1 00:00:31,189 --> 00:00:35,629 Daddy says there isn't Special K 2 00:00:35,629 --> 00:00:37,469 and there IS because we got some. 3 00:00:37,563 --> 00:00:39,443 Tell Daddy I'm on my way. 4 00:00:46,871 --> 00:00:49,231 Don't touch the plug, or Daddy will go BZZZZZZZ! 5 00:00:49,231 --> 00:00:52,151 Daddy's going BZZZZZ as it is. I'm gone. Sorry. 6 00:00:52,151 --> 00:00:55,111 I know you're trying to finish Thingy's curtains. 7 00:00:55,111 --> 00:00:57,791 No, Thingy's coming tonight. She can have it then. 8 00:00:57,791 --> 00:01:00,511 God, I'd completely forgotten. What, dinner? 9 00:01:00,511 --> 00:01:02,591 I know. Tonight? 10 00:01:02,591 --> 00:01:06,511 Yes, and it's all completely under control. 11 00:01:06,511 --> 00:01:08,511 Come on, girls. 12 00:01:08,511 --> 00:01:11,511 That's amazing, actually picking up our children on time. 13 00:01:11,511 --> 00:01:13,471 Hello, boys. Hi. 14 00:01:13,471 --> 00:01:15,631 Morning. 15 00:01:15,631 --> 00:01:18,111 Any chance of an unscheduled swapsy? 16 00:01:18,111 --> 00:01:20,631 Sorry. Typical bloody story. 17 00:01:20,631 --> 00:01:24,671 Her Maj has got to get to Mayfair all of a sudden. Usual bollocks. 18 00:01:24,671 --> 00:01:27,031 Dad! I can say bollocks. You can't. 19 00:01:27,031 --> 00:01:30,671 You're on book three? Yeah. Michael's on book three. 20 00:01:30,671 --> 00:01:33,391 He's been moved up a set. You clever boy. OK, troops. 21 00:01:33,391 --> 00:01:34,711 Everyone in the car. 22 00:01:34,711 --> 00:01:38,711 I might do a shop on the way back. Rachel, you are a goddess. 23 00:01:38,711 --> 00:01:40,311 And I am a pain in the arse, 24 00:01:40,311 --> 00:01:42,431 who cannot be relied upon to wipe his own nose. 25 00:01:42,431 --> 00:01:44,351 We hold these truths to be self-evident. 26 00:01:44,351 --> 00:01:46,311 Amen. 27 00:01:48,151 --> 00:01:52,151 I've found you a Jack Yeats. 28 00:01:52,151 --> 00:01:54,431 Aren't I just? 29 00:01:54,431 --> 00:01:57,151 They're emailing the catalogue print to you as we speak. 30 00:01:57,151 --> 00:02:00,031 Yes, well, I have been busy. 31 00:02:02,111 --> 00:02:05,071 Is she all right about that? Rachel's fine about everything 32 00:02:05,071 --> 00:02:07,351 on principle. Did you offer Hugh a lift? 33 00:02:07,351 --> 00:02:09,871 "I like my bike." 34 00:02:09,871 --> 00:02:12,791 Peasant gentleman in a hat, yeah. 35 00:02:13,951 --> 00:02:16,071 Three mill, on the nose. Won't go higher. 36 00:02:16,071 --> 00:02:18,671 Sterling. 37 00:02:18,671 --> 00:02:22,031 Well, I am glad, because I'm on my way to Bond Street to buy it... 38 00:02:39,671 --> 00:02:42,391 Bye, Mummy. 39 00:02:42,391 --> 00:02:45,311 Bye, Mummy. 40 00:03:01,351 --> 00:03:03,191 As Bertrand Russell observes, 41 00:03:03,191 --> 00:03:06,671 absolutism has always been accompanied by some form of slavery. 42 00:03:06,671 --> 00:03:09,151 Serfdom. 43 00:03:09,151 --> 00:03:11,111 Title page. 44 00:03:12,511 --> 00:03:16,231 "In Praise of Idleness. For Edward le P. 45 00:03:16,231 --> 00:03:19,711 Keep pecker firmly in the vertical. Bertie." 46 00:03:23,671 --> 00:03:26,871 Keep it. I've finished with it. 47 00:03:49,991 --> 00:03:51,911 Hello? Hello. 48 00:03:54,831 --> 00:03:56,671 Jane Templeton. 49 00:03:56,671 --> 00:03:58,751 Hello. Am I expecting you? 50 00:03:58,751 --> 00:04:02,751 You've been expecting me since you were nine years old. 51 00:04:19,831 --> 00:04:20,991 Bastard! 52 00:04:25,391 --> 00:04:27,471 Morning, sir. 53 00:04:27,471 --> 00:04:29,671 What's the matter with you? Been crying? 54 00:04:29,671 --> 00:04:32,631 I always cry when I know I'm going to spend the day with you, sir. 55 00:04:32,631 --> 00:04:34,591 Hmmm. 56 00:04:35,671 --> 00:04:38,791 I have to make a speech. Mm? To the press. 57 00:04:38,791 --> 00:04:41,071 Puffing the police. Who does? 58 00:04:43,471 --> 00:04:44,951 You? 59 00:04:44,951 --> 00:04:46,551 You're joking! 60 00:04:49,151 --> 00:04:50,311 Priceless. 61 00:04:53,951 --> 00:04:57,551 To your advantage is the fact that you get to choose the venue. 62 00:04:57,551 --> 00:05:01,791 Which gives you the opportunity for an introductory witticism. 63 00:05:01,791 --> 00:05:04,831 So speaking, for instance, to Fulham Football Club, 64 00:05:04,831 --> 00:05:07,911 you could say, it's lovely to be here at Stamford Bridge. 65 00:05:09,271 --> 00:05:11,231 That's the...the Chelsea ground. 66 00:05:11,231 --> 00:05:13,631 Yes. 67 00:05:13,631 --> 00:05:15,591 That's the joke. 68 00:05:15,591 --> 00:05:17,591 Yes. 69 00:05:19,711 --> 00:05:23,391 Speaking in public, Lewis, is a duty a senior officer is expected to discharge... 70 00:05:24,911 --> 00:05:26,871 ..without fuss. 71 00:05:30,791 --> 00:05:34,391 Hathaway, find me some dead people. 72 00:05:34,391 --> 00:05:36,871 Sir? Crime. Now. 73 00:05:36,871 --> 00:05:40,791 Or I shall discharge, and it won't be a pretty sight. 74 00:05:40,791 --> 00:05:42,471 Sir. 75 00:05:44,111 --> 00:05:46,071 Just relax. 76 00:05:48,551 --> 00:05:50,191 Well done. 77 00:05:50,191 --> 00:05:51,351 Good. 78 00:05:51,351 --> 00:05:53,031 That's all right. 79 00:05:53,031 --> 00:05:56,271 You have what we optometrists call "pointy eyeballs". 80 00:05:56,271 --> 00:05:59,231 Perfectly all right. Rather distinguished. 81 00:05:59,231 --> 00:06:02,631 It means conventional, mass-produced lenses tend not to fit. 82 00:06:04,231 --> 00:06:06,351 You're going to sell me something expensive. 83 00:06:06,351 --> 00:06:09,631 You're not a detective for nothing, Mr Hathaway. 84 00:06:10,751 --> 00:06:11,951 Uh-uh. 85 00:06:11,951 --> 00:06:14,551 I hope that was painless. Thanks for squeezing me in. 86 00:06:14,551 --> 00:06:17,911 Our pleasure. Now, the lovely Bella here will look after you, 87 00:06:17,911 --> 00:06:21,431 ie, take money off you. So, good. Welcome aboard. 88 00:06:21,431 --> 00:06:24,751 Mr Mallory. Excuse me. I did try and stop Mr Hayward just now. 89 00:06:24,751 --> 00:06:26,791 It is his turn. No, that's all right. 90 00:06:26,791 --> 00:06:28,871 There's a lady waiting. Miss Templeton. 91 00:06:28,871 --> 00:06:31,671 (I told her you'd gone beyond the last session of the day, 92 00:06:31,671 --> 00:06:36,071 but she was determined to see you.) (Looks like one of Rachel's.) 93 00:06:36,071 --> 00:06:40,311 My wife's a saint. In her spare time she's a collector of lost souls. 94 00:06:47,911 --> 00:06:50,311 Please, take a seat. 95 00:06:59,751 --> 00:07:01,471 Right... What can we do for you? 96 00:07:03,391 --> 00:07:05,351 You know, don't you? 97 00:07:07,671 --> 00:07:09,751 You know. 98 00:07:09,751 --> 00:07:12,871 Do I? That's handy. What do I know? 99 00:07:15,071 --> 00:07:16,271 Oh, you're good. 100 00:07:16,271 --> 00:07:17,911 Please. 101 00:07:28,871 --> 00:07:30,911 Hi, Stephanie. Hi, Hugh. 102 00:07:30,911 --> 00:07:31,991 How are you? Fine. 103 00:07:35,031 --> 00:07:37,711 Daniel's driving me to the brink of a psychotic episode. 104 00:07:37,711 --> 00:07:39,191 Pretty standard afternoon. 105 00:07:40,631 --> 00:07:44,031 Has Rachel given you those curtains yet? Nope. 106 00:07:44,031 --> 00:07:45,911 Come on. Come on in and get them. 107 00:07:53,031 --> 00:07:55,471 Mm. God, garlic! 108 00:07:55,471 --> 00:07:59,071 Your curtains... are supposed to be in a box here. 109 00:07:59,071 --> 00:08:00,631 They're not here. 110 00:08:00,631 --> 00:08:03,831 OK, let's consult the authorities. 111 00:08:05,351 --> 00:08:08,751 Oh, for God's sake. What's the point of having a mobile? 112 00:08:08,751 --> 00:08:11,151 Bloody women. Mmm, this is delicious! 113 00:08:11,151 --> 00:08:14,471 I'll bet they're upstairs, just sitting there. Come and identify. 114 00:08:45,311 --> 00:08:47,271 Bit of a coincidence, this. 115 00:08:48,991 --> 00:08:51,031 I met him a couple of hours ago. 116 00:08:51,031 --> 00:08:52,991 Sorted out my eyes for me. 117 00:08:54,871 --> 00:08:56,831 How was he? Charming. 118 00:09:01,511 --> 00:09:03,151 Where's he been all day? 119 00:09:03,151 --> 00:09:05,871 Work. 120 00:09:07,951 --> 00:09:09,911 Let's check. 121 00:09:10,911 --> 00:09:12,911 You poor girl. 122 00:09:17,791 --> 00:09:21,151 Female suicides. What's the first thing you look at? 123 00:09:21,151 --> 00:09:23,831 Depends on the cause of death. It doesn't. Think. 124 00:09:23,831 --> 00:09:27,551 Psychology. The drama of the moment. 125 00:09:31,791 --> 00:09:33,471 Left hand. 126 00:09:33,471 --> 00:09:35,551 Married women throw away the ring. 127 00:09:35,551 --> 00:09:37,551 Last thing they do. She didn't. 128 00:09:37,551 --> 00:09:38,751 She did not. 129 00:09:40,751 --> 00:09:43,111 That's the first thing that doesn't smell right. 130 00:09:43,111 --> 00:09:45,191 No note. 131 00:09:45,191 --> 00:09:48,831 And that's the second. 132 00:09:48,831 --> 00:09:52,471 She'd just hoovered the stairs. 133 00:09:55,071 --> 00:09:57,511 I want Hobson all over this. It's not Hobson. 134 00:09:57,511 --> 00:10:00,311 What? She's on holiday. Some locum. 135 00:10:00,311 --> 00:10:02,471 New guy. Cook. 136 00:10:10,951 --> 00:10:12,351 Cast of characters. 137 00:10:13,544 --> 00:10:18,784 Hugh Mallory. His business partner David Hayward. 138 00:10:18,784 --> 00:10:20,744 And his wife Louise. 139 00:10:24,784 --> 00:10:28,384 Stephanie Fielding, next-door neighbour, divorced. 140 00:10:28,384 --> 00:10:30,544 And her son who's off school today, sick. 141 00:10:33,864 --> 00:10:35,824 Come and say goodbye to Daddy. 142 00:10:35,824 --> 00:10:38,344 Bye, girls. 143 00:10:38,344 --> 00:10:41,784 Granny? Hugh's mother. 144 00:10:41,784 --> 00:10:43,704 She's come to take the kids. 145 00:10:43,704 --> 00:10:47,304 Why is there an ambulance, Daddy? Because Mummy's had an accident. 146 00:10:47,304 --> 00:10:51,224 She's... Come on, darling. 147 00:10:57,144 --> 00:11:00,224 Call me old-fashioned, but isn't it a bit strange? 148 00:11:00,224 --> 00:11:04,024 Uncle David, is it? Sitting in the back, cuddling the kids, 149 00:11:04,024 --> 00:11:06,024 while Auntie drives the car? 150 00:11:07,064 --> 00:11:09,744 You are old-fashioned, sir, but no, it is strange. 151 00:11:16,224 --> 00:11:17,744 NOOOO! 152 00:11:38,744 --> 00:11:42,944 When my wife died, I drank a bottle of brandy every day for a year. 153 00:11:48,384 --> 00:11:52,704 And then I considered my situation like an adult. 154 00:11:52,704 --> 00:11:55,904 And the following year I drank two bottles. 155 00:11:55,904 --> 00:11:57,624 And the year after that? 156 00:11:57,624 --> 00:12:00,784 I had a headache. DOOR CLOSES 157 00:12:00,784 --> 00:12:02,744 Inspector? 158 00:12:04,304 --> 00:12:06,584 Nathan Cook. Depping for Hobson. 159 00:12:06,584 --> 00:12:08,664 Where's the dead woman? 160 00:12:08,664 --> 00:12:10,664 (Show some professional respect, Doctor!) 161 00:12:13,864 --> 00:12:15,624 Right, um... 162 00:12:15,624 --> 00:12:17,224 Sometime this afternoon. 163 00:12:17,224 --> 00:12:19,824 Until I get her on the slab - Cause of death, what is it? 164 00:12:21,024 --> 00:12:24,504 Well, she was um... She was hanging from the banisters, so... 165 00:12:24,504 --> 00:12:28,384 Did she die as a result of asphyxia inflicted by herself, 166 00:12:28,384 --> 00:12:30,944 or by someone else? 167 00:12:30,944 --> 00:12:33,584 Oh, um...herself. 168 00:12:33,584 --> 00:12:36,944 The lesions on her throat and neck are congruous with suicide, 169 00:12:36,944 --> 00:12:38,944 by hanging, so it's... 170 00:12:41,184 --> 00:12:43,744 I'm sorry if you find my diagnosis disappointing. 171 00:13:03,988 --> 00:13:06,988 You haven't converted to Islam on the sly? 172 00:13:06,988 --> 00:13:09,228 Not hungry. I never see you eat. 173 00:13:09,228 --> 00:13:12,588 How dreary life must be without the spectacle of me masticating. 174 00:13:12,588 --> 00:13:16,348 If you're going to be disagreeable, I shall read the local newspaper. 175 00:13:16,348 --> 00:13:18,108 Aloud. No... 176 00:13:18,108 --> 00:13:21,668 Ah. This'll amuse you. 177 00:13:21,668 --> 00:13:24,028 Summertown woman found "hung". 178 00:13:24,028 --> 00:13:26,948 "Hung"! One despairs. 179 00:13:28,468 --> 00:13:30,628 Is there a name? 180 00:13:30,628 --> 00:13:32,748 What, the author? The woman. 181 00:13:32,748 --> 00:13:34,228 The print's rather... 182 00:13:35,868 --> 00:13:39,348 Mrs Rachel Mallory, mother of two. 183 00:13:43,988 --> 00:13:45,948 Eleanor. 184 00:13:50,468 --> 00:13:52,468 Um... How is he? Is he...? 185 00:13:52,468 --> 00:13:54,668 He's asleep. 186 00:13:54,668 --> 00:13:58,468 Good...I suppose. 187 00:13:58,468 --> 00:14:00,028 Yes, that's good. 188 00:14:00,028 --> 00:14:02,868 And er...how are the children? 189 00:14:02,868 --> 00:14:06,668 They're all right. Really? 190 00:14:06,668 --> 00:14:10,148 They're all right, because they don't understand. 191 00:14:10,148 --> 00:14:12,428 When they do understand, they will not be all right. 192 00:14:15,708 --> 00:14:17,748 Eleanor... 193 00:14:17,748 --> 00:14:20,508 I think now might be a good time to... 194 00:14:20,508 --> 00:14:23,548 close the door on certain aspects of the past. 195 00:14:23,548 --> 00:14:26,468 In what respect, David, the past? 196 00:14:28,228 --> 00:14:31,628 I never sought to make an enemy out of you, Eleanor. No. 197 00:14:31,628 --> 00:14:33,908 I was a by-product. 198 00:14:33,908 --> 00:14:36,908 If you do want to speak to Hugh, come back another time. 199 00:14:53,028 --> 00:14:55,948 It just goes to show you, doesn't it? 200 00:14:55,948 --> 00:14:58,268 What exactly? How you think you know people, 201 00:14:58,268 --> 00:15:00,068 and you don't know them at all. 202 00:15:00,068 --> 00:15:03,308 Mrs Mallory wasn't one to get depressed? 203 00:15:03,308 --> 00:15:06,868 No. She used to say to me, "Bella, I'd dearly love to be depressed. 204 00:15:06,868 --> 00:15:08,988 I just don't have the time." 205 00:15:08,988 --> 00:15:11,868 Mr Mallory? 206 00:15:11,868 --> 00:15:15,428 A lovely man. Lovely man. Always hurrying home to be with her. 207 00:15:15,428 --> 00:15:18,028 Did he hurry home yesterday during the day? 208 00:15:18,028 --> 00:15:20,148 What are you suggesting? 209 00:15:20,148 --> 00:15:22,988 I'm professionally obliged to ask the question. 210 00:15:22,988 --> 00:15:25,668 There's one way in and out of this building. I sit by it. 211 00:15:26,948 --> 00:15:30,508 Mr M arrived at nine o'clock and left at six. 212 00:15:31,828 --> 00:15:33,788 Oh. That's that, then. Thank you. 213 00:15:34,788 --> 00:15:36,788 Who's trying to contact me now? 214 00:15:42,628 --> 00:15:47,388 Dr Edward Le Plassiter. Regius Professor of Jurisprudence. 215 00:15:47,388 --> 00:15:48,908 Do you know what that means? 216 00:15:48,908 --> 00:15:51,788 The moral integrity of the law, whether or not it has any. 217 00:15:51,788 --> 00:15:53,908 It means he's a stonking great cheese. 218 00:15:56,108 --> 00:15:59,948 But what he wants with me all of a sudden I've no idea. 219 00:16:01,468 --> 00:16:02,788 Professor. 220 00:16:02,788 --> 00:16:06,428 Who's the boy? Detective Sergeant Hathaway. 221 00:16:08,748 --> 00:16:11,268 Why are you here? Oh, don't tell me. 222 00:16:11,268 --> 00:16:14,068 Lewis is afraid I might use words of more than two syllables. 223 00:16:14,068 --> 00:16:18,868 Aye, you've already said syllable. I might have to lie down. 224 00:16:21,268 --> 00:16:25,268 It is the question of Stoker. 225 00:16:25,268 --> 00:16:29,868 Stoker came up in 1989. A grammar school boy. 226 00:16:29,868 --> 00:16:33,828 Very serious, quite brilliant and absolutely without side. 227 00:16:34,908 --> 00:16:38,348 No money, no strings to pull. 228 00:16:38,348 --> 00:16:43,068 Well, of course, in this college he was...conspicuous. 229 00:16:45,068 --> 00:16:49,188 One night, some of his coevals managed to get him drunk. 230 00:16:49,188 --> 00:16:51,748 He became joyously noisy, 231 00:16:51,748 --> 00:16:54,428 declaimed a lot of poetry from the top of the college tower 232 00:16:54,428 --> 00:16:57,588 in the middle of the night. The occasion was essentially harmless. 233 00:16:57,588 --> 00:16:59,548 However... 234 00:17:02,508 --> 00:17:05,068 ..the eyes of the Senior Common Room were upon me. 235 00:17:05,068 --> 00:17:09,588 So, I wrote Stoker a note, inviting him to take sherry with me. 236 00:17:09,588 --> 00:17:10,748 It was a formula. 237 00:17:10,748 --> 00:17:13,548 It meant a wigging and a small fine. 238 00:17:13,548 --> 00:17:16,508 Embarrassing for both parties, but it had to be done. 239 00:17:18,068 --> 00:17:20,988 We talked in a general way. 240 00:17:22,868 --> 00:17:24,628 It was uncomfortable, but bearable. 241 00:17:26,468 --> 00:17:29,228 And then at last I said, "Mr Stoker, 242 00:17:29,228 --> 00:17:33,228 we really must address this other business. 243 00:17:34,988 --> 00:17:38,028 He nodded...and I kissed him. 244 00:17:39,988 --> 00:17:43,108 He thanked me for the interview politely and left. 245 00:17:44,508 --> 00:17:47,348 It was as if the incident had never taken place. 246 00:17:47,348 --> 00:17:49,148 But it had... 247 00:17:50,268 --> 00:17:54,748 I found that...I couldn't bear to see him around the college. 248 00:17:55,948 --> 00:17:58,308 In the end, I said, "Oh, bugger this. 249 00:17:58,308 --> 00:18:00,028 I didn't break the law. 250 00:18:00,028 --> 00:18:01,948 Why should my life be compromised by him?" 251 00:18:01,948 --> 00:18:04,068 So you had him sent down? 252 00:18:06,708 --> 00:18:10,228 What colour is his hair? Hathaway, he's a blond. 253 00:18:13,588 --> 00:18:17,468 I had him quietly removed. 254 00:18:17,468 --> 00:18:20,828 It wasn't hard. He never contested it, just packed his bags and went. 255 00:18:23,228 --> 00:18:26,468 I ruined Stoker's time at Oxford, 256 00:18:26,468 --> 00:18:29,508 and quite possibly his whole life. 257 00:18:31,828 --> 00:18:34,548 I want you to find him for me. 258 00:18:35,588 --> 00:18:37,308 What are you thinking, Hathaway? 259 00:18:37,308 --> 00:18:40,588 I'm thinking you should address yourself to a private agency, sir. 260 00:18:40,588 --> 00:18:42,188 Oh, absolutely. 261 00:18:42,188 --> 00:18:47,108 But I have other affairs to put in order, and they concern the police. 262 00:18:52,308 --> 00:18:57,948 No, I've decided that I can't talk with the blond boy in the room. 263 00:19:35,108 --> 00:19:37,668 Oh, bugger. Sod it. 264 00:19:37,668 --> 00:19:40,508 Bollocks! Unusual words of condolence, Lou. 265 00:19:40,508 --> 00:19:43,188 I was not going to cry. Well, never mind. 266 00:19:44,148 --> 00:19:46,548 I brought some food. Are you eating? 267 00:19:46,548 --> 00:19:48,348 I bet you're not eating. I've got food. 268 00:19:48,348 --> 00:19:49,988 David's got the bags. David? 269 00:19:49,988 --> 00:19:53,908 I was not going to bloody cry. It's not helpful. 270 00:19:53,908 --> 00:19:55,868 It's for her benefit. 271 00:20:00,988 --> 00:20:03,028 No-one knows what to do. 272 00:20:03,028 --> 00:20:04,708 No. It's tricky. 273 00:20:06,908 --> 00:20:10,188 Anything you think you should have told me, David, in Madagascar? 274 00:20:12,068 --> 00:20:14,068 I don't understand. Like what? 275 00:20:14,068 --> 00:20:16,028 I don't know, that's why I'm asking. 276 00:20:18,028 --> 00:20:19,988 It'll be all right, Hugh. 277 00:20:20,988 --> 00:20:24,228 Whatever it takes, I'll make it all right. 278 00:20:25,588 --> 00:20:27,668 I promise. 279 00:20:31,708 --> 00:20:35,668 Are you sulking about that? Or can I tell you what he said? 280 00:20:35,668 --> 00:20:39,068 Both. He says Rachel Mallory was murdered, 281 00:20:39,068 --> 00:20:43,428 but the punch lines are: 1) it's not suicide; 282 00:20:43,428 --> 00:20:45,948 2) Le Plassiter can point us to the killer. 283 00:20:45,948 --> 00:20:49,308 But the price for his cooperation 284 00:20:49,308 --> 00:20:52,548 is us finding and bringing him this Stoker bloke. 285 00:20:52,548 --> 00:20:53,908 What do you say to that? 286 00:20:53,908 --> 00:20:56,628 What should I say? Arrest him for withholding information. 287 00:20:56,628 --> 00:20:59,668 Interrogate him gently. Ask him to sit on a chair that's not there, 288 00:20:59,668 --> 00:21:00,868 that sort of thing. 289 00:21:00,868 --> 00:21:03,508 He's days from death. Says who? 290 00:21:03,508 --> 00:21:05,268 Says the Radcliffe Infirmary. 291 00:21:05,268 --> 00:21:07,308 There's a letter sitting on his desk. 292 00:21:08,148 --> 00:21:10,628 Treatment discontinued. He's living on morphine. 293 00:21:10,628 --> 00:21:13,788 There's no time for anything like official procedure. 294 00:21:13,788 --> 00:21:17,908 Taking Le Plassiter off the premises would probably kill him. 295 00:21:17,908 --> 00:21:20,508 So it's his rules, or we're not even in the game. 296 00:21:20,508 --> 00:21:23,788 But how do we know it's not some deviant, opportunistic scam? 297 00:21:23,788 --> 00:21:27,668 That he hears about Rachel, uses her to get the thicky coppers 298 00:21:27,668 --> 00:21:28,948 to find his boyfriend? 299 00:21:28,948 --> 00:21:31,148 You're not telling me you trust him? 300 00:21:31,148 --> 00:21:33,308 Morse really rated Le Plassiter, 301 00:21:33,308 --> 00:21:36,788 like he was the real thing. Say it. 302 00:21:36,788 --> 00:21:39,748 The psychology of this is all wrong, sir. 303 00:21:39,748 --> 00:21:41,708 I know, but it's all we've got. 304 00:21:44,068 --> 00:21:46,668 In the meantime, I want a word with Uncle David. 305 00:22:07,228 --> 00:22:09,948 Did you ever study law, sir? 306 00:22:09,948 --> 00:22:11,388 Law? No. 307 00:22:11,388 --> 00:22:13,868 Eyes, medicine, not law. 308 00:22:13,868 --> 00:22:15,868 So you never came across a Dr Le Plassiter? 309 00:22:15,868 --> 00:22:20,588 I am finding this conversation a bit confusing. 310 00:22:20,588 --> 00:22:23,788 Ah, darling, help us out. This is Lewis. 311 00:22:23,788 --> 00:22:25,308 How can we help you, Inspector? 312 00:22:25,308 --> 00:22:28,228 Give me a reason... 313 00:22:28,228 --> 00:22:32,388 why Rachel Mallory should take her own life? 314 00:22:32,388 --> 00:22:33,468 God knows. 315 00:22:33,468 --> 00:22:35,988 Rachel's life was so good. 316 00:22:35,988 --> 00:22:39,748 Hugh loved her to pieces, she had two wonderful children, 317 00:22:39,748 --> 00:22:42,628 good friends at every turn. We all adored her. 318 00:22:42,628 --> 00:22:45,468 Why did she kill herself? I don't know. 319 00:22:45,468 --> 00:22:47,868 I don't know. 320 00:22:47,868 --> 00:22:49,988 Hey, ssh-ssh-ssh. 321 00:22:49,988 --> 00:22:52,268 Darling... Hey? 322 00:22:54,788 --> 00:22:57,708 I do hope that's been useful, Inspector. 323 00:22:59,068 --> 00:23:01,668 Right. How can I help? 324 00:23:01,668 --> 00:23:04,108 A word with Duncan, please? 325 00:23:04,108 --> 00:23:06,028 Duncan's the ex-husband. 326 00:23:06,028 --> 00:23:08,588 He's in New York. 327 00:23:08,588 --> 00:23:10,428 The child is Daniel. 328 00:23:10,428 --> 00:23:12,468 Daniel. I'm so sorry. 329 00:23:12,468 --> 00:23:14,988 It's been a long day. 330 00:23:14,988 --> 00:23:17,188 I've opened a bottle of wine. 331 00:23:17,188 --> 00:23:19,708 For God's sake, please have a glass. 332 00:23:22,028 --> 00:23:25,348 Otherwise I'll drink the whole bottle, and it'll be your fault. 333 00:23:25,348 --> 00:23:28,228 Quick word with him first? 334 00:23:29,268 --> 00:23:31,628 My nephew has this stuff. 335 00:23:34,668 --> 00:23:38,388 Daniel, can you answer Mr Lewis, please? 336 00:23:38,388 --> 00:23:43,028 He's only asking because you were actually here when it happened. 337 00:23:44,068 --> 00:23:46,028 I didn't see anything, OK? 338 00:23:47,828 --> 00:23:51,108 I don't spend all day, like, looking out of the window. 339 00:23:51,108 --> 00:23:53,668 I'm sure if Daniel remembered seeing anything 340 00:23:53,668 --> 00:23:56,188 the police ought to know about, he'd speak up. 341 00:24:22,708 --> 00:24:24,948 Lewis is where? 342 00:24:24,948 --> 00:24:28,988 Interviewing a neighbour of Rachel Mallory's, ma'am. 343 00:24:28,988 --> 00:24:30,948 And you are doing what? 344 00:24:32,268 --> 00:24:34,388 Getting a bit of essential background on her. 345 00:24:34,388 --> 00:24:35,988 Well, trying to, but every time - 346 00:24:35,988 --> 00:24:38,348 So you're both occupied investigating a death 347 00:24:38,348 --> 00:24:40,348 medically confirmed as suicide? 348 00:24:47,348 --> 00:24:49,268 You and I need to have a little chat. 349 00:24:50,508 --> 00:24:54,428 Anyway, Dunc buggered off. 350 00:24:54,428 --> 00:24:58,548 Left me with this life I didn't choose, 351 00:24:58,548 --> 00:25:01,548 in a place I didn't particularly like. 352 00:25:01,548 --> 00:25:03,308 Too much information. 353 00:25:05,348 --> 00:25:07,308 You can never give a cop too much. 354 00:25:10,828 --> 00:25:13,188 It's a close-knit old bunch up here in Summertown. 355 00:25:15,748 --> 00:25:19,948 Who's the king and queen? Oh, Hugh and Rachel. Hands down. 356 00:25:27,388 --> 00:25:31,428 Close-knit...in the sense...? No. 357 00:25:31,428 --> 00:25:33,108 No! 358 00:25:33,108 --> 00:25:36,188 Hey, these couples don't swing. 359 00:25:37,668 --> 00:25:39,588 They just form very intense alliances... 360 00:25:40,988 --> 00:25:43,108 ..not necessarily with me. 361 00:25:44,788 --> 00:25:49,188 Stephanie, what is it that everybody's NOT telling me? 362 00:25:52,428 --> 00:25:54,908 If you're forcing me to say... 363 00:25:54,908 --> 00:25:57,228 I'm not forcing you to do anything. 364 00:25:57,228 --> 00:25:59,908 I'm sitting in your front room, having a nice glass of wine. 365 00:26:01,748 --> 00:26:04,148 Then no. Sorry. 366 00:26:04,148 --> 00:26:06,948 I suffer, you see, from loyalty... 367 00:26:06,948 --> 00:26:08,588 to my friends. 368 00:26:08,588 --> 00:26:12,468 An old-fashioned virtue. I'm an old-fashioned girl. 369 00:26:18,108 --> 00:26:22,148 On the other hand, you could speak to Hugh's mother. 370 00:26:24,028 --> 00:26:25,988 That's all I can tell you. 371 00:26:37,868 --> 00:26:41,908 I've just received a rather bracing lecture from our superintendent. 372 00:26:41,908 --> 00:26:43,828 I'm sure you're a better person for it. 373 00:26:43,828 --> 00:26:48,588 I'm not to discuss it with you. Quite right. What did she say? 374 00:26:48,588 --> 00:26:50,068 In short, you've been told, 375 00:26:50,068 --> 00:26:53,868 you're not to commit overburdened resources - that's me - 376 00:26:53,868 --> 00:26:58,428 to the investigation of this case, and that it's not a case, it's just a statistic. 377 00:26:58,428 --> 00:27:00,388 I'm sorry, but she made me bloody mad, 378 00:27:00,388 --> 00:27:02,788 and I didn't stick up for you and I just feel ashamed. 379 00:27:02,788 --> 00:27:05,548 She's got a point. No, she doesn't. 380 00:27:05,548 --> 00:27:08,748 Yeah. She doesn't. We got information from a legitimate source. 381 00:27:08,748 --> 00:27:11,348 Oh, Le Plassiter hasn't given us damn all! 382 00:27:11,348 --> 00:27:13,508 But he will. I found Stoker. He's in Oxford. 383 00:27:13,508 --> 00:27:15,868 Look, we've both been warned off this case. 384 00:27:15,868 --> 00:27:20,348 Now, I'm old and bloody-minded enough to not do as what I'm told, 385 00:27:20,348 --> 00:27:21,828 but you're clever. 386 00:27:21,828 --> 00:27:24,308 You should know better. 387 00:27:24,308 --> 00:27:27,548 I do, and I've decided the best course of action is 388 00:27:27,548 --> 00:27:30,628 to continue investigating the case with you, unofficially, 389 00:27:30,628 --> 00:27:32,588 against the rules. 390 00:27:33,668 --> 00:27:36,748 Well, if that's the case, get your finger out. 391 00:27:36,748 --> 00:27:39,508 Fix me a rogues' gallery of all the faces in the case. 392 00:27:39,508 --> 00:27:42,548 But put it somewhere where Innocent's not going to see it, 393 00:27:42,548 --> 00:27:44,868 if she pokes her head in to have a moan. 394 00:27:44,868 --> 00:27:48,428 I didn't say that, so you can't quote me. 395 00:27:48,428 --> 00:27:50,388 I'm off to see the granny. 396 00:27:58,287 --> 00:27:59,847 Can I tell you what I think? 397 00:28:02,127 --> 00:28:03,887 I think there's something wrong here. 398 00:28:03,887 --> 00:28:05,127 Isn't there? 399 00:28:08,367 --> 00:28:12,407 You know what it is. I don't. But I assure you, I'll find out. 400 00:28:12,407 --> 00:28:15,127 And the sooner I do, the sooner we get to know 401 00:28:15,127 --> 00:28:17,247 what happened to your daughter-in-law. 402 00:28:17,247 --> 00:28:20,487 So...any thoughts? 403 00:28:23,167 --> 00:28:28,447 In the first instance, Rachel was not my daughter-in-law. 404 00:28:28,447 --> 00:28:32,287 If we're going to be technical about it, my daughter-in-law is Louise Hayward. 405 00:28:34,607 --> 00:28:36,567 Hugh was married to Louise? 406 00:28:38,487 --> 00:28:40,327 But he talks about Rachel as his wife. 407 00:28:40,327 --> 00:28:44,967 Yes, that's tiresome, but it's...it's what they agreed. 408 00:28:46,607 --> 00:28:50,407 Ten years ago, Hugh married Louise. 409 00:28:51,487 --> 00:28:54,207 It was a good match, as far as one could tell. 410 00:28:55,287 --> 00:28:58,687 David, Hugh's best friend and business partner 411 00:28:58,687 --> 00:29:01,287 married Rachel. 412 00:29:01,287 --> 00:29:03,447 The four of them went away on holiday together, 413 00:29:04,527 --> 00:29:06,367 to Madagascar, 414 00:29:06,367 --> 00:29:08,407 left the babies at home. 415 00:29:08,407 --> 00:29:11,487 Whilst they were there, 416 00:29:11,487 --> 00:29:16,647 Hugh supposedly declared his hidden passion for Rachel. 417 00:29:18,647 --> 00:29:22,767 David and Louise turned to each other for consolation. 418 00:29:22,767 --> 00:29:24,967 So, by the time they came back to England, 419 00:29:24,967 --> 00:29:28,287 there was a new configuration. So...what, 420 00:29:28,287 --> 00:29:30,167 the two couples just exchanged partners? 421 00:29:31,367 --> 00:29:35,927 It was decided that the mothers should keep their own children 422 00:29:35,927 --> 00:29:38,367 and the fathers renounce theirs. 423 00:29:40,447 --> 00:29:43,847 Take what you want, as they say, and pay for it. 424 00:29:43,847 --> 00:29:48,807 In the space of three weeks, marriages thrown away 425 00:29:48,807 --> 00:29:50,767 like clothes gone out of fashion. 426 00:29:56,567 --> 00:29:58,847 "Supposedly" declared his love? 427 00:30:01,127 --> 00:30:04,047 You don't believe that it was Hugh, that initiated all that? 428 00:30:04,047 --> 00:30:05,607 He always said he did. 429 00:30:05,607 --> 00:30:08,287 And he never lies, never. 430 00:30:09,607 --> 00:30:11,527 But it's strange. 431 00:30:11,527 --> 00:30:14,887 Why? Because when David's around, 432 00:30:14,887 --> 00:30:16,887 Hugh rarely initiates anything. 433 00:30:16,887 --> 00:30:18,887 Where David goes, Hugh follows. 434 00:30:18,887 --> 00:30:21,087 It was the same when they were friends at school. 435 00:30:21,087 --> 00:30:23,287 Maybe it was the one time in his life 436 00:30:23,287 --> 00:30:26,007 Hugh needed to impose his will on the relationship. 437 00:30:26,007 --> 00:30:27,967 That's exactly what Hugh said. 438 00:30:29,007 --> 00:30:31,367 And I don't believe him. 439 00:30:46,607 --> 00:30:47,807 No. 440 00:30:47,807 --> 00:30:49,767 That's what Granny says. 441 00:30:50,967 --> 00:30:53,527 Is Granny to be believed? 442 00:30:53,527 --> 00:30:56,287 I've seen the wedding photos. 443 00:30:56,287 --> 00:30:59,607 You see, they each chose the wrong person to marry. 444 00:30:59,607 --> 00:31:04,367 So they rectified that with a formal redistribution. 445 00:31:06,287 --> 00:31:08,607 They were happy with it. 446 00:31:09,727 --> 00:31:11,327 So happy Rachel killed herself. 447 00:31:11,327 --> 00:31:13,767 She didn't kill herself. 448 00:31:15,687 --> 00:31:18,607 I would stake the crumbling remains of my career on it. 449 00:31:22,207 --> 00:31:24,167 That girl was murdered. 450 00:31:38,887 --> 00:31:40,567 Mr Stoker. 451 00:31:43,207 --> 00:31:45,727 I'd like to talk to you about Dr Le Plassiter. 452 00:31:45,727 --> 00:31:47,687 Is this a good time? 453 00:31:50,127 --> 00:31:53,087 Tea break's in 15 minutes. 454 00:31:53,207 --> 00:31:55,167 Thank you. 455 00:32:01,687 --> 00:32:03,527 Is he dead? No. 456 00:32:04,567 --> 00:32:06,527 Would you like him to be? 457 00:32:09,007 --> 00:32:10,727 I thought he went to live in America. 458 00:32:10,727 --> 00:32:12,807 He did. He went to teach at Harvard for a while, 459 00:32:12,807 --> 00:32:14,167 but now he's back in Oxford. 460 00:32:14,167 --> 00:32:16,127 Well I never. 461 00:32:17,727 --> 00:32:22,087 The professor's very sick, Mr Stoker, with cancer. 462 00:32:22,087 --> 00:32:24,527 He's going to die soon. He asked us to track you down. 463 00:32:24,527 --> 00:32:26,047 He wants to speak to you urgently. 464 00:32:28,887 --> 00:32:31,127 How would you feel about that? 465 00:32:32,207 --> 00:32:33,407 Mr Stoker? 466 00:32:37,207 --> 00:32:39,167 I used to take a lot of pills. 467 00:32:40,367 --> 00:32:42,327 I've stopped now. 468 00:32:42,927 --> 00:32:46,247 Sometimes I find it difficult to...think clearly. 469 00:32:46,247 --> 00:32:48,207 To concentrate. 470 00:32:53,647 --> 00:32:57,247 I do hope this won't take long. Me, too. 471 00:32:57,247 --> 00:32:59,927 We have no idea when Hugh will be returning to work 472 00:32:59,927 --> 00:33:04,607 and um... Well, life goes on. 473 00:33:04,607 --> 00:33:09,047 Except for Rachel. Well, no. Good grief. 474 00:33:09,047 --> 00:33:11,327 I'm asking you in confidence, Mr Hayward, 475 00:33:11,327 --> 00:33:14,847 is there anything we should know about Rachel's mental health? 476 00:33:15,807 --> 00:33:17,727 Like what? 477 00:33:17,727 --> 00:33:22,047 Like had she had enough of a marriage based on musical chairs? 478 00:33:24,167 --> 00:33:27,127 It's in your mandate to sneer at the emotional lives 479 00:33:27,127 --> 00:33:28,927 of private citizens, is it? 480 00:33:28,927 --> 00:33:31,447 It's in my mandate to ask obvious questions 481 00:33:31,447 --> 00:33:34,247 based on the information I've discovered. 482 00:33:34,247 --> 00:33:36,407 Why did Rachel kill herself? 483 00:33:38,327 --> 00:33:40,287 OK. 484 00:33:41,567 --> 00:33:43,567 I shall answer that. 485 00:33:45,287 --> 00:33:47,727 I was always taught that being polite to policemen 486 00:33:47,727 --> 00:33:49,367 is the only way to make them go away. 487 00:33:49,367 --> 00:33:51,047 Worth a try. 488 00:33:52,167 --> 00:33:56,927 Louise thinks Rachel ultimately couldn't bear the disparity. 489 00:33:58,647 --> 00:34:01,087 To you, no doubt, we all appear rich. 490 00:34:01,087 --> 00:34:03,687 Louise and I are rich. 491 00:34:03,687 --> 00:34:06,287 Rachel and Hugh are not. 492 00:34:06,287 --> 00:34:09,327 But Louise is not very bright. 493 00:34:11,247 --> 00:34:15,767 And there are some things she does not know. 494 00:34:22,767 --> 00:34:24,767 Rachel Mallory aged ten. 495 00:34:26,567 --> 00:34:28,607 Parents go for a drive one afternoon. 496 00:34:29,767 --> 00:34:31,767 Beachy Head. 497 00:34:32,887 --> 00:34:35,007 They fall, 498 00:34:35,007 --> 00:34:37,847 both holding onto each other, apparently... 499 00:34:39,447 --> 00:34:40,887 ..face to face. 500 00:34:40,887 --> 00:34:43,927 No note. No nothing. 501 00:34:45,007 --> 00:34:48,527 If that sounds familiar, it's because it's meant to be. 502 00:34:48,527 --> 00:34:51,927 Hayward's selling me suicide as some bad family habit. 503 00:34:51,927 --> 00:34:54,207 Well, it often is. Not this family. 504 00:34:58,247 --> 00:34:59,927 Tell me something encouraging. 505 00:34:59,927 --> 00:35:01,887 Stoker has agreed to see Le Plassiter. 506 00:35:01,887 --> 00:35:03,847 Oh, good. 507 00:35:05,727 --> 00:35:08,927 Oh, no, but, sir, he's fragile. God knows what's going to happen. 508 00:35:08,927 --> 00:35:11,287 Look, can I say this now? 509 00:35:11,287 --> 00:35:15,087 I think we're staking a hell of a lot on a conversation between a dying man 510 00:35:15,087 --> 00:35:17,047 and a terminally damaged one. 511 00:35:18,087 --> 00:35:20,047 Yup. 512 00:35:23,047 --> 00:35:24,847 "Yup". 513 00:35:35,767 --> 00:35:38,007 At Cambridge, this is called a "court". 514 00:35:39,847 --> 00:35:44,087 On my first day the porter said to me, "Mr Hathaway, kindly - 515 00:35:44,087 --> 00:35:45,567 I er... 516 00:35:45,567 --> 00:35:47,567 I have to go to the bathroom. 517 00:35:47,967 --> 00:35:49,927 OK. 518 00:36:17,247 --> 00:36:19,207 Please sit down, Mr Stoker. 519 00:36:24,127 --> 00:36:26,127 As you wish. 520 00:36:27,167 --> 00:36:30,927 The quality of your silence suggests you're not going to talk. 521 00:36:30,927 --> 00:36:32,687 That, of course, is your prerogative. 522 00:36:36,087 --> 00:36:37,967 I'm very much afraid, Mr Stoker, 523 00:36:37,967 --> 00:36:40,767 that I have spoiled your life. 524 00:36:43,647 --> 00:36:46,407 A small indiscretion blossomed hideously 525 00:36:46,407 --> 00:36:49,807 into an act of great unkindness at a time when you were very vulnerable. 526 00:36:49,807 --> 00:36:55,127 I believe...you thought the world had turned its face against you 527 00:36:55,127 --> 00:36:58,207 and that you would never have success in it. 528 00:36:59,767 --> 00:37:02,567 That is my fault. 529 00:37:04,167 --> 00:37:07,287 I wish I had my eyes back, so I could see you. 530 00:37:09,807 --> 00:37:13,367 I am so very sorry. 531 00:37:24,407 --> 00:37:26,407 Could you leave us, please? 532 00:37:31,447 --> 00:37:34,887 Go. What's he going to do, kill me? 533 00:37:34,887 --> 00:37:37,327 If that's what he's after, he's going to have to hurry. 534 00:37:37,327 --> 00:37:39,527 When you give me something, I'll go. 535 00:37:39,527 --> 00:37:42,527 Until then, I stay. 536 00:37:42,527 --> 00:37:44,487 Jane Templeton. 537 00:38:09,007 --> 00:38:10,807 Would you like to step into my office? 538 00:38:10,807 --> 00:38:12,727 This is your office? Quickly. 539 00:38:20,487 --> 00:38:23,327 I thought nurses weren't allowed to smoke in here. 540 00:38:23,327 --> 00:38:26,807 I'm not a nurse. You will observe this cigarette is unlit. 541 00:38:26,807 --> 00:38:28,567 Have you ever seen me smoke before? No. 542 00:38:28,567 --> 00:38:30,727 It's merely an indicator of stress. 543 00:38:30,727 --> 00:38:33,727 If I light the cigarette, you know I'm about to scream. 544 00:38:36,047 --> 00:38:38,807 In my absence, you've had dealings with Dr Cook, yes? 545 00:38:38,807 --> 00:38:42,887 How can I put this with professional integrity? 546 00:38:42,887 --> 00:38:45,567 The man's a ninny and outstandingly crap at his job. 547 00:38:45,567 --> 00:38:49,287 Sometimes I worry that we're not on the same wavelength... 548 00:38:50,327 --> 00:38:53,127 ..but on this occasion... I'm like you, Lewis. 549 00:38:53,127 --> 00:38:56,047 I can't delegate. If I have to delegate, I have to check. 550 00:38:56,047 --> 00:38:58,567 Don't tell me my suicide wasn't a suicide. 551 00:38:58,567 --> 00:39:01,807 Not unless she managed to strangle herself with her own hands 552 00:39:01,807 --> 00:39:04,047 and string herself up half an hour later. 553 00:39:06,127 --> 00:39:08,087 Dr Le Plassiter... 554 00:39:09,807 --> 00:39:16,207 ..the indiscretion committed in the Michaelmas term of 1989, 555 00:39:16,207 --> 00:39:18,207 my first term, 556 00:39:18,207 --> 00:39:20,167 altered the course of my life. 557 00:39:21,327 --> 00:39:23,287 When you had me sent down... 558 00:39:24,807 --> 00:39:26,807 ..I did not return home to my parents. 559 00:39:28,767 --> 00:39:31,807 I went to live in London in a hostel. 560 00:39:31,807 --> 00:39:34,967 There I...I became ill. 561 00:39:34,967 --> 00:39:38,767 I became dependent on anti-depressant drugs. 562 00:39:38,767 --> 00:39:42,687 You are right to judge that you are to blame for all this. 563 00:39:45,447 --> 00:39:46,847 However... 564 00:39:47,967 --> 00:39:51,487 ..it has not escaped my notice that you are now a blind person. 565 00:39:51,487 --> 00:39:54,447 You were not a blind person when you taught me. 566 00:39:54,447 --> 00:39:58,447 You may believe your going blind was some kind of punishment. 567 00:39:58,447 --> 00:40:00,727 It might be, it might be. 568 00:40:03,087 --> 00:40:05,807 Dr Le Plassiter, please listen very carefully. 569 00:40:05,807 --> 00:40:08,127 I have suffered since you did what you did. 570 00:40:09,327 --> 00:40:11,327 But so have you. 571 00:40:11,327 --> 00:40:13,287 My life has gone all wrong. 572 00:40:13,447 --> 00:40:15,527 But so has yours. 573 00:40:15,527 --> 00:40:18,407 I don't believe it's possible to put mine right, 574 00:40:18,407 --> 00:40:23,927 but yours, it seems, can be repaired by forgiveness. 575 00:40:25,687 --> 00:40:28,287 It is in my power to make life better for one of us. 576 00:40:30,407 --> 00:40:32,367 My power. 577 00:40:34,607 --> 00:40:36,207 I forgive you, Dr Le Plassiter. 578 00:40:37,847 --> 00:40:40,527 Completely and unconditionally. 579 00:40:40,527 --> 00:40:45,127 It's unnecessary for you to think of the matter ever again. 580 00:40:45,127 --> 00:40:47,087 The incident is closed. 581 00:40:50,287 --> 00:40:51,647 And you had a knife. 582 00:40:53,767 --> 00:40:55,967 I needed to concentrate. 583 00:41:06,647 --> 00:41:08,047 Yeah? He gave me a name. 584 00:41:08,047 --> 00:41:09,447 Jane Templeton. 585 00:41:09,447 --> 00:41:11,087 The fuzz. 586 00:41:11,087 --> 00:41:13,367 Oh, God, sorry. Go on. (Sorry.) 587 00:41:13,367 --> 00:41:15,807 I've found her. 64 Hinksey Rise. I'll meet you there. 588 00:41:18,087 --> 00:41:19,527 Sorry, I've got to go. 589 00:41:19,527 --> 00:41:23,567 You haven't arrived yet. That's modern policing. 590 00:41:26,407 --> 00:41:29,007 Was it something we could discuss over dinner? 591 00:41:31,847 --> 00:41:34,127 Yeah. Eight o'clock? 592 00:41:34,127 --> 00:41:36,007 I'll tell you where to meet me. 593 00:41:54,043 --> 00:41:56,243 All he gave you was the name? Yeah. 594 00:42:00,843 --> 00:42:04,803 I want some old-fashioned, boring police work done on this case. 595 00:42:04,803 --> 00:42:07,643 I want to know the whereabouts of all those Summertown jokers 596 00:42:07,643 --> 00:42:09,163 at the time of Rachel's death. 597 00:42:09,163 --> 00:42:11,723 I want the alibis checked. 598 00:42:11,723 --> 00:42:14,643 We're sliding around all over this case. 599 00:42:14,643 --> 00:42:16,963 It's time we got our hooks in. MOBILE BEEPS 600 00:42:20,163 --> 00:42:22,003 What the hell's that? Is that text speak? 601 00:42:23,363 --> 00:42:25,483 It's a restaurant on the Banbury Road. 602 00:42:35,323 --> 00:42:37,363 There's an engine running in here. 603 00:42:57,683 --> 00:42:58,723 Ambulance. 604 00:43:00,443 --> 00:43:03,163 Oh, God, you're dead, aren't you, you stupid cow! 605 00:43:09,803 --> 00:43:11,243 Do it, Hathaway. 606 00:43:11,243 --> 00:43:13,243 I recognise her. What? 607 00:43:13,243 --> 00:43:15,483 I've seen her somewhere before. 608 00:43:15,483 --> 00:43:18,923 Ambulance. 64 Hinksey Rise. 609 00:43:38,763 --> 00:43:42,283 You didn't want to gas yourself in your car, Jane, eh? 610 00:43:44,563 --> 00:43:47,283 Some bugger made you. 611 00:43:57,443 --> 00:44:00,843 Hugh? Can I say something without you taking it the wrong way? 612 00:44:03,123 --> 00:44:05,443 I'm just there, OK? 613 00:44:05,443 --> 00:44:07,323 20 feet away. 614 00:44:07,323 --> 00:44:11,123 You're with a client, you get a wobble, you just come and get me. 615 00:44:13,363 --> 00:44:15,803 Thanks. Anything else... 616 00:44:15,803 --> 00:44:17,763 that I might take the wrong way? 617 00:44:19,043 --> 00:44:21,163 I need time. 618 00:44:21,163 --> 00:44:24,523 Louise says any time you want to bring the kids around, 619 00:44:24,523 --> 00:44:28,643 just, you know...bring them. 620 00:44:29,803 --> 00:44:32,403 Louise says that, does she? 621 00:44:33,683 --> 00:44:35,123 God, you're so hostile. 622 00:44:35,123 --> 00:44:39,643 Yes, I'm generally hostile when the woman I love...has hanged herself. 623 00:44:41,483 --> 00:44:43,443 I'll bear it in mind. 624 00:44:54,523 --> 00:44:58,523 You might let me start speaking, before you express boredom. 625 00:44:58,523 --> 00:45:01,043 I've never been so excited in my life. 626 00:45:01,043 --> 00:45:02,963 Just keep it simple. 627 00:45:05,403 --> 00:45:10,843 These bony protuberances we doctors call shoulder blades. 628 00:45:10,843 --> 00:45:15,883 Above the shoulder blades, you will see two areas of contusion. 629 00:45:15,883 --> 00:45:17,683 Here and here. 630 00:45:20,083 --> 00:45:22,243 May I? Mm-hm. 631 00:45:24,803 --> 00:45:27,723 And that is how you grab somebody unawares, 632 00:45:27,723 --> 00:45:31,083 and force their head into a pillow...until they die. 633 00:45:31,083 --> 00:45:32,843 Then put them in a car with the engine on 634 00:45:32,843 --> 00:45:34,323 and a pipe through the window. 635 00:45:34,323 --> 00:45:36,803 So it's no longer murder, it's suicide. 636 00:45:36,803 --> 00:45:40,163 And what is emblematic of death by exhaust fumes, 637 00:45:40,163 --> 00:45:41,923 when the subject is sitting, 638 00:45:41,923 --> 00:45:46,083 is blood in the knees and the ankles 639 00:45:46,083 --> 00:45:48,283 the colour of bubblegum. 640 00:45:48,283 --> 00:45:50,483 This she does not have. 641 00:45:50,483 --> 00:45:52,203 She was already dead. 642 00:45:54,363 --> 00:45:58,763 What she does have, deep in her nasal cavity, is this. 643 00:46:01,483 --> 00:46:04,123 A filament of goose down. 644 00:46:05,363 --> 00:46:08,163 Doctor, you bring me all this because you secretly love me? 645 00:46:09,963 --> 00:46:11,923 If I bring you anything at all, Lewis, 646 00:46:11,923 --> 00:46:15,083 you cocky sod, 647 00:46:15,083 --> 00:46:17,203 it's because I secretly love Hathaway. 648 00:46:32,483 --> 00:46:35,683 If you don't mind me saying so, this is becoming bloody intrusive. 649 00:46:35,683 --> 00:46:38,523 Absolutely your prerogative to ask us to leave, sir. 650 00:46:38,523 --> 00:46:40,843 Just say what you came to say. All right. 651 00:46:40,843 --> 00:46:45,083 It's been established that Rachel's death was not suicide. 652 00:46:47,163 --> 00:46:50,043 I'll be wanting to speak to you all formally later. 653 00:46:50,043 --> 00:46:55,043 I'm telling you this out of courtesy in case there's anything you'd like to say informally. 654 00:46:59,963 --> 00:47:01,923 Are you all right, Daddy? 655 00:47:12,763 --> 00:47:15,683 You should also know that we are investigating a second murder 656 00:47:15,683 --> 00:47:17,763 which we believe is connected to this case. 657 00:47:17,763 --> 00:47:19,723 We'll let ourselves out. 658 00:47:22,803 --> 00:47:26,403 There's nothing to worry about, darling. Isn't the fire lovely? 659 00:47:26,403 --> 00:47:28,363 Do you think it needs another log? 660 00:47:31,123 --> 00:47:33,043 Family life, eh, sir? 661 00:47:33,043 --> 00:47:34,963 Yeah, I miss it. I was being ironic. 662 00:47:35,163 --> 00:47:37,763 Even an ironic family life, I'd settle for that. 663 00:47:38,243 --> 00:47:40,243 Damn! 664 00:47:58,563 --> 00:48:00,523 I'm so sorry. 665 00:48:01,563 --> 00:48:03,603 I forgot. 666 00:48:03,603 --> 00:48:05,683 OK. 667 00:48:05,683 --> 00:48:08,643 Am I refreshed by your honesty, or just pissed off? 668 00:48:08,643 --> 00:48:10,603 A bit of both, I should think. 669 00:48:11,683 --> 00:48:13,643 Care for a drink, sir? 670 00:48:15,523 --> 00:48:17,523 Yeah. Thank you, sir. 671 00:48:17,523 --> 00:48:19,603 Is it expensive? 672 00:48:19,603 --> 00:48:22,003 Alternatively, I could buy you a small car. 673 00:48:26,123 --> 00:48:28,083 So... 674 00:48:29,083 --> 00:48:31,163 So. 675 00:48:31,163 --> 00:48:34,683 It's my way of distracting you, throwing open the conversation. 676 00:48:35,723 --> 00:48:37,763 So... 677 00:48:37,763 --> 00:48:39,803 Is that the small talk done? 678 00:48:39,803 --> 00:48:41,643 God, I hope so. 679 00:48:41,643 --> 00:48:45,163 Can we cut straight to the reason that you came to see me earlier? 680 00:48:45,163 --> 00:48:47,123 Yeah. I came to tell you... 681 00:48:49,803 --> 00:48:53,083 This is going to change the whole character of the evening a bit. 682 00:48:53,483 --> 00:48:55,723 Or a lot. Not necessarily for the better. 683 00:48:58,443 --> 00:49:00,403 Rachel Mallory was murdered. 684 00:49:06,003 --> 00:49:07,963 Are you all right, Stephanie? 685 00:49:11,603 --> 00:49:13,603 I'm sorry, but there's no doubt. 686 00:49:16,523 --> 00:49:19,123 And I thought this date got off to a rocky start! 687 00:49:21,243 --> 00:49:23,283 I could not have told you, 688 00:49:23,283 --> 00:49:25,363 but that would have been dishonest. 689 00:49:25,363 --> 00:49:28,243 Sitting here talking to you and thinking about that. 690 00:49:29,963 --> 00:49:31,963 Yes, I appreciate that. 691 00:49:34,203 --> 00:49:36,163 Would you mind very much... 692 00:49:36,803 --> 00:49:38,763 ..if I went home now? 693 00:49:46,043 --> 00:49:48,083 I had a lovely evening. 694 00:49:48,083 --> 00:49:50,043 For about 20 seconds. 695 00:49:52,843 --> 00:49:55,643 Listen, Louise has this appalling idea 696 00:49:55,643 --> 00:49:58,163 that she should give a drinks thing. 697 00:49:58,643 --> 00:50:00,683 To cheer up Hugh. 698 00:50:00,683 --> 00:50:02,723 I think it's a crazy idea. 699 00:50:02,723 --> 00:50:04,243 Especially now. 700 00:50:04,243 --> 00:50:06,403 Will you go? If you take me. 701 00:50:08,643 --> 00:50:10,723 Who else is going? 702 00:50:10,723 --> 00:50:14,003 Is that what you usually ask a girl when she invites you out? 703 00:50:14,003 --> 00:50:15,963 Stephanie, it's a murder enquiry. 704 00:50:17,123 --> 00:50:20,483 The flashing blue light makes it quite difficult for me to go 705 00:50:20,483 --> 00:50:23,523 somewhere, I don't know, the other guests might be suspects. 706 00:50:25,003 --> 00:50:26,963 Who cares about you? 707 00:50:28,243 --> 00:50:30,243 I'm fed up with going places on my own. 708 00:50:32,003 --> 00:50:33,963 Will you come with me? 709 00:50:35,723 --> 00:50:38,323 I take that feeble grin as a yes. 710 00:51:09,843 --> 00:51:11,923 Jane Templeton. Discuss. 711 00:51:11,923 --> 00:51:14,683 Unmarried. Only child, no immediate family. 712 00:51:14,683 --> 00:51:17,963 Civil servant of some description but I'm working on that. 713 00:51:17,963 --> 00:51:19,963 No clubs, no hobbies. 714 00:51:21,003 --> 00:51:23,043 No friends. 715 00:51:23,043 --> 00:51:25,123 Bloody bleak, frankly. 716 00:51:25,123 --> 00:51:28,043 What about Le Plassiter? He conked out soon after I left 717 00:51:28,043 --> 00:51:30,643 and he's still unconscious. Is he in the Radcliffe? 718 00:51:30,643 --> 00:51:34,923 No, he's left specific instructions he's never to be taken to hospital again. 719 00:51:34,923 --> 00:51:36,883 He wishes to die in college. 720 00:51:38,163 --> 00:51:40,203 Fine by me. 721 00:51:40,203 --> 00:51:42,203 But not till he's talked to us. 722 00:51:44,083 --> 00:51:46,043 Explain this. Psychology. 723 00:51:47,323 --> 00:51:49,323 I knew you were going to say that. 724 00:51:54,883 --> 00:51:58,403 What's the true common denominator between Rachel's friends? 725 00:51:58,403 --> 00:52:00,443 Wife-swapping. I don't know. 726 00:52:00,443 --> 00:52:02,403 Where they went to school? 727 00:52:03,323 --> 00:52:06,883 No. Where their children went to school and they all go here. 728 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Malcolm Croft, headmaster. 729 00:52:11,043 --> 00:52:14,603 Now look, the first thing I want you to be absolutely clear about 730 00:52:14,603 --> 00:52:18,243 is that here at Park Town we are a very broad church. Glad to hear it. 731 00:52:18,443 --> 00:52:23,043 We have 14 Muslims in the school and 32 children of mixed parentage. 732 00:52:23,043 --> 00:52:26,083 I do feel it's important to foreground this. Quite. 733 00:52:26,083 --> 00:52:28,043 I'm confident of the pastoral care 734 00:52:28,043 --> 00:52:30,043 your child would receive here. 735 00:52:30,323 --> 00:52:32,323 Daddy, I think you should explain. 736 00:52:34,443 --> 00:52:36,403 Yes, terrible business. 737 00:52:37,003 --> 00:52:40,123 I can't honestly see the children returning this term. 738 00:52:40,123 --> 00:52:42,363 My wife thinks something could be done. 739 00:52:42,363 --> 00:52:44,843 Luckily, the parents are insured to the hilt. 740 00:52:46,083 --> 00:52:50,243 You checked that?! The bursar informed me when we heard the news. 741 00:52:50,243 --> 00:52:52,483 Your wife, sir? She's a psychiatrist. 742 00:52:52,483 --> 00:52:55,483 Head of Pastoral Care. She's arranged with Mr Mallory 743 00:52:55,483 --> 00:52:57,563 to counsel Izzie and Anna. 744 00:52:57,563 --> 00:52:59,723 We know the Mallorys socially, of course. 745 00:52:59,723 --> 00:53:02,723 It might be useful for us to pop back for a bit of a rummage, sir. 746 00:53:02,723 --> 00:53:06,483 Rummage? Through the paperwork. With your permission, of course. 747 00:53:07,123 --> 00:53:09,883 I'm not altogether sure permission is mine to give. 748 00:53:09,883 --> 00:53:11,923 Is Doctor Croft about the place? 749 00:53:11,923 --> 00:53:13,923 Yes, I'm sure she's here somewhere. 750 00:53:16,603 --> 00:53:19,923 I can't talk about the children. Client confidentiality. 751 00:53:19,923 --> 00:53:22,523 The parents, on the other hand. Open season. 752 00:53:22,523 --> 00:53:26,683 Yeah, good therapy for a therapist to indulge in some serious indiscretion. 753 00:53:27,963 --> 00:53:29,963 God, that was frivolous! 754 00:53:31,003 --> 00:53:33,443 How successful was the exchange, do you think? 755 00:53:33,443 --> 00:53:37,563 Surely David was furious that Hugh had nicked his wife? 756 00:53:37,563 --> 00:53:39,643 No, I don't believe so. 757 00:53:39,643 --> 00:53:42,483 They seem to have come to some kind of arrangement. 758 00:53:42,483 --> 00:53:44,843 David sees the children whenever he wants. 759 00:53:44,843 --> 00:53:48,283 They don't know that he's their father, but it works somehow. 760 00:53:48,283 --> 00:53:51,043 And even if it didn't, are you seriously asking me 761 00:53:51,043 --> 00:53:53,923 if I think David is capable of murder? 762 00:53:54,123 --> 00:53:56,163 Yes. 763 00:53:56,163 --> 00:53:58,123 Well, he isn't. 764 00:53:59,603 --> 00:54:01,443 I mean, David's soft. 765 00:54:01,443 --> 00:54:05,163 I've worked with murderers. They all have this extra bit of wiring 766 00:54:05,163 --> 00:54:08,003 that can make them kill and David doesn't have that. 767 00:54:09,283 --> 00:54:12,523 Who does, amongst her circle, would you say? 768 00:54:12,523 --> 00:54:14,563 Nobody! 769 00:54:14,563 --> 00:54:16,843 And her circle, as you put it, 770 00:54:16,843 --> 00:54:19,403 is far wider than you can possibly imagine. 771 00:54:40,923 --> 00:54:44,883 Her husband was as jumpy as a rabbit about us looking through his stuff. 772 00:54:46,603 --> 00:54:49,243 What? Jane Templeton. I remember where I saw her. 773 00:55:03,923 --> 00:55:05,883 Mr Mallory. 774 00:55:14,003 --> 00:55:17,323 Did Rachel talk about her work? 775 00:55:18,043 --> 00:55:20,483 In as much as there was anything to talk about. 776 00:55:21,483 --> 00:55:23,443 Rachel just loved sewing. 777 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 Liked to mend things. Join things back together. 778 00:55:26,923 --> 00:55:28,883 Have you seen her? 779 00:55:31,803 --> 00:55:35,003 Yes, I have. So have you. She came to the practice. 780 00:55:36,243 --> 00:55:38,363 One of Rachel's lost souls. 781 00:55:38,363 --> 00:55:43,163 They turn up there now and again. They get the idea she works there. They're disappointed to get me. 782 00:55:45,323 --> 00:55:48,283 Rachel... She couldn't... 783 00:55:48,283 --> 00:55:52,963 buy a pound of sausages without soliciting a full marital history from the butcher. 784 00:55:52,963 --> 00:55:55,043 I used to say to her, 785 00:55:55,043 --> 00:55:58,163 "Sometimes, darling, I worry that you don't appreciate 786 00:55:58,163 --> 00:56:00,243 the consequences of your actions." 787 00:56:00,243 --> 00:56:04,083 So, what? You thought that her sympathy for strangers 788 00:56:04,083 --> 00:56:06,563 could trigger something uncontrollable? 789 00:56:06,563 --> 00:56:10,843 It's not being the recipient of a confession that puts one in a position of authority. 790 00:56:10,843 --> 00:56:13,963 It's the person who does the confessing who has the power. 791 00:56:14,683 --> 00:56:17,163 Who has the claim on one. Somehow. 792 00:56:18,203 --> 00:56:20,963 No, in the scheme of Rachel's general acquaintance, 793 00:56:20,963 --> 00:56:23,283 this person was nothing out of the ordinary. 794 00:56:23,283 --> 00:56:28,083 Not worth telling us about, on the day that Rachel was discovered dead? 795 00:56:29,803 --> 00:56:34,563 Rachel's life was overflowing with curious people for whom she cared. 796 00:56:35,363 --> 00:56:37,923 This Templeton woman was entirely unexceptional. 797 00:56:37,923 --> 00:56:40,963 It didn't seem important then, it doesn't seem so now. 798 00:56:40,963 --> 00:56:43,163 How did you know her name was Templeton? 799 00:56:45,723 --> 00:56:49,683 I've endured your insinuations since you arrived, but I've had enough. 800 00:56:49,683 --> 00:56:52,763 She told me! Saying, "My name's Templeton" gave me a clue! 801 00:56:52,763 --> 00:56:55,563 We're just trying to catch a murderer, Mr Mallory. 802 00:56:56,083 --> 00:56:58,123 Yes, I'm sorry. 803 00:56:58,123 --> 00:57:01,283 Look, obviously, I'll help. Do you want me to talk to her? 804 00:57:01,283 --> 00:57:03,883 I'll talk to her. That won't be necessary, sir. 805 00:57:30,715 --> 00:57:32,675 Recycling, sir? What? 806 00:57:33,595 --> 00:57:36,715 Actually, Inspector, I am in rather a hurry. That's apparent. 807 00:57:36,715 --> 00:57:38,795 Would you like to open the boot again? 808 00:57:38,795 --> 00:57:42,435 I've got a great deal to do today. Just open the boot, please, sir. 809 00:57:42,715 --> 00:57:44,795 I'd prefer not to. 810 00:57:44,795 --> 00:57:47,475 Unless there are body parts in the bag, Mr Croft, 811 00:57:47,475 --> 00:57:49,435 I really recommend that you do. 812 00:58:02,755 --> 00:58:06,675 Confiscated. All this filth. I can't even put it in the bins. 813 00:58:06,675 --> 00:58:09,235 God knows how the boys manage to get hold of it. 814 00:58:09,235 --> 00:58:13,195 You should have a word with the newsagents, you know, because it's not on. 815 00:58:17,635 --> 00:58:21,595 There's nothing illegal here, nothing whatsoever to do with children. 816 00:58:21,595 --> 00:58:23,555 Just er... 817 00:58:23,795 --> 00:58:26,515 Just consenting adults, nothing to be ashamed of. 818 00:58:29,435 --> 00:58:31,475 Please don't tell my wife. 819 00:58:31,475 --> 00:58:33,475 I'm afraid I'm going to have to, sir. 820 00:58:35,755 --> 00:58:37,835 Well, let's think about this, shall we? 821 00:58:38,955 --> 00:58:41,995 Malcolm, you're not eating my nibbles. I'm offended. 822 00:58:41,995 --> 00:58:44,795 Caroline, is your husband pregnant or something? 823 00:58:44,795 --> 00:58:47,315 Probably, knowing him. No thank you. 824 00:58:47,315 --> 00:58:49,235 Darling, you're a bully. 825 00:58:50,835 --> 00:58:52,795 Hi, Inspector, honey. 826 00:58:54,875 --> 00:58:56,835 This surprises me. 827 00:58:58,075 --> 00:59:00,355 It makes you ill at ease. I'm surprised. 828 00:59:00,355 --> 00:59:03,075 It just seems a bit disrespectful. 829 00:59:04,195 --> 00:59:06,155 That's the way it's done round here. 830 00:59:06,915 --> 00:59:10,075 (Who the hell does she think she is, bringing that goon?) 831 00:59:10,075 --> 00:59:12,515 It's bad enough having to entertain her... 832 00:59:12,515 --> 00:59:15,595 her oik of a son without the laughing bloody policeman. 833 00:59:17,675 --> 00:59:20,595 Look, I'd just like to say something. 834 00:59:22,515 --> 00:59:24,595 Er... 835 00:59:24,595 --> 00:59:28,595 We are not addressing something that should be addressed. 836 00:59:28,595 --> 00:59:31,195 (Your speech, don't do it like this.) 837 00:59:31,195 --> 00:59:36,795 Er, dear Rachel has started her new life. 838 00:59:36,795 --> 00:59:42,275 But it's a new beginning, too, for Hugh and for the children. 839 00:59:43,675 --> 00:59:47,195 From this point in their lives, everything will be different. 840 00:59:47,195 --> 00:59:49,875 I think they need us to know that we support them, 841 00:59:49,875 --> 00:59:51,955 we appreciate them, 842 00:59:51,955 --> 00:59:53,915 and we love them. Hear, hear! 843 00:59:53,915 --> 00:59:55,875 Does that sound pompous? 844 00:59:57,275 --> 00:59:59,315 Only from you, Headmaster. LAUGHTER 845 01:00:02,235 --> 01:00:04,355 Well done, Malcolm, that was lovely. 846 01:00:04,355 --> 01:00:06,555 Hugh, darling, let me get you something. 847 01:00:12,395 --> 01:00:14,475 I can't believe this is happening. 848 01:00:14,475 --> 01:00:16,915 I've met stranger people in stranger places. 849 01:00:17,315 --> 01:00:19,875 Is this both the children? Yes. 850 01:00:19,875 --> 01:00:23,875 And this concludes our transaction, is that clear? Don't push your luck! 851 01:00:26,315 --> 01:00:29,555 Danny, the very man. 852 01:00:30,315 --> 01:00:32,195 Now listen, something happened 853 01:00:32,195 --> 01:00:34,675 the morning that Rachel was killed and you saw it. 854 01:00:34,675 --> 01:00:36,715 What was it? 855 01:00:36,715 --> 01:00:38,795 Come on, Danny, you see everything. 856 01:00:38,795 --> 01:00:40,795 I see you and my mother. DOOR OPENING 857 01:00:49,675 --> 01:00:51,875 Not everything's what it seems, Danny. 858 01:01:05,155 --> 01:01:07,195 The files on the kids. 859 01:01:07,195 --> 01:01:09,155 How the hell did you get these? 860 01:01:10,155 --> 01:01:11,635 Age and guile. 861 01:01:12,315 --> 01:01:15,515 She's very thorough, Caroline Croft. 862 01:01:15,515 --> 01:01:17,595 No emotional stone unturned. 863 01:01:17,595 --> 01:01:20,395 But do you know what's underneath all those stones? 864 01:01:21,435 --> 01:01:23,515 Nothing. 865 01:01:23,515 --> 01:01:27,235 The kids are happy. Izzie and Anna, never smacked, never shouted at. 866 01:01:27,475 --> 01:01:29,715 Never bored. Just loved around the clock. 867 01:01:30,795 --> 01:01:32,915 Mummy likes to... 868 01:01:37,435 --> 01:01:39,595 Mummy likes to see paintings and stuff 869 01:01:39,595 --> 01:01:42,635 and sometimes she takes us and it's actually really fun. 870 01:01:43,595 --> 01:01:45,555 The Mallorys, perfect parents. 871 01:01:46,275 --> 01:01:48,235 The Haywoods, ditto. 872 01:01:49,995 --> 01:01:51,995 Can you smell that... 873 01:01:53,715 --> 01:01:55,675 ..smell? 874 01:01:58,475 --> 01:02:00,515 It's time Doctor Le Plassiter woke up. 875 01:02:04,195 --> 01:02:06,155 Jane Templeton has been murdered. 876 01:02:06,995 --> 01:02:09,715 The killer tried to dress her death up as suicide, 877 01:02:09,715 --> 01:02:11,755 just like they did for Rachel. 878 01:02:11,755 --> 01:02:13,715 Who's doing this? 879 01:02:14,795 --> 01:02:16,755 Professor, unless you talk to me, 880 01:02:17,395 --> 01:02:19,875 I shall stay right here asking you questions 881 01:02:19,875 --> 01:02:21,995 while you're trying to die elegantly. 882 01:02:22,115 --> 01:02:24,875 The public makes a very great error 883 01:02:26,275 --> 01:02:29,955 ..in supposing that violent criminals, on their release from prison 884 01:02:29,955 --> 01:02:31,995 are merely tossed back into society. 885 01:02:34,195 --> 01:02:36,795 They are watched, very closely, very secretly 886 01:02:36,795 --> 01:02:38,755 and for a very long time... 887 01:02:39,995 --> 01:02:43,315 ..by a special unit of undercover social security officers. 888 01:02:43,315 --> 01:02:48,195 Colloquially known to themselves as manwatchers. 889 01:02:51,715 --> 01:02:58,355 I now draw your attention to the case of Alison Bright. 890 01:03:00,395 --> 01:03:02,315 I was, at the time, 891 01:03:02,315 --> 01:03:05,155 the Home Secretary's special advisor in these matters. 892 01:03:07,435 --> 01:03:11,555 When she was very young, Alison, whom her parents judged to be 893 01:03:11,555 --> 01:03:14,235 a mature and responsible little girl, 894 01:03:14,235 --> 01:03:17,995 was left in charge of her infant brother for half an hour. 895 01:03:20,995 --> 01:03:27,995 But the baby kept scratching at his face, making it sore. 896 01:03:29,515 --> 01:03:31,475 Mittens wouldn't stay on. 897 01:03:35,835 --> 01:03:40,555 So Alison cut off his hands with the kitchen scissors. 898 01:03:42,915 --> 01:03:46,155 When the parents returned, they found Alison in the bathroom 899 01:03:46,155 --> 01:03:48,715 with her mother's sewing kit... God... 900 01:03:50,275 --> 01:03:54,715 ..doing her best to reattach the parts she had removed. 901 01:04:00,475 --> 01:04:02,875 Alison Bright grew up to be Rachel Mallory. 902 01:04:05,275 --> 01:04:07,235 It was Rachel who was being watched. 903 01:04:08,875 --> 01:04:10,835 By Jane Templeton. 904 01:04:11,195 --> 01:04:17,115 The Templeton woman watched Rachel for 20 years. 905 01:04:18,435 --> 01:04:23,155 Watched the reconstructed child-killer blossom. 906 01:04:24,035 --> 01:04:26,355 Her own life on the other hand, 907 01:04:27,315 --> 01:04:30,755 no loving husband, no delightful children. 908 01:04:30,755 --> 01:04:34,715 Nothing but a characterless bungalow in a God-forsaken suburb. 909 01:04:35,475 --> 01:04:39,715 Templeton was on the down escalator and Rachel was on the up... 910 01:04:40,635 --> 01:04:42,995 ..and the gap was getting wider. 911 01:04:44,595 --> 01:04:46,835 It was not to be borne. 912 01:04:47,995 --> 01:04:49,995 She told you this? 913 01:04:50,435 --> 01:04:52,435 It was "unfair". 914 01:04:53,515 --> 01:04:54,715 Her word. 915 01:04:54,715 --> 01:04:58,075 She told you she was going to blow the whistle on Rachel, sir? 916 01:04:59,555 --> 01:05:01,515 Sir? 917 01:05:05,115 --> 01:05:07,675 No, he's gone again. Professor, wake up! 918 01:05:07,675 --> 01:05:09,515 He won't. He's in a narcoleptic coma. 919 01:05:09,515 --> 01:05:11,595 It could be days before we get him back. 920 01:05:11,595 --> 01:05:13,555 If he doesn't die in his sleep. 921 01:05:23,155 --> 01:05:25,155 Don't say anything. 922 01:05:25,675 --> 01:05:29,115 You're always telling me not to speak. You're always apologizing. 923 01:05:29,115 --> 01:05:32,075 It's not a good look, especially on you. 924 01:05:32,075 --> 01:05:35,355 I know I didn't distinguish myself yesterday. Oh, but you did! 925 01:05:36,595 --> 01:05:39,115 You hid in the bog and interrogated Malcolm Croft. 926 01:05:39,115 --> 01:05:41,195 You interrogated my son. 927 01:05:41,195 --> 01:05:44,635 I thought you quite wanted to be with me, but you were working. 928 01:05:44,635 --> 01:05:47,275 My God, you actually jumped when I held your hand. 929 01:05:48,275 --> 01:05:52,195 Here we are breaking up when we haven't even got together yet. That's a first. 930 01:05:52,195 --> 01:05:55,995 I came to tell you something, and it wasn't an apology, it's a warning. 931 01:05:56,315 --> 01:05:58,875 You have my attention, Inspector. 932 01:05:58,875 --> 01:06:01,875 A woman connected with Rachel has been murdered. 933 01:06:01,875 --> 01:06:04,115 Connected? 934 01:06:04,115 --> 01:06:06,555 How? I can't tell you that. 935 01:06:07,635 --> 01:06:09,315 Just keep your eyes open. 936 01:06:09,315 --> 01:06:12,835 If anything gives you any anxiety at all, call me. 937 01:06:12,835 --> 01:06:16,155 If you're frightened I can put an officer right outside your door. 938 01:06:16,155 --> 01:06:18,195 No, no. 939 01:06:18,195 --> 01:06:20,155 I'm not frightened. 940 01:06:22,075 --> 01:06:23,595 I'm sorry. 941 01:06:23,595 --> 01:06:25,555 Don't. 942 01:06:25,955 --> 01:06:27,915 It's not a good look on you, either. 943 01:06:34,595 --> 01:06:36,555 This is an amazing house. 944 01:06:36,555 --> 01:06:40,355 Oh God! I haven't got the patience for this. 945 01:06:40,555 --> 01:06:45,235 Why don't I just answer your questions before you grind your way around to asking them? 946 01:06:45,555 --> 01:06:49,435 I make good money. David has a lot of money of his own. 947 01:06:49,435 --> 01:06:52,035 Why does he bother selling people spectacles? 948 01:06:52,035 --> 01:06:54,075 Out of loyalty to his old friend Hugh. 949 01:06:55,115 --> 01:06:59,155 Besides, it gets him out from under my feet. Anything else? 950 01:07:01,235 --> 01:07:03,235 Did you dislike Rachel very much? 951 01:07:05,835 --> 01:07:07,875 I found her unnerving. 952 01:07:07,875 --> 01:07:09,875 Why? What was it about her? 953 01:07:10,755 --> 01:07:13,235 Her goodness. She took your husband from you. 954 01:07:13,235 --> 01:07:16,635 Hugh took himself...to her. 955 01:07:16,755 --> 01:07:18,995 Laid himself down like an offering. 956 01:07:18,995 --> 01:07:22,035 I genuinely think she accepted him out of good manners. 957 01:07:23,195 --> 01:07:26,435 Besides, I got David. 958 01:07:27,675 --> 01:07:29,635 So I won. 959 01:07:30,115 --> 01:07:33,755 I don't think you believe that for a minute, do you? I beg your pardon? 960 01:07:33,755 --> 01:07:36,315 All this. It's meaningless, isn't it? 961 01:07:36,315 --> 01:07:41,195 The wine cellar, the gym, hot and cold running housemaids. 962 01:07:41,195 --> 01:07:44,075 Who's the person everyone adores? It's not you. 963 01:07:44,075 --> 01:07:46,195 It's Rachel. How dare you! 964 01:07:46,195 --> 01:07:49,995 Human relationships. The lifestyle accessory you just can't buy. 965 01:07:49,995 --> 01:07:54,275 I dare because I'm trying to catch a killer who may very well kill again. 966 01:07:54,275 --> 01:07:58,635 Nothing else matters. Not your pretty little toes being trampled on. Nothing! 967 01:08:02,675 --> 01:08:04,675 I hated Rachel when she was alive. 968 01:08:06,475 --> 01:08:08,515 And now she's dead I hate her even more. 969 01:08:09,115 --> 01:08:11,075 Because now she's perfect. 970 01:08:11,995 --> 01:08:13,955 But I never harmed the woman. 971 01:08:14,435 --> 01:08:16,395 I never harmed her. 972 01:08:20,755 --> 01:08:24,235 Of the known inhabitants of Rachel world... 973 01:08:24,235 --> 01:08:26,195 Hugh Mallory. 974 01:08:26,555 --> 01:08:28,515 He knew about her past or didn't. 975 01:08:29,355 --> 01:08:33,715 Either way, he loved her, and he was at work all day. 976 01:08:34,875 --> 01:08:37,115 He's acting like he's got nothing to hide. 977 01:08:37,595 --> 01:08:40,915 David Hayward. Now there really is something stinky about him. 978 01:08:40,915 --> 01:08:43,435 All that strutting around, beating his chest. 979 01:08:44,035 --> 01:08:46,475 And he was married to the woman, for God's sake. 980 01:08:46,475 --> 01:08:48,435 And he's alibi'd to the hilt. 981 01:08:48,675 --> 01:08:50,995 Louise? She's always falling over herself 982 01:08:50,995 --> 01:08:53,155 to say how wonderful life was with David 983 01:08:53,155 --> 01:08:56,595 and his fine collection of modern money. Not her. 984 01:08:56,595 --> 01:08:58,555 Stephanie Fielding? 985 01:08:59,195 --> 01:09:01,155 Well, opportunity, yeah. 986 01:09:01,675 --> 01:09:04,635 At home all day, movement only corroborated by her son. 987 01:09:04,635 --> 01:09:06,235 Motive? 988 01:09:06,235 --> 01:09:09,475 Motive? Jealousy of a happy marriage. It's possible. 989 01:09:10,155 --> 01:09:11,875 Le Plassiter? 990 01:09:11,875 --> 01:09:15,675 Well, yeah, wouldn't that be good! How would that work? 991 01:09:16,715 --> 01:09:20,915 Waging some Hannibal Lecter-ish war of attrition, on the phone. 992 01:09:20,915 --> 01:09:22,875 Moving his pawns about. 993 01:09:23,515 --> 01:09:25,435 Stoker? Not a pawn. 994 01:09:25,635 --> 01:09:28,035 No, but he's a lost soul. MOBILE PHONE BEEPS 995 01:09:28,595 --> 01:09:30,555 Hathaway, that damn telephone! 996 01:09:31,195 --> 01:09:33,155 It's yours, sir. 997 01:09:35,875 --> 01:09:37,835 Oh, perfect! 998 01:09:39,755 --> 01:09:42,035 The insolence I have endured. 999 01:09:43,395 --> 01:09:45,835 The self-regarding eccentricity of your methods, 1000 01:09:45,835 --> 01:09:47,515 your colleagues have endured. 1001 01:09:48,635 --> 01:09:51,155 But this, Lewis, was a perfectly calculated 1002 01:09:51,155 --> 01:09:53,435 subversion of lawful procedure 1003 01:09:53,435 --> 01:09:55,395 and I will not permit it. 1004 01:09:57,355 --> 01:09:59,475 What in God's name were you thinking of? 1005 01:10:00,035 --> 01:10:03,875 A cocktail party with the prime suspects in a double murder case? 1006 01:10:03,875 --> 01:10:07,235 Who told you, out of interest? The headmaster of Park Town Prep. 1007 01:10:07,235 --> 01:10:10,355 He thought your presence at the party was irregular 1008 01:10:10,355 --> 01:10:12,875 and he was spot on, wasn't he? (Hm.) 1009 01:10:12,875 --> 01:10:14,755 More balls than I thought. What? 1010 01:10:16,115 --> 01:10:19,275 I said the ball's in your court, ma'am. 1011 01:10:20,755 --> 01:10:22,755 I'm sorry. 1012 01:10:23,555 --> 01:10:26,635 It was the right thing to do at the time. Get this sorted, Lewis. 1013 01:10:26,635 --> 01:10:28,555 You and Boy-bloody-Wonder. 1014 01:10:28,555 --> 01:10:32,355 You do it right now and without the slightest trace of impropriety, 1015 01:10:32,355 --> 01:10:34,915 or I will have you back in a tall hat pedalling a pushbike 1016 01:10:34,915 --> 01:10:37,555 before you can say, "Where's my pension?" Got that? 1017 01:10:37,555 --> 01:10:39,995 The gist, ma'am. Absolutely. 1018 01:10:55,613 --> 01:10:58,253 Here I am, sir. As promised. Ruining the moment. 1019 01:10:59,253 --> 01:11:02,693 And don't pretend to be dead, it's bad manners and it won't work. 1020 01:11:03,693 --> 01:11:05,733 My God, you're a frightful little man. 1021 01:11:07,413 --> 01:11:09,373 Why should I tell you anything? 1022 01:11:10,533 --> 01:11:12,613 You can't go to your death unshriven. 1023 01:11:12,613 --> 01:11:14,653 Your soul must be clean. 1024 01:11:14,653 --> 01:11:16,613 (WHEEZY LAUGH) 1025 01:11:18,293 --> 01:11:24,053 Do I detect the whiff of Papism at my bedside? How delightful! 1026 01:11:24,053 --> 01:11:26,973 You must tell us what we need to know to catch this killer. 1027 01:11:26,973 --> 01:11:28,933 That is your true act of contrition. 1028 01:11:32,653 --> 01:11:34,613 The visits of Rachel Mallory. 1029 01:11:37,213 --> 01:11:39,253 The terms of the order were very clear. 1030 01:11:40,933 --> 01:11:44,173 Nobody was permitted to know whom Alison Bright had become. 1031 01:11:45,293 --> 01:11:47,853 Not even me. I couldn't have found her if I'd wanted to. 1032 01:11:50,213 --> 01:11:53,573 But of course she knew how to find me. 1033 01:11:55,853 --> 01:11:57,813 She called me on the telephone. 1034 01:11:59,253 --> 01:12:02,133 She had invented some incredible charade 1035 01:12:02,133 --> 01:12:05,973 about writing a paper on the subject and needing to talk to me about it. 1036 01:12:07,733 --> 01:12:09,693 I knew it was her. 1037 01:12:12,413 --> 01:12:15,013 She pretty soon realized that I knew who she was. 1038 01:12:17,733 --> 01:12:19,653 But neither of us ever admitted it. 1039 01:12:20,093 --> 01:12:23,773 I told her about Stoker. 1040 01:12:25,773 --> 01:12:28,413 It was her moral example 1041 01:12:28,413 --> 01:12:32,413 that made me seek propitiation for that sin. 1042 01:12:32,413 --> 01:12:34,413 I asked her to seek him out for me. 1043 01:12:36,093 --> 01:12:37,333 I think she tried. 1044 01:12:37,333 --> 01:12:38,973 What did Rachel tell you? 1045 01:12:38,973 --> 01:12:40,693 Oh, my God! 1046 01:12:41,613 --> 01:12:42,773 Cancer's a bore. 1047 01:12:45,013 --> 01:12:48,133 Tell us what she told you. Don't take it with you. 1048 01:12:52,373 --> 01:12:54,333 This is it, sir. He's going. 1049 01:12:57,973 --> 01:12:59,853 ♪ Mares eat oats and does eat oats 1050 01:12:59,853 --> 01:13:01,413 ♪ And little lambs eat ivy - ♪ 1051 01:13:01,413 --> 01:13:03,413 Edward! Try. 1052 01:13:03,413 --> 01:13:05,253 ♪ A kid'll eat ivy, too... ♪ 1053 01:13:06,293 --> 01:13:10,053 (You are about to stand before your God.) 1054 01:13:10,693 --> 01:13:12,653 Aah! 1055 01:13:13,213 --> 01:13:15,173 The head shrink! 1056 01:13:16,253 --> 01:13:17,293 Aargh! 1057 01:13:17,293 --> 01:13:19,253 Who? 1058 01:13:19,253 --> 01:13:21,253 Who's the head shrink? 1059 01:13:21,253 --> 01:13:23,133 Go out of the room. 1060 01:13:23,133 --> 01:13:24,933 I want to die alone. 1061 01:13:34,693 --> 01:13:37,093 Look, Rachel was not my patient. 1062 01:13:37,093 --> 01:13:40,133 Not officially but, I mean, of course she was. 1063 01:13:40,133 --> 01:13:44,573 How could I be privy to the most appalling secret 1064 01:13:44,573 --> 01:13:46,573 and not try to help her? 1065 01:13:47,173 --> 01:13:50,613 For two years I subjected her to the most comprehensive 1066 01:13:50,613 --> 01:13:53,053 therapeutic trawl through her unconscious. 1067 01:13:53,733 --> 01:13:56,453 I hypnotized her. Uncovering what? 1068 01:13:56,453 --> 01:13:57,933 Nothing. That's the point. 1069 01:13:57,933 --> 01:14:01,573 There was no lurking trauma pre-dating the killing of the baby. 1070 01:14:01,573 --> 01:14:04,133 She was never abused, physically or mentally. 1071 01:14:05,213 --> 01:14:09,573 For what she did there was no objective excuse. 1072 01:14:10,453 --> 01:14:12,213 The evil had come from within. 1073 01:14:13,173 --> 01:14:16,813 She was trying to stop the boy from hurting himself. 1074 01:14:16,813 --> 01:14:18,573 That wasn't evil. 1075 01:14:18,573 --> 01:14:21,893 It was a terrible mistake, but it was borne of kindness. 1076 01:14:21,893 --> 01:14:25,093 Would you believe that if you made your baby brother bleed to death? 1077 01:14:27,933 --> 01:14:30,253 Her whole life was a relentless struggle 1078 01:14:30,253 --> 01:14:32,373 to surround herself with goodness. 1079 01:14:32,373 --> 01:14:34,133 To be loved, to be needed. 1080 01:14:34,133 --> 01:14:36,933 And to be reminded, constantly, that people were not dolls 1081 01:14:36,933 --> 01:14:39,653 to be torn apart and stitched back together again. 1082 01:14:43,013 --> 01:14:44,613 Did David know about Alison? 1083 01:14:44,613 --> 01:14:46,333 Yes. 1084 01:14:46,333 --> 01:14:47,373 And what about Hugh? 1085 01:14:48,373 --> 01:14:51,333 Well, she wanted to tell him, desperately, but... 1086 01:14:51,333 --> 01:14:54,533 she never did because she thought it might drive him away. 1087 01:14:54,533 --> 01:14:56,413 Suppose Hugh found out about it, 1088 01:14:56,413 --> 01:14:58,173 how would he cope? 1089 01:14:59,693 --> 01:15:02,453 He'd have managed. Somehow. 1090 01:15:03,133 --> 01:15:05,093 SHOP BELL RINGS 1091 01:15:06,413 --> 01:15:08,693 Excuse me, excuse me! 1092 01:15:12,173 --> 01:15:14,493 When did Rachel tell you the truth about herself? 1093 01:15:16,613 --> 01:15:19,493 It's my guess she wanted to tell you when you proposed to her, 1094 01:15:19,493 --> 01:15:21,453 but she just couldn't do it. 1095 01:15:22,493 --> 01:15:25,333 Had to have that ring on her finger first, yeah? 1096 01:15:25,333 --> 01:15:26,973 Whenever. 1097 01:15:26,973 --> 01:15:29,693 That was when you decided to palm her off onto Hugh. 1098 01:15:31,093 --> 01:15:33,653 Not unreasonable. Who wants to be married to a psycho? 1099 01:15:36,133 --> 01:15:39,173 Don't take that tone of blokey sympathy with me. 1100 01:15:39,693 --> 01:15:41,653 It demeans us both. 1101 01:15:51,853 --> 01:15:54,053 She told me everything on our honeymoon. 1102 01:15:56,213 --> 01:15:58,173 I went for a long walk. 1103 01:16:00,693 --> 01:16:04,573 I came back and told her it was... it was OK. 1104 01:16:06,093 --> 01:16:08,053 I could live with it. 1105 01:16:09,893 --> 01:16:11,573 But when the children were born - 1106 01:16:11,573 --> 01:16:14,133 You found yourself hiding the scissors. 1107 01:16:14,133 --> 01:16:16,093 Worse. 1108 01:16:16,813 --> 01:16:18,773 She found me hiding them. 1109 01:16:20,013 --> 01:16:21,973 She was hysterical. 1110 01:16:22,933 --> 01:16:25,813 She told me she would do anything to make it right. 1111 01:16:25,813 --> 01:16:27,773 I just... 1112 01:16:29,613 --> 01:16:32,213 I just looked at her and I knew that that was that. 1113 01:16:33,653 --> 01:16:38,173 There is some knowledge that's so terrible it crushes all trust. 1114 01:16:39,853 --> 01:16:41,173 All hope. 1115 01:16:41,173 --> 01:16:44,133 So you steered her towards Hugh. 1116 01:16:44,133 --> 01:16:46,173 Listen... 1117 01:16:46,173 --> 01:16:48,333 Hugh wasn't right with Louise. 1118 01:16:48,333 --> 01:16:51,493 He always joked that he only got married because I did. 1119 01:16:53,333 --> 01:16:55,293 Louise is erm... 1120 01:16:56,333 --> 01:16:58,373 ..is a sexual animal. 1121 01:16:58,373 --> 01:17:00,333 Hugh found that alarming. 1122 01:17:01,493 --> 01:17:04,453 Right. So, all your spadework's done 1123 01:17:04,453 --> 01:17:06,413 before you even go to Madagascar. 1124 01:17:07,813 --> 01:17:09,773 Hugh's intimidated by Louise. 1125 01:17:11,133 --> 01:17:14,733 Rachel's making eyes at Hugh like some frightened rabbit. 1126 01:17:14,733 --> 01:17:17,253 Louise is looking for something a bit more vigorous 1127 01:17:17,253 --> 01:17:20,013 and you've told Louise "Keep the motor running", 1128 01:17:20,013 --> 01:17:21,973 you'll be right with her. 1129 01:17:23,013 --> 01:17:24,813 Louise had no idea at the time. 1130 01:17:24,813 --> 01:17:27,413 And Hugh thinks he's made all this happen. 1131 01:17:28,733 --> 01:17:31,653 Hugh's never achieved a damn thing in his life. 1132 01:17:31,653 --> 01:17:34,893 I wanted him to have this. Oh, so it was act of charity? 1133 01:17:36,933 --> 01:17:39,773 You didn't tell Hugh about Rachel's secret, did you? 1134 01:17:41,453 --> 01:17:42,933 No. 1135 01:17:42,933 --> 01:17:46,013 You sold him a house with an unexploded bomb in the cellar. 1136 01:17:48,653 --> 01:17:50,613 Caveat emptor, Lewis. 1137 01:17:52,453 --> 01:17:54,413 I am not my brother's keeper. 1138 01:17:55,653 --> 01:17:57,133 No, sir. 1139 01:17:57,133 --> 01:17:59,173 No-one could ever accuse you of that. 1140 01:18:00,573 --> 01:18:02,373 Hathaway! 'Sir?' 1141 01:18:02,373 --> 01:18:04,333 I tell you what I think. 1142 01:18:04,453 --> 01:18:06,413 I think Hugh Mallory's dirty. 1143 01:18:08,293 --> 01:18:10,813 Loulou, I'm numb. 1144 01:18:12,893 --> 01:18:17,453 There isn't anything you can possibly can tell me that'll shock me, or even upset me. 1145 01:18:20,333 --> 01:18:22,373 David wants his children back. 1146 01:18:22,373 --> 01:18:24,333 I'm sure of it. 1147 01:18:25,253 --> 01:18:27,733 He doesn't care about me. Or our children. 1148 01:18:27,733 --> 01:18:30,213 He never did. He certainly doesn't care about you. 1149 01:18:31,333 --> 01:18:35,093 What David wants are his girls. And whatever David wants, he gets. 1150 01:18:35,093 --> 01:18:37,493 Always. I can't remember if you take sugar. 1151 01:18:37,493 --> 01:18:39,453 No, most unlikely, you're a woman. 1152 01:18:39,453 --> 01:18:42,453 What I'm saying, Hugh, is watch out. 1153 01:18:42,453 --> 01:18:44,413 You're under attack. 1154 01:18:46,253 --> 01:18:48,373 Madagascar. 1155 01:18:48,373 --> 01:18:50,493 It didn't happen the way you thought. 1156 01:18:50,493 --> 01:18:53,253 It didn't happen the way any of us thought. 1157 01:18:53,253 --> 01:18:56,573 The only person who really knew what was happening was David. 1158 01:18:57,293 --> 01:19:00,853 Did you set much store by Rachel's opinion? 1159 01:19:01,733 --> 01:19:04,133 Yes, of course. Yes. 1160 01:19:04,133 --> 01:19:06,373 She always said you were a terrible liar. 1161 01:19:11,933 --> 01:19:15,773 Amusingly, I only found out the truth about Madagascar quite recently. 1162 01:19:15,773 --> 01:19:18,253 But I'm afraid I can't accept the suggestion 1163 01:19:18,253 --> 01:19:20,373 that David kept you in the dark about it. 1164 01:19:20,853 --> 01:19:23,053 Or about anything else, for that matter. 1165 01:19:25,653 --> 01:19:28,013 No, you knew everything. 1166 01:19:28,133 --> 01:19:30,093 Everybody knew everything. 1167 01:19:30,373 --> 01:19:32,533 But now, hey! 1168 01:19:32,533 --> 01:19:34,693 Poor old Hughie-come-lately... 1169 01:19:37,373 --> 01:19:39,333 ..he knows it too. 1170 01:19:51,453 --> 01:19:53,293 He's gone! Hugh's gone! 1171 01:19:59,613 --> 01:20:04,653 Lunchtime, the day Rachel died, did you see Hugh Mallory come back? 1172 01:20:04,653 --> 01:20:07,173 Tell me the truth, Daniel, or you will regret it! 1173 01:20:07,173 --> 01:20:08,973 Yes. Say it again! 1174 01:20:08,973 --> 01:20:10,813 I saw him come back. 1175 01:20:10,813 --> 01:20:12,573 He was there for half an hour. 1176 01:20:12,573 --> 01:20:14,853 That's what you saw? Yes. 1177 01:20:17,293 --> 01:20:19,333 Good lad. 1178 01:20:19,333 --> 01:20:21,333 Get out of my house, Lewis. 1179 01:20:22,413 --> 01:20:24,373 Get out! 1180 01:20:39,653 --> 01:20:41,973 Bastard hit her with a kettle. Where's he gone? 1181 01:20:41,973 --> 01:20:44,053 To pick up the kids? Then we have a problem 1182 01:20:44,053 --> 01:20:45,613 because Mallory is the killer 1183 01:20:45,613 --> 01:20:47,773 and he hasn't finished killing yet. 1184 01:20:47,773 --> 01:20:50,693 Get to them, before he does. I'll see you later. 1185 01:20:50,693 --> 01:20:53,933 Where will you be, sir? Intimidating his receptionist. 1186 01:20:53,933 --> 01:20:56,333 I've no time for games! Tell me why you lied! 1187 01:20:58,053 --> 01:21:00,013 I did it because he asked me to. 1188 01:21:00,493 --> 01:21:02,573 Because I love him. 1189 01:21:02,573 --> 01:21:05,253 I love Hugh Mallory, I - He killed Rachel. 1190 01:21:05,253 --> 01:21:09,333 That cow? That holier-than-thou bloody cow, queening it over everyone like Mrs Muck. 1191 01:21:09,333 --> 01:21:12,493 The alibi you gave Hugh enabled him to kill another woman. 1192 01:21:12,493 --> 01:21:14,013 I don't care! 1193 01:21:14,013 --> 01:21:16,253 If it was useful to him, I'm glad. 1194 01:21:21,733 --> 01:21:24,053 Tell me. 'Not good. 1195 01:21:24,053 --> 01:21:27,133 Mallory arrived ten minutes ago to take the kids for a surprise.' 1196 01:21:27,133 --> 01:21:29,293 Where's he taking them? Well, I don't know 1197 01:21:29,293 --> 01:21:31,613 or it wouldn't be a surprise, sir, would it ? 1198 01:21:32,333 --> 01:21:37,133 Sir...he's going to kill the kids and then he's going to kill himself. 1199 01:21:37,133 --> 01:21:39,573 No, he's not, Hathaway, I won't allow it. 1200 01:21:44,843 --> 01:21:46,763 Get me Tech! Yes, sir. 1201 01:21:53,883 --> 01:21:56,163 Is this the surprise? 1202 01:21:56,163 --> 01:21:58,123 Yes. 1203 01:21:59,923 --> 01:22:01,843 Are they real? Completely real. 1204 01:22:02,763 --> 01:22:03,843 Cool. 1205 01:22:03,843 --> 01:22:07,083 I wanted you to see them because they're so special to Mummy. 1206 01:22:07,923 --> 01:22:10,003 Did she like them? Not exactly, no. 1207 01:22:10,003 --> 01:22:13,363 She thought they looked like she felt. Inside. 1208 01:22:14,163 --> 01:22:18,363 But Mummy's pretty. But Mummy didn't feel pretty inside. 1209 01:22:18,363 --> 01:22:20,283 Somebody told her about these guys, 1210 01:22:20,283 --> 01:22:22,843 so she used to come here, apparently quite a lot, 1211 01:22:22,843 --> 01:22:27,883 so she could look at them and think "Yes, that is exactly how I am. 1212 01:22:29,403 --> 01:22:32,283 Squashed. Deformed. Grotesque". 1213 01:22:32,283 --> 01:22:34,203 Daddy? Yes, darling. 1214 01:22:34,843 --> 01:22:38,763 You're hurting my shoulder. Oh sorry, sweetheart. 1215 01:22:40,763 --> 01:22:42,723 Missing Mummy a bit. 1216 01:22:43,763 --> 01:22:45,683 Right, who wants a dinosaur? 1217 01:22:45,683 --> 01:22:47,723 Well, I do! 1218 01:22:47,723 --> 01:22:51,363 Izzie, hold Daddy's jacket. I'm going to that lady with the shop. 1219 01:22:51,363 --> 01:22:53,323 You stay right here, OK? 1220 01:22:54,763 --> 01:22:56,803 I don't like the little faces. 1221 01:23:01,763 --> 01:23:02,843 Mummy? 1222 01:23:02,843 --> 01:23:05,483 Hein, c'est mignon. C'est degueulasse! 1223 01:23:05,483 --> 01:23:07,723 Not allowed to use these in here, darling. 1224 01:23:11,323 --> 01:23:12,803 Not a great deal to go on. 1225 01:23:12,803 --> 01:23:15,123 Right, dinosaurs! Come on! 1226 01:23:16,083 --> 01:23:17,723 Mummy? C'est mignon. 1227 01:23:17,723 --> 01:23:19,763 They're still in the city. 1228 01:23:21,643 --> 01:23:25,283 They're indoors. Somewhere big, with an echo. 1229 01:23:25,283 --> 01:23:28,083 A church? Not a church. 1230 01:23:29,123 --> 01:23:30,563 It's too busy. A library? 1231 01:23:30,563 --> 01:23:32,643 The sound is a woman laughing. 1232 01:23:32,643 --> 01:23:34,043 'Mummy? C'est mignon.' 1233 01:23:34,043 --> 01:23:36,283 You wouldn't laugh like that in a library. 1234 01:23:38,603 --> 01:23:40,323 Gulass? Gulass? 1235 01:23:40,323 --> 01:23:42,443 I think that's French. 1236 01:23:42,443 --> 01:23:44,803 Uh... Degueulasse - makes you puke. 1237 01:23:45,603 --> 01:23:47,563 It's amused disgust. 1238 01:23:49,763 --> 01:23:53,363 Where would Hugh take the kids to look at something 1239 01:23:53,363 --> 01:23:56,283 a tourist finds repulsive and yet still funny? 1240 01:24:03,363 --> 01:24:07,163 "Mummy likes looking at pictures and stuff." 1241 01:24:07,163 --> 01:24:09,123 What stuff? 1242 01:24:10,563 --> 01:24:12,803 Where did she go on her own to look at stuff? 1243 01:24:14,443 --> 01:24:16,483 I need to ask you something, Mr Stoker. 1244 01:24:21,683 --> 01:24:26,803 You didn't ever meet, by any beautiful chance, Rachel Mallory? 1245 01:24:31,763 --> 01:24:34,563 Rachel Mallory. Rachel. No? 1246 01:24:36,643 --> 01:24:37,883 Thank you. 1247 01:24:37,883 --> 01:24:39,843 Alison. What? Yes, Alison! 1248 01:24:39,843 --> 01:24:42,523 I carry her groceries to the car. She lends me books. 1249 01:24:42,523 --> 01:24:44,643 She told me her secret name was Alison. 1250 01:24:44,643 --> 01:24:48,443 Did she tell you any other secrets? Did she tell you about the head shrink? 1251 01:24:49,403 --> 01:24:51,363 I'm the one who told her. 1252 01:24:53,363 --> 01:24:55,243 I know where they are. So do I. 1253 01:25:10,123 --> 01:25:13,123 I'm looking for a guy with two little blonde-haired girls. 1254 01:25:13,123 --> 01:25:15,083 Sorry, mate. Haven't seen them. 1255 01:25:27,683 --> 01:25:29,923 Quick, quick, quick! One last surprise! 1256 01:25:34,923 --> 01:25:36,723 Sod it! 1257 01:25:36,723 --> 01:25:39,123 Sir! They're here, up top! 1258 01:25:54,643 --> 01:25:56,283 Through here! 1259 01:26:00,003 --> 01:26:02,643 But where are we going, Daddy? Come on, Anna. 1260 01:26:02,643 --> 01:26:04,723 You run like an old woman! 1261 01:26:04,723 --> 01:26:06,643 But why are we - ? Go! 1262 01:26:08,523 --> 01:26:11,283 Go! Go, go, go! 1263 01:26:15,323 --> 01:26:18,363 Daddy, it's dark in here. 1264 01:26:20,163 --> 01:26:22,483 Open the door, Hugh! 1265 01:26:22,483 --> 01:26:24,003 Here we are! 1266 01:26:24,003 --> 01:26:25,963 Hugh! 1267 01:26:26,683 --> 01:26:27,883 Hugh! 1268 01:26:27,883 --> 01:26:29,843 Here we are! 1269 01:26:31,803 --> 01:26:34,003 Come on, girls. Hugh! 1270 01:26:34,003 --> 01:26:35,963 Careful. 1271 01:26:40,363 --> 01:26:43,483 Magdalen College. That's where they sing on May morning. 1272 01:26:44,403 --> 01:26:46,683 Hugh. 1273 01:26:46,683 --> 01:26:48,803 It might be a good idea, 1274 01:26:48,803 --> 01:26:51,963 you know, Health & Safety, if the children came over my way a bit. 1275 01:26:51,963 --> 01:26:55,163 Ouch! Daddy, you're hurting me! 1276 01:26:55,163 --> 01:26:57,163 Come on, kids. Stay where you are! 1277 01:26:57,163 --> 01:26:58,483 It's all right. 1278 01:26:58,483 --> 01:27:00,523 I want to get up! 1279 01:27:00,523 --> 01:27:02,483 OK, look... 1280 01:27:03,803 --> 01:27:05,563 I'm going to count to three. No! 1281 01:27:05,563 --> 01:27:08,883 I'm going to count to three. One... 1282 01:27:08,883 --> 01:27:10,763 Hugh - I can still see you. 1283 01:27:10,763 --> 01:27:12,283 Look at the kids! Two! 1284 01:27:12,283 --> 01:27:13,843 Hugh, look at them! Three! 1285 01:27:13,843 --> 01:27:15,763 Aargh! Argh! 1286 01:27:20,203 --> 01:27:22,163 SIRENS WAIL 1287 01:27:24,843 --> 01:27:26,883 Stay there for me, OK? Right there. 1288 01:27:31,643 --> 01:27:33,843 Better for all the children if you're alive. 1289 01:27:33,843 --> 01:27:36,443 Even in prison. Oh, will you give it a rest? 1290 01:27:36,443 --> 01:27:39,003 What do you know about it? I mean, your wife died. 1291 01:27:39,003 --> 01:27:43,363 Boo-bloody-hoo. My wife wasn't even my wife, she was someone else's. 1292 01:27:43,363 --> 01:27:45,563 Ssh! 1293 01:27:45,563 --> 01:27:47,523 She belonged to everyone except me. 1294 01:27:48,403 --> 01:27:51,003 Tell me, cos I need to know if I've got this right. 1295 01:27:51,923 --> 01:27:53,883 Templeton confronted Rachel. 1296 01:27:55,403 --> 01:27:58,603 Rachel called you, said, "Come home now". 1297 01:27:58,603 --> 01:28:00,563 And out it all came. 1298 01:28:01,563 --> 01:28:04,203 Alison Bright, everything. 1299 01:28:05,123 --> 01:28:07,603 She told me about it and I still loved her. 1300 01:28:08,723 --> 01:28:12,123 I said, "We're stronger than this. Our love could burn down a city". 1301 01:28:12,123 --> 01:28:15,043 But she couldn't stop. Daddy. Daddy! 1302 01:28:15,043 --> 01:28:17,243 Ssh! She had to tell you about Madagascar. 1303 01:28:17,243 --> 01:28:20,963 Everything built on a lie? Your love, everything. 1304 01:28:20,963 --> 01:28:22,923 Meaningless. 1305 01:28:24,083 --> 01:28:26,003 So you strangled her. 1306 01:28:26,003 --> 01:28:30,523 The silly thing is, the person you really wanted to hurt was David. 1307 01:28:36,723 --> 01:28:38,683 God, I'm tired. 1308 01:28:45,843 --> 01:28:47,283 Daddy! 1309 01:28:47,283 --> 01:28:49,203 Aargh! Ouf! 1310 01:28:50,003 --> 01:28:51,923 Argh! 1311 01:28:58,563 --> 01:29:00,523 Daddy! 1312 01:29:06,163 --> 01:29:08,123 You're holding onto my arm, Hugh. 1313 01:29:11,603 --> 01:29:13,563 It's cos you want to live. 1314 01:29:15,003 --> 01:29:16,963 Say it! 1315 01:29:17,683 --> 01:29:19,643 Say it! 1316 01:29:23,563 --> 01:29:25,123 Aargh! Say it! 1317 01:29:25,123 --> 01:29:27,643 Yes! Yes! Yes! 1318 01:29:33,323 --> 01:29:35,283 Daddy! 1319 01:29:37,683 --> 01:29:39,643 Daddy! 1320 01:29:45,683 --> 01:29:48,283 Because of you I have a migraine. 1321 01:29:49,763 --> 01:29:52,923 Because and only because of the migraine, 1322 01:29:52,923 --> 01:29:54,763 I'm not going to raise my voice at you. 1323 01:29:54,763 --> 01:29:57,283 Thank you, ma'am. That's a relief. 1324 01:29:57,283 --> 01:30:01,443 Intimidating witnesses, Lewis, one of whom was a child - 1325 01:30:01,443 --> 01:30:06,043 For heaven's sake, I just pulled a face at Daniel to stop him lying. 1326 01:30:06,043 --> 01:30:08,643 I never raised a finger - You may have to prove that, 1327 01:30:08,643 --> 01:30:10,603 because the mother's taken advice. 1328 01:30:12,043 --> 01:30:13,963 But you... 1329 01:30:15,043 --> 01:30:17,563 You take the cake. I'd like to explain, ma'am. 1330 01:30:17,563 --> 01:30:21,083 I bet you would! If I want your opinion, Hathaway, I'll ask for it. 1331 01:30:22,923 --> 01:30:25,723 The incident was witnessed by the public, 1332 01:30:25,723 --> 01:30:28,123 by children, by the press! 1333 01:30:29,683 --> 01:30:33,003 If Mallory had let go, you wouldn't be looking so smug, would you? 1334 01:30:33,003 --> 01:30:36,523 I'm not smug, ma'am, it's just the unfortunate shape of my face. 1335 01:30:37,043 --> 01:30:39,283 I'm sorry, it just seemed like the right - 1336 01:30:39,283 --> 01:30:43,083 Apologies are not enough! The right psychology, ma'am. 1337 01:30:43,083 --> 01:30:45,603 This is demotion to the ranks. 1338 01:30:45,603 --> 01:30:48,603 Right psychology, my royal English arse. 1339 01:30:48,603 --> 01:30:51,843 If you put Hathaway in uniform, ma'am, I go with him. 1340 01:30:51,843 --> 01:30:54,003 Calling my bluff, are you, Lewis? 1341 01:30:54,003 --> 01:30:56,523 Do you really think that's wise? 1342 01:30:56,523 --> 01:30:59,123 If it gets me out of giving this bloody speech... 1343 01:31:04,283 --> 01:31:07,963 Oh, it's just bloody spiteful, making me do this. 1344 01:31:07,963 --> 01:31:11,763 It's better than walking the High Street, telling tourists the time. 1345 01:31:14,403 --> 01:31:16,243 Sir? 1346 01:31:16,243 --> 01:31:17,843 What? Thank you. 1347 01:31:17,843 --> 01:31:19,963 Ah, give over. 1348 01:31:19,963 --> 01:31:22,363 Well, I just wanted you to know how grateful I am 1349 01:31:22,363 --> 01:31:25,203 before I get drunk, so that you know I mean it. 1350 01:31:28,403 --> 01:31:31,803 Oh, for God's sake, just write this thing for me, will you, Jim? 1351 01:31:38,523 --> 01:31:40,443 I might have to get this eye seen to. 1352 01:31:41,923 --> 01:31:43,883 Do you know anyone? 1353 01:32:27,003 --> 01:32:29,443 transcript:chocolate sync:innuit