 00:13:30,750 --> 00:13:32,032 I don't know them. I don't know them. 252 00:13:32,118 --> 00:13:34,034 I don't know those guys. 253 00:13:34,120 --> 00:13:35,035 I'm on vacation. 254 00:13:46,048 --> 00:13:47,548 Draxx. 255 00:13:47,633 --> 00:13:48,799 Them. 256 00:13:48,885 --> 00:13:49,884 Sklounst. 257 00:13:55,893 --> 00:13:59,311 I think of myself as a male feminist. 258 00:13:59,396 --> 00:14:00,312 - Do you now? - Okay? 259 00:14:00,397 --> 00:14:01,897 - Mm-hmm. - But does--so-- 260 00:14:01,982 --> 00:14:03,816 But does that mean, like, if a girl comes over 261 00:14:03,901 --> 00:14:05,784 and she's just, boom! 262 00:14:05,903 --> 00:14:08,237 She just got like, poof, poof. 263 00:14:08,322 --> 00:14:11,573 Looking like she's hiding a couple of aardvarks back there. 264 00:14:11,709 --> 00:14:13,198 I'm not supposed to look? 265 00:14:13,902 --> 00:14:15,075 Aardvarks? 266 00:14:15,276 --> 00:14:17,225 You know, just, pow, pow pow! 267 00:14:17,267 --> 00:14:18,297 No, wait a second. 268 00:14:18,415 --> 00:14:19,656 Looking like she's dealing some sauce. 269 00:14:19,716 --> 00:14:21,099 I'm just trying to get over "aardvarks." 270 00:14:21,218 --> 00:14:23,218 Well, what is the sexiest animal 271 00:14:23,353 --> 00:14:24,993 that you would compare to female anatomy? 272 00:14:25,022 --> 00:14:26,227 I would just use a completely-- 273 00:14:26,293 --> 00:14:28,293 a completely different object in the world, 274 00:14:28,358 --> 00:14:30,141 not even an animal. Just, like, two-- 275 00:14:30,227 --> 00:14:31,860 two grapefruits. 276 00:14:31,945 --> 00:14:33,695 - Two grapetube-- - What you talking 'bout? 277 00:14:33,780 --> 00:14:35,113 You know, listen, we're doing it. 278 00:14:35,232 --> 00:14:37,065 We're objectifying women right now as we're doing it. 279 00:14:37,150 --> 00:14:39,246 - Are we? - Oh, my God. 280 00:14:49,963 --> 00:14:52,247 ♪ I once met a lass so fine ♪ 281 00:14:52,332 --> 00:14:54,799 ♪ She was drunk on barley wine ♪ 282 00:14:54,918 --> 00:14:57,252 ♪ I'd been to sea for months a'three ♪ 283 00:14:57,387 --> 00:14:59,587 ♪ I knew I could make her mine ♪ 284 00:14:59,690 --> 00:15:02,257 ♪ And the lass was past consent ♪ 285 00:15:02,392 --> 00:15:04,893 ♪ So it was off with her we went ♪ 286 00:15:04,978 --> 00:15:07,012 ♪ And we threw her in bed and rested her head ♪ 287 00:15:07,097 --> 00:15:12,684 ♪ And we left 'cause that's what gentlemen do ♪ 288 00:15:12,769 --> 00:15:16,021 ♪ A woman has a right to a drink or two ♪ 289 00:15:16,106 --> 00:15:19,741 ♪ Without worrying about what you will do ♪ 290 00:15:19,826 --> 00:15:23,661 ♪ We say "Yo Ho!" but we don't say "ho" ♪ 291 00:15:23,780 --> 00:15:27,449 ♪ 'cause "ho" is disrespectful, yo ♪ 292 00:15:29,619 --> 00:15:31,619 ♪ There once was a girl from Leeds ♪ 293 00:15:31,705 --> 00:15:33,517 ♪ Who I heard was good on her knees ♪ 294 00:15:33,592 --> 00:15:35,914 ♪ So I docked my ship for an overnight trip ♪ 295 00:15:35,989 --> 00:15:38,259 ♪ To take care of all my needs ♪ 296 00:15:38,345 --> 00:15:40,378 ♪ She was fine as the tales did tell ♪ 297 00:15:40,464 --> 00:15:42,263 ♪ And my mast began to swell ♪ 298 00:15:42,349 --> 00:15:44,933 ♪ So I laid her down and raised her gown ♪ 299 00:15:45,018 --> 00:15:47,385 ♪ And performed cunnilingus for an hour or so ♪ 300 00:15:49,439 --> 00:15:52,807 ♪ Always take care of your lady fair ♪ 301 00:15:52,943 --> 00:15:56,311 ♪ 'cause they deserve as much attention down there ♪ 302 00:15:56,396 --> 00:16:00,231 ♪ We say "Yo Ho!" but we don't say "ho" ♪ 303 00:16:00,317 --> 00:16:03,535 ♪ 'cause "ho" is disrespectful, yo ♪ 304 00:16:06,156 --> 00:16:07,705 ♪ I once had a woman so fair ♪ 305 00:16:07,824 --> 00:16:10,041 ♪ Whose womb contained my heir ♪ 306 00:16:10,160 --> 00:16:12,243 ♪ With a son by my side, the seas we'd ride ♪ 307 00:16:12,329 --> 00:16:14,329 ♪ The child she would bear ♪ 308 00:16:14,414 --> 00:16:16,214 ♪ But my girl, she was no fool ♪ 309 00:16:16,333 --> 00:16:18,049 ♪ She was working her way through school ♪ 310 00:16:18,168 --> 00:16:20,301 ♪ So I did support when she chose to abort ♪ 311 00:16:20,387 --> 00:16:23,254 ♪ 'cause it's her body and, therefore, her choice ♪ 312 00:16:25,675 --> 00:16:27,392 ♪ No, we don't say "booty" ♪ 313 00:16:27,511 --> 00:16:29,511 ♪ Unless we're talking 'bout gold ♪ 314 00:16:29,646 --> 00:16:33,264 ♪ We don't look at chests unless there treasure holds ♪ 315 00:16:33,350 --> 00:16:34,399 ♪ With a hat, and a feather ♪ 316 00:16:34,518 --> 00:16:36,568 ♪ And a cutlass on our hip ♪ 317 00:16:36,686 --> 00:16:38,520 ♪ We don't ever say "she" ♪ 318 00:16:38,605 --> 00:16:40,688 ♪ When we're talkin' about our ship ♪ 319 00:16:40,774 --> 00:16:44,275 ♪ We don't say "bitch" and we don't say "whore" ♪ 320 00:16:44,361 --> 00:16:48,573 ♪ 'cause that language leads to things like body dysmorphia ♪ 321 00:16:50,117 --> 00:16:52,059 ♪ There was a lady with a golden eye ♪ 322 00:16:52,147 --> 00:16:53,668 ♪ And the doctor said she would die ♪ 323 00:16:53,753 --> 00:16:55,954 ♪ So she emptied her purse to lift the curse ♪ 324 00:16:56,039 --> 00:16:57,755 ♪ And prayed to stay alive ♪ 325 00:16:57,874 --> 00:16:59,757 ♪ She awoke the very next day ♪ 326 00:16:59,876 --> 00:17:01,960 ♪ And in her grave she lay ♪ 327 00:17:02,045 --> 00:17:04,379 ♪ But the scariest part of the story from the start ♪ 328 00:17:04,514 --> 00:17:06,548 ♪ Is I bet you assumed the doctor was a man ♪ 329 00:17:14,274 --> 00:17:17,559 ♪ Women are doctors, too ♪ 330 00:17:17,644 --> 00:17:21,279 ♪ And for a fraction of doubloons ♪ 331 00:17:21,398 --> 00:17:24,983 ♪ We say "Yo Ho!" but we don't say "ho" ♪ 332 00:17:25,068 --> 00:17:30,905 ♪ 'cause "ho" is disrespectful, yo ♪ 333 00:17:30,991 --> 00:17:33,458 ♪ There was a slut with tits to here ♪ 334 00:17:33,577 --> 00:17:35,796 ♪ And an ass like-- ♪ 335 00:17:39,583 --> 00:17:47,589 ♪ ♪ 336 00:18:04,274 --> 00:18:10,195 ♪ 'cause it's "Yo Ho!" but we don't say "ho" ♪ 337 00:18:10,280 --> 00:18:11,996 ♪ 'cause "ho" is ♪ 338 00:18:12,115 --> 00:18:17,702 ♪ Disrespectful, yo ♪ 339 00:18:37,327 --> 00:18:40,795 This is 288, I'm investigating the report of a disturbance. 340 00:18:40,914 --> 00:18:42,280 Roger that, 288. 341 00:18:56,679 --> 00:18:57,678 Freeze! 342 00:19:02,280 --> 00:19:03,535 Because I got a popsicle, you think-- 343 00:19:17,411 --> 00:19:18,544 Oh, rats. 344 00:19:18,629 --> 00:19:20,462 Whoa. 345 00:19:20,581 --> 00:19:22,248 Watch out! That black guy's got a gun 346 00:19:22,383 --> 00:19:24,216 and he's gonna steal your banana! 347 00:19:24,302 --> 00:19:25,217 What? 348 00:19:31,759 --> 00:19:32,808 Go. Go. Go, go, go, go, go, go, 349 00:19:32,927 --> 00:19:33,976 go, go go, go, go, go. 350 00:19:34,095 --> 00:19:35,461 Come on. 351 00:19:35,563 --> 00:19:38,097 Sir! 352 00:19:38,199 --> 00:19:39,765 You're gonna have to leave the area. 353 00:19:39,850 --> 00:19:41,483 There's been a disturbance. 354 00:19:41,602 --> 00:19:42,801 Go. For your safety, sir. 355 00:19:42,904 --> 00:19:45,771 Go now. Please. 356 00:19:45,907 --> 00:19:48,574 Okay. Go, go, go. Get going. 357 00:19:49,777 --> 00:19:51,877 Big fuzzy gun! 358 00:20:10,514 --> 00:20:12,131 I mean, it was like, it was like, you know, a holiday 359 00:20:12,216 --> 00:20:13,515 for people having guns. 360 00:20:13,634 --> 00:20:14,883 God damn it! 361 00:20:14,969 --> 00:20:16,302 Mayor's on a warpath. 362 00:20:16,387 --> 00:20:18,387 Who's responsible for this mess? 363 00:20:18,472 --> 00:20:21,640 I'm sorry, Chief. It was me. 364 00:20:21,726 --> 00:20:22,725 Gun! 365 00:20:30,117 --> 00:20:31,734 God damn it! 366 00:20:31,819 --> 00:20:32,735 Coffee cup. 367 00:20:32,820 --> 00:20:35,688 My bad. 368 00:20:35,790 --> 00:20:38,574 Anyway, the last seven came out of nowhere. 369 00:20:41,662 --> 00:20:43,996 If you need to pee, let me pull over 370 00:20:44,131 --> 00:20:45,631 and you can pee in this enormous sandbox. 371 00:20:45,716 --> 00:20:47,166 No, no. I'm good. I just don't want you to stop. 372 00:20:47,301 --> 00:20:48,250 Let's go, we're almost there. 373 00:20:48,336 --> 00:20:49,668 Look-- Look where you're aiming. 374 00:20:49,804 --> 00:20:51,470 You haven't seen-- Oops! 375 00:20:51,555 --> 00:20:53,889 No-- "Oops"? What? What's the oops? What was the oops? 376 00:20:54,008 --> 00:20:55,891 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 377 00:20:56,010 --> 00:20:57,009 Oh, yeah.