1 00:00:00,080 --> 00:00:02,040 I am telling you, 2 00:00:02,041 --> 00:00:06,241 it is all just one big, massive conspiracy. 3 00:00:06,304 --> 00:00:08,264 I really don't think it is, Conor. 4 00:00:08,264 --> 00:00:12,331 Name me one... just one Irish person with a Blue Peter badge. 5 00:00:12,784 --> 00:00:15,184 Well, I can't... Because there aren't any. 6 00:00:15,184 --> 00:00:16,584 I'm sure that isn't true. 7 00:00:16,584 --> 00:00:19,484 Oh, it is true. I've asked around, Packy. 8 00:00:19,572 --> 00:00:20,972 It's a fact. 9 00:00:20,972 --> 00:00:22,412 And it's a disgrace. 10 00:00:22,412 --> 00:00:24,532 How do people get Blue Peter badges anyway? 11 00:00:24,532 --> 00:00:26,852 They collected bottles, I think. That'll be why then. 12 00:00:26,852 --> 00:00:29,692 Any bottles we had were filled with petrol and thrown at something. 13 00:00:29,692 --> 00:00:31,812 What were they collecting bottles for? 14 00:00:31,812 --> 00:00:33,372 The English love collecting stuff. 15 00:00:33,372 --> 00:00:35,652 You know, bottles... other people's countries. 16 00:00:35,652 --> 00:00:37,772 Ach, fair played to them, if it's what they enjoy. 17 00:00:37,772 --> 00:00:39,892 And do you know, if they hadn't invaded us, 18 00:00:39,892 --> 00:00:41,692 we wouldn't be able to speak English. 19 00:00:41,692 --> 00:00:43,492 We'd all just be sitting here in silence. 20 00:00:43,492 --> 00:00:45,932 No, we wouldn't. We'd be speaking Irish. 21 00:00:45,932 --> 00:00:49,412 Sure that's even worse. I don't understand a word of Irish. 22 00:00:49,412 --> 00:00:53,712 Aye, good point. Ach, here's to oppression, lads. 23 00:00:55,717 --> 00:00:59,050 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 24 00:01:00,743 --> 00:01:03,303 'Conor! 25 00:01:03,807 --> 00:01:05,526 'Conor. 26 00:01:05,527 --> 00:01:09,527 'Conor. Conor!' 27 00:01:10,487 --> 00:01:13,006 Ma? Is that you? 28 00:01:13,007 --> 00:01:15,086 'Of course it's me. 29 00:01:15,087 --> 00:01:17,166 'Conor, love. 30 00:01:17,167 --> 00:01:20,486 'What is that child up to?' 31 00:01:20,487 --> 00:01:23,486 'Jesus, Conor, stop acting the eejit.' 32 00:01:23,487 --> 00:01:26,286 Da? 33 00:01:26,287 --> 00:01:30,207 Where are you? 34 00:01:32,868 --> 00:01:35,827 I'm in here. Stop it! 35 00:01:35,828 --> 00:01:38,348 Whoever that is, do not be forcing the lock. 36 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 I mean it now! 37 00:01:41,268 --> 00:01:43,708 Jesus Christ, Packy, cover yourself up. 38 00:01:43,708 --> 00:01:45,308 Standing there with your cock out. 39 00:01:45,308 --> 00:01:46,708 What do you want? 40 00:01:46,708 --> 00:01:49,028 I can't do it. I can't. I can't go on. 41 00:01:49,028 --> 00:01:51,748 I think you're overreacting. I can't go through with it. 42 00:01:51,748 --> 00:01:54,108 Bronagh, come on, it's a course of antibiotics. 43 00:01:54,108 --> 00:01:57,427 It's hard. It's so hard. I can't take much more. 44 00:01:57,428 --> 00:01:59,028 I don't know what to do with myself. 45 00:01:59,028 --> 00:02:01,068 I mean, what do people do when they can't drink? 46 00:02:01,068 --> 00:02:04,507 What do they do, Packy? It's only been 45 minutes. 47 00:02:04,508 --> 00:02:08,107 Why now? Why did this have to happen now? 48 00:02:08,108 --> 00:02:11,028 We're supposed to be going to that stupid fucking party. 49 00:02:11,028 --> 00:02:15,028 I mean, how can I not drink at a party? It's... not natural. 50 00:02:15,748 --> 00:02:17,987 Are you... are you crying? 51 00:02:17,988 --> 00:02:21,988 No. 52 00:02:22,948 --> 00:02:26,067 Everything's ruined. 53 00:02:26,068 --> 00:02:30,068 It's all right. Come here. 54 00:02:33,308 --> 00:02:37,308 Oh, my God. You dirty bastard. 55 00:02:37,948 --> 00:02:41,948 No. That's... that's just your screwdriver. 56 00:02:42,068 --> 00:02:45,748 Ah, right. I thought it was... I know what you thought it was. 57 00:02:45,748 --> 00:02:47,587 Right. So... 58 00:02:47,588 --> 00:02:51,588 OK, then. Grand. 59 00:02:53,748 --> 00:02:56,067 'Conor. 60 00:02:56,068 --> 00:02:58,547 'Conor? 61 00:02:58,548 --> 00:03:02,548 'For feck sake! 62 00:03:02,748 --> 00:03:06,748 'CONOR!' 63 00:03:07,308 --> 00:03:09,547 What are you doing, you prick? 64 00:03:09,548 --> 00:03:12,467 Shhh! Listen. 65 00:03:12,468 --> 00:03:15,067 'Jesus, Mary and Joseph. Conor!' 66 00:03:15,068 --> 00:03:16,747 Did you hear that? 67 00:03:16,748 --> 00:03:17,988 'Bronagh, is that you?' 68 00:03:17,988 --> 00:03:21,988 What's happening? 69 00:03:24,828 --> 00:03:27,547 Hello, Ma. Hello, Da. How are you? 70 00:03:27,548 --> 00:03:29,708 'We're just having a bit of a Skype like, so we are.' 71 00:03:29,708 --> 00:03:31,388 'The aul Skype's great, so it is.' 72 00:03:31,388 --> 00:03:35,388 Brilliant. 73 00:03:40,228 --> 00:03:42,348 Niamh, what time do you reckon...? 74 00:03:42,348 --> 00:03:45,828 It's Halloween! It's Halloween! It's here! It's really here! 75 00:03:45,828 --> 00:03:48,468 Right, well, you may calm the fuck down for a start. 76 00:03:48,468 --> 00:03:51,628 And I've bought pumpkins. Shitloads of pumpkins. 77 00:03:51,628 --> 00:03:53,228 We can take them to the party. 78 00:03:53,228 --> 00:03:56,148 We can take the pumpkins to the party, Packy. 79 00:03:56,148 --> 00:03:58,067 I feel all spinny. 80 00:03:58,068 --> 00:04:01,068 Now, Niamh, don't get your hopes up. This party might be shite. 81 00:04:01,068 --> 00:04:04,268 We don't want a repeat of the U2 concert, do we? 82 00:04:04,268 --> 00:04:06,307 I didn't throw that rocket. 83 00:04:06,308 --> 00:04:08,988 You did throw that rocket, Niamh. We all know you did. 84 00:04:08,988 --> 00:04:10,428 Though why you had a rocket, 85 00:04:10,428 --> 00:04:13,148 and how you sneaked it into Wembley, remains a mystery. 86 00:04:13,148 --> 00:04:14,868 Well, the prick just kept banging on. 87 00:04:14,868 --> 00:04:17,588 I mean, seriously, fuck up about Africa and sing us a tune. 88 00:04:17,588 --> 00:04:20,708 Touching. Anyway, tonight's not going to be anything like that. 89 00:04:20,708 --> 00:04:23,628 Tony's parties are always amazing. Aye, I suppose. Who is Tony? 90 00:04:23,628 --> 00:04:27,348 Some mate of Conor's. They met at his X Factor audition. 91 00:04:27,348 --> 00:04:29,908 OK. And Sweet Pete's going to be there. 92 00:04:29,908 --> 00:04:31,188 The past three Halloweens, 93 00:04:31,188 --> 00:04:34,108 me and Sweet Pete have rode the life out of each other. In fancy dress. 94 00:04:34,108 --> 00:04:36,988 It's a bit of a tradition. Well, it's not a very romantic one. 95 00:04:36,988 --> 00:04:38,507 Romantic? 96 00:04:38,508 --> 00:04:42,975 Ach, you're just a wee period waiting to happen, aren't you, Packy? 97 00:04:43,828 --> 00:04:45,228 This is great, isn't it? 98 00:04:45,228 --> 00:04:46,548 'Aye.' 99 00:04:46,548 --> 00:04:49,588 I mean, like, you're there, and we're here and we're talking. 100 00:04:49,588 --> 00:04:50,988 It's like the future. 101 00:04:50,988 --> 00:04:53,108 Or it's, you know, it's a lot like the telephone. 102 00:04:53,108 --> 00:04:55,228 'The telephone? How's it like the telephone? 103 00:04:55,228 --> 00:04:57,628 'Sure you can't see each others faces on the telephone.' 104 00:04:57,628 --> 00:04:59,188 True enough. 'Anyway...' 105 00:04:59,188 --> 00:05:00,908 We've a bit of bad news. 'Christ.' 106 00:05:00,908 --> 00:05:02,987 The mouse isn't back, is he? 107 00:05:02,988 --> 00:05:06,468 No. I found that wee prick in the end. Strangled him. 108 00:05:06,468 --> 00:05:07,908 Aw, thank God. 109 00:05:07,908 --> 00:05:10,028 Sorry, did you say you strangled it? 110 00:05:10,028 --> 00:05:11,547 'Aye.' Right. 111 00:05:11,548 --> 00:05:14,388 So listen, weans, your cousin Sean has split up with Clare. 112 00:05:14,388 --> 00:05:16,428 I thought Clare was about to have the baby? 113 00:05:16,428 --> 00:05:17,668 'She had it. Last night.' 114 00:05:17,668 --> 00:05:18,828 That's the problem. 115 00:05:18,828 --> 00:05:20,387 It came out Japanese. 116 00:05:20,388 --> 00:05:22,547 Japanese? 'Aye.' 117 00:05:22,548 --> 00:05:23,788 They're looking into it now. 118 00:05:23,788 --> 00:05:25,788 Trying to work out how it might have happened. 119 00:05:25,788 --> 00:05:28,228 She rode a Japanese fella, Da, that's how it happened. 120 00:05:28,228 --> 00:05:30,988 'Sean's very upset. He just needs to get away for awhile. 121 00:05:30,988 --> 00:05:34,467 'Shower his head.' Right. 122 00:05:34,468 --> 00:05:36,748 You have NOT told him he can come here? 123 00:05:36,748 --> 00:05:38,748 It'll do him good to get away for a wee bit. 124 00:05:38,748 --> 00:05:40,788 I don't think it will. I think it's a bad idea. 125 00:05:40,788 --> 00:05:43,468 I think it's a terrible, terrible bad idea. 126 00:05:43,468 --> 00:05:47,468 Why? Because he's a bawbag. 127 00:05:52,468 --> 00:05:56,107 I just can't believe it. I don't know what to do. 128 00:05:56,108 --> 00:05:58,908 Though, I suppose, talking about it might help... 129 00:05:58,908 --> 00:06:01,387 Would it though? Really? You're sure? 130 00:06:01,388 --> 00:06:05,388 Everything we had, I mean, was it just one big lie? 131 00:06:05,428 --> 00:06:07,108 Why would she do this to me? 132 00:06:07,108 --> 00:06:09,588 Do you think it might be something to do with the fact that, 133 00:06:09,588 --> 00:06:11,108 you know, you're not much craic. 134 00:06:11,108 --> 00:06:13,028 Jesus, Bronagh. I'm only saying. 135 00:06:13,028 --> 00:06:16,387 I mean, how long was it going on for? How long? 136 00:06:16,388 --> 00:06:19,308 Well, how the fuck would we know, Sean? Seriously, that's enough. 137 00:06:19,308 --> 00:06:21,068 He's the one asking stupid questions. 138 00:06:21,068 --> 00:06:23,188 Are you sure that he's definitely Japanese? 139 00:06:23,188 --> 00:06:25,268 Maybe he's just got a Japanese vibe about him. 140 00:06:25,268 --> 00:06:29,268 You think? 141 00:06:30,228 --> 00:06:32,868 Aw! Who's the wee Japanese fella? 142 00:06:34,348 --> 00:06:36,868 But do you know what? It all sort of makes sense now. 143 00:06:36,868 --> 00:06:40,228 She was for ever going to that sushi restaurant in West Belfast. 144 00:06:40,228 --> 00:06:41,268 What's going on? 145 00:06:41,268 --> 00:06:44,068 Sean's wife is doing the dog with some Japanese lad. 146 00:06:44,068 --> 00:06:46,867 Aw, shite one. 147 00:06:46,868 --> 00:06:50,187 Right, everybody needs to try on their costumes. 148 00:06:50,188 --> 00:06:52,988 Hold on. West Belfast has a sushi restaurant? 149 00:06:52,988 --> 00:06:55,828 I hate her. I hate the bitch. I wish she was dead. 150 00:06:55,828 --> 00:06:58,428 I'm all right for a costume. I've sorted my own out. 151 00:06:58,428 --> 00:07:01,028 You'll be wearing the costume I made for you, fuck features. 152 00:07:01,028 --> 00:07:02,268 I'll find out who he is. 153 00:07:02,268 --> 00:07:04,828 I'll track the bastard down, you mark my words. 154 00:07:04,828 --> 00:07:07,668 Why do you always get to decide what we dress up as? 155 00:07:07,668 --> 00:07:09,788 Because nobody else gives a flying fuck. 156 00:07:09,788 --> 00:07:12,788 I'm sick of it, Niamh. I'm going to do my own thing from now on. 157 00:07:12,788 --> 00:07:14,228 I'm going to be my own man. 158 00:07:14,228 --> 00:07:16,947 Don't you dare try to be your own man. 159 00:07:16,948 --> 00:07:18,948 Bronagh, he's trying to be his own man! 160 00:07:18,948 --> 00:07:21,828 I'll show him. I'll show both of them. They'll pay for this! 161 00:07:21,828 --> 00:07:23,508 They won't know what's hit them. 162 00:07:23,508 --> 00:07:26,308 All right now, Sean, you've gone a bit psychotic on it there, mate. 163 00:07:26,308 --> 00:07:27,948 We'll... we'll have less of that. 164 00:07:27,948 --> 00:07:30,548 I don't even want to go tonight. Why the fuck do I bother! 165 00:07:30,548 --> 00:07:34,548 I can't drink, Niamh. It might not be a bad idea if you stayed. Someone needs to keep an eye on him. 166 00:07:34,548 --> 00:07:37,188 Why should I miss the party? You just said you didn't want to go. 167 00:07:37,188 --> 00:07:39,148 Aye, but I want to sit in with this drip less. 168 00:07:39,148 --> 00:07:40,787 Just bring him with us. 169 00:07:40,788 --> 00:07:43,828 They think I'm just going to let them get away with it? 170 00:07:43,828 --> 00:07:47,308 Well, they can think again. I'm not sure he's in the party mood. 171 00:07:47,308 --> 00:07:49,947 He will have a grand old time. 172 00:07:49,948 --> 00:07:52,108 What do you say, Sean? You fancy it? 173 00:07:52,108 --> 00:07:54,347 I hate the Japanese. 174 00:07:54,348 --> 00:07:58,348 Great stuff. 175 00:08:00,028 --> 00:08:03,068 The worst part is, we could never get back together now. 176 00:08:03,068 --> 00:08:04,988 I couldn't forget what she did. 177 00:08:04,988 --> 00:08:08,868 That child would just be a constant reminder because... well... 178 00:08:08,868 --> 00:08:11,908 at the end of the day... he's fucking Japanese. 179 00:08:11,908 --> 00:08:14,228 Aye, there's no getting round that, right enough. 180 00:08:14,228 --> 00:08:15,787 Like, from Japan. 181 00:08:15,788 --> 00:08:19,108 I can't believe Conor. Is he deliberately trying to make us look like twats? 182 00:08:19,108 --> 00:08:21,788 We already look like twats. We look fucking brilliant. 183 00:08:21,788 --> 00:08:26,655 But I don't remember Dorothy meeting that prick on the Yellow Brick Road. 184 00:08:29,308 --> 00:08:33,308 Houston, let's get fucking wallpapered. 185 00:08:35,188 --> 00:08:38,308 How? How in this day and age, with all the advances in modern medicine, 186 00:08:38,308 --> 00:08:40,508 how can you still not drink on antibiotics? 187 00:08:40,508 --> 00:08:43,388 Shouldn't they be focusing on that? Shouldn't that be a priority? 188 00:08:43,388 --> 00:08:46,668 I think they're sort of tied up trying to cure cancer and AIDS and stuff, so... 189 00:08:46,668 --> 00:08:49,428 It can't be right. I mean, surely it's precautionary. 190 00:08:49,428 --> 00:08:50,828 What harm could one drink...? 191 00:08:50,828 --> 00:08:52,868 Two drinks aren't going to make any difference. 192 00:08:52,868 --> 00:08:55,588 Bronagh, if you drink, that thing might not clear up, 193 00:08:55,588 --> 00:08:57,268 you would never get the buck again. 194 00:08:57,268 --> 00:08:59,708 Seriously, think about the bigger picture here. 195 00:08:59,708 --> 00:09:02,308 Oh. I see. Something going on down there, is there? 196 00:09:02,308 --> 00:09:03,708 Shut up. 197 00:09:03,708 --> 00:09:06,747 Clare had chlamydia. Lot's of times. 198 00:09:06,748 --> 00:09:09,107 That's lovely. 199 00:09:09,108 --> 00:09:11,748 Does she seriously think it'll work out with him? 200 00:09:11,748 --> 00:09:14,668 Those lads use a different fucking alphabet, for Christ's sake. 201 00:09:14,668 --> 00:09:16,588 Did you ever see... 202 00:09:20,828 --> 00:09:24,828 And I know I should just move on, but I can't. I can't. 203 00:09:25,348 --> 00:09:27,708 Right, so me and Conor will go to the off-licence 204 00:09:27,708 --> 00:09:29,428 and grab a lock of bottles first. 205 00:09:29,428 --> 00:09:32,428 Take tiny tears with you. Truth is, I don't even want to. 206 00:09:32,428 --> 00:09:35,108 Why do we have to take him? I need a break from it. 207 00:09:35,108 --> 00:09:37,507 Because I still love the bitch. 208 00:09:37,508 --> 00:09:39,907 Aye. Sure he's in great form. 209 00:09:39,908 --> 00:09:43,908 Crew! Prepare to disembark! 210 00:09:45,948 --> 00:09:48,227 And I have nothing now. Nothing. 211 00:09:48,228 --> 00:09:51,228 So, loser gets lumbered with misery's mother here, agreed? 212 00:09:51,228 --> 00:09:53,187 All right. Go on then. 213 00:09:53,188 --> 00:09:54,468 Call. Scissors. 214 00:09:54,468 --> 00:09:56,507 What? No, stone. No, paper. 215 00:09:56,508 --> 00:09:59,067 No, scissor. Stone. 216 00:09:59,068 --> 00:10:01,268 All right, just you relax yourself there, Conor. 217 00:10:01,268 --> 00:10:02,588 Heads. 218 00:10:02,588 --> 00:10:04,227 Balls. 219 00:10:04,228 --> 00:10:05,828 Why does nobody want me? 220 00:10:05,828 --> 00:10:08,161 Because you're a crying cunt, Sean. 221 00:10:13,509 --> 00:10:15,361 Seriously, I don't think I'm well. 222 00:10:15,361 --> 00:10:17,161 My hands are shaking, my vision is funny, 223 00:10:17,161 --> 00:10:20,681 everything seems to be happening really slowly. Ach, you're just sober, Bronagh. 224 00:10:20,681 --> 00:10:24,680 I don't like it, Niamh. I don't like it at all. 225 00:10:24,681 --> 00:10:28,681 All right, Tony. We're Conor's mates. 226 00:10:31,801 --> 00:10:34,240 We aren't early, are we? 227 00:10:34,241 --> 00:10:35,721 No. Not at all. 228 00:10:35,721 --> 00:10:37,881 Where's your bathroom? I'm not feeling the best. 229 00:10:37,881 --> 00:10:41,881 Upstairs, first on the right. 230 00:10:43,921 --> 00:10:46,201 You guys look great. Aye, well, you don't. 231 00:10:46,201 --> 00:10:50,201 That is one seriously shite costume. 232 00:10:55,721 --> 00:10:57,961 You said there was an offy round here, Conor. 233 00:10:57,961 --> 00:11:01,081 There doesn't seem to be a sign of intelligent life anywhere. 234 00:11:01,081 --> 00:11:02,600 Where is it? 235 00:11:02,601 --> 00:11:04,881 There appears to be a system malfunction. 236 00:11:04,881 --> 00:11:09,014 Seriously, Conor, keep talking like that and I will floor you. 237 00:11:10,481 --> 00:11:12,241 Excuse me, do you have the time? 238 00:11:12,241 --> 00:11:15,041 Yeah, hold on, just get it for you now. It's... Give me your wallet. 239 00:11:15,041 --> 00:11:17,881 What? Your wallet! I think he wants your wallet, mate. 240 00:11:17,881 --> 00:11:21,001 I just got that much, Conor. And you... your wallet. 241 00:11:21,001 --> 00:11:23,880 Oh, look, now they want my wallet. Yep. 242 00:11:23,881 --> 00:11:26,841 And your phones. Hurry up. Boys, come on, this is bad craic now. 243 00:11:26,841 --> 00:11:29,320 Hurry the fuck up. 244 00:11:29,321 --> 00:11:33,200 Yeah... strip. What?! 245 00:11:33,201 --> 00:11:35,481 What are you gonna do? Strip. Come on! Do it! 246 00:11:35,481 --> 00:11:38,881 Look, lads, we're prepared to meet you half way on the wallets 247 00:11:38,881 --> 00:11:42,881 and the phones... but there is absolutely no way that we... 248 00:11:46,841 --> 00:11:48,920 Jesus, Conor. 249 00:11:48,921 --> 00:11:52,041 Now, the label says dry clean only, which is a bit of a pain 250 00:11:52,041 --> 00:11:55,361 in the arse, but you're better not to chance these things. 251 00:11:55,361 --> 00:11:56,681 Cheers. No sweat. 252 00:11:56,681 --> 00:12:00,681 Seriously? Uh-huh. 253 00:12:06,281 --> 00:12:09,200 There you go, guys. 254 00:12:09,201 --> 00:12:12,641 Jesus, it's not exactly jumping, is it, Tony? Where is everyone? 255 00:12:12,641 --> 00:12:14,440 Where's Sweet Pete? 256 00:12:14,441 --> 00:12:16,361 I don't know what's going on, to be honest. 257 00:12:16,361 --> 00:12:18,480 You have such pretty hair. 258 00:12:18,481 --> 00:12:20,440 Aye, I know. 259 00:12:20,441 --> 00:12:22,160 Can I touch it? 260 00:12:22,161 --> 00:12:23,721 Why do you want to touch her hair? 261 00:12:23,721 --> 00:12:25,401 Ach, the fella's only human. 262 00:12:25,401 --> 00:12:26,681 Work away, Tony. 263 00:12:26,681 --> 00:12:28,280 It's so soft. 264 00:12:28,281 --> 00:12:31,680 I don't even have to use conditioner. 265 00:12:31,681 --> 00:12:34,880 I'd like us all to watch something together. 266 00:12:34,881 --> 00:12:36,761 I think you'll really enjoy it. 267 00:12:36,761 --> 00:12:40,761 I think we could have a really nice time. 268 00:12:41,161 --> 00:12:43,441 Aye, sure, why not? Whack it on then, Tony. 269 00:12:43,441 --> 00:12:47,441 Yes! 270 00:12:48,761 --> 00:12:52,280 Right, so, er, they took my phone, my wallet 271 00:12:52,281 --> 00:12:55,360 with two bank cards in it, my credit card, 272 00:12:55,361 --> 00:12:58,161 his wallet which, well, I'm guessing there wasn't much in... 273 00:12:58,161 --> 00:13:00,001 My Boots advantage card, Packy. 274 00:13:00,001 --> 00:13:01,961 I had nearly 200 points on that. 275 00:13:01,961 --> 00:13:03,361 I was saving up for a hairdryer. 276 00:13:03,361 --> 00:13:05,680 Right, so his wallet, his phone... 277 00:13:05,681 --> 00:13:07,161 What type of phone was it, sir? 278 00:13:07,161 --> 00:13:08,481 A mobile. 279 00:13:08,481 --> 00:13:11,240 It was a mobile phone. 280 00:13:11,241 --> 00:13:13,281 Anything else? And our clothes. 281 00:13:13,281 --> 00:13:17,040 They made us strip in the street. It was a scream. 282 00:13:17,041 --> 00:13:19,481 Can you describe what you were wearing? Certainly. 283 00:13:19,481 --> 00:13:22,240 I was Buzz Lightyear. 284 00:13:22,241 --> 00:13:24,321 And I was dressed as the Tin Man. 285 00:13:24,321 --> 00:13:26,401 We were going to a fancy dress party. 286 00:13:26,401 --> 00:13:29,240 But they don't go together. I'm sorry? 287 00:13:29,241 --> 00:13:33,200 If he was Buzz Lightyear, you should have done Woody. 288 00:13:33,201 --> 00:13:35,480 Why didn't you do Woody? 289 00:13:35,481 --> 00:13:37,801 Yeah, Packy, why didn't you do Woody? 290 00:13:37,801 --> 00:13:40,721 I mean, it's so simple, cowboy hat, cowboy boots... 291 00:13:40,721 --> 00:13:43,480 OK. So what... Waist coat, toy gun. Easy. 292 00:13:43,481 --> 00:13:46,400 Right. So what happens now? 293 00:13:46,401 --> 00:13:47,960 We put it on file. 294 00:13:47,961 --> 00:13:49,560 OK, and then what? 295 00:13:49,561 --> 00:13:51,200 Then it's on file. 296 00:13:51,201 --> 00:13:55,201 I see, so you've put it on file, get that, that's great. 297 00:13:55,521 --> 00:13:58,560 When do you, you know, catch the bastards? 298 00:13:58,561 --> 00:13:59,921 To be honest, we don't, really. 299 00:13:59,921 --> 00:14:01,241 You don't? 300 00:14:01,241 --> 00:14:04,360 The majority of the time, we don't. 301 00:14:04,361 --> 00:14:07,240 I see. Ach, Conor! How's it going? 302 00:14:07,241 --> 00:14:09,080 Jimmy, are you well? 303 00:14:09,081 --> 00:14:11,441 No complaints. How's the mammy and daddy? 304 00:14:11,441 --> 00:14:12,601 They're keeping well. 305 00:14:12,601 --> 00:14:15,321 Tell me this, did they get the mouse in the end? 306 00:14:15,321 --> 00:14:18,360 Yeah. They did, aye. Thank God. 307 00:14:18,361 --> 00:14:20,521 Aye. Oh, sorry, this is my mate Packy. 308 00:14:20,521 --> 00:14:23,361 All right. You'll never guess what happened to us. 309 00:14:23,361 --> 00:14:26,081 These two lads came up to us on the street, and they asked us 310 00:14:26,081 --> 00:14:28,560 for all our stuff, and we just... 311 00:14:28,561 --> 00:14:29,961 gave it to them. 312 00:14:29,961 --> 00:14:31,601 We were robbed at knife point, Jimmy. 313 00:14:31,601 --> 00:14:33,480 Oh, Jesus, that's desperate. 314 00:14:33,481 --> 00:14:36,961 Sure, I just took a fare in Soho, and the bastard did a runner on me. 315 00:14:36,961 --> 00:14:39,881 Down here to report it, are you? Ah, well, not exactly now, Packy. 316 00:14:39,881 --> 00:14:42,441 What happened was, I chased the fella in question. Caught up 317 00:14:42,441 --> 00:14:45,081 with him and beat the living Jesus out of him with a brick. 318 00:14:45,081 --> 00:14:49,521 Got myself arrested and now sure enough, I'm up on a charge for GBH. 319 00:14:49,521 --> 00:14:53,041 Christ! Still, handy you found a brick when you needed it. 320 00:14:53,041 --> 00:14:55,441 You had a bit of luck there at least. 321 00:14:55,441 --> 00:14:56,761 No, it was my own brick. 322 00:14:56,761 --> 00:14:59,961 I just think it's best to have a brick on you at all times, lads. 323 00:14:59,961 --> 00:15:01,680 Right. Is that so? 324 00:15:01,681 --> 00:15:04,041 Listen, if you need a lift anywhere, it's no bother. 325 00:15:04,041 --> 00:15:06,721 I'm parked outside. Just let me sign this release form. 326 00:15:06,721 --> 00:15:08,760 Cheers, Jimmy. 327 00:15:08,761 --> 00:15:10,720 Lovely fella. 328 00:15:10,721 --> 00:15:14,721 Yeah. He does know we can't pay him though, doesn't he? 329 00:15:28,121 --> 00:15:32,121 Jesus Christ. 330 00:15:34,921 --> 00:15:38,921 Sick bastard! 331 00:15:40,601 --> 00:15:42,600 We're leaving... 332 00:15:42,601 --> 00:15:45,881 What the fuck is going on? 333 00:15:49,961 --> 00:15:52,520 Is... that Button Moon? 334 00:15:52,521 --> 00:15:54,961 Aye, we're just watching a bit of Button Moon, so we are. 335 00:15:54,961 --> 00:15:56,841 I don't know what's happening any more. 336 00:15:56,841 --> 00:15:58,601 What's he doing to your hair? 337 00:15:58,601 --> 00:16:00,481 I was thinking a French braid. 338 00:16:00,481 --> 00:16:02,521 Right, get up, now. We need to get out of here. 339 00:16:02,521 --> 00:16:06,521 Don't go. Please. Sweet Pat will be here soon. 340 00:16:07,441 --> 00:16:09,081 Who the fuck is Sweet Pat? 341 00:16:09,081 --> 00:16:12,120 You're not Tony, are you? 342 00:16:12,121 --> 00:16:15,400 No. 343 00:16:15,401 --> 00:16:19,401 Here we are, lads. Jump in. 344 00:16:20,881 --> 00:16:24,881 What are you waiting for? 345 00:16:26,881 --> 00:16:28,241 It's a rickshaw. 346 00:16:28,241 --> 00:16:30,320 Yeah! What where you expecting? 347 00:16:30,321 --> 00:16:32,641 A car, Conor. I was expecting a fucking car. 348 00:16:32,641 --> 00:16:35,160 Come on, Packy. Jump in, son. 349 00:16:35,161 --> 00:16:38,320 Now, hold on tight, lads... 350 00:16:38,321 --> 00:16:41,000 ..for I like it fast. 351 00:16:41,001 --> 00:16:43,081 This is how I'm gonna die, is it? In a rickshaw. 352 00:16:43,081 --> 00:16:44,441 In my fucking knickers. 353 00:16:44,441 --> 00:16:46,000 Wooohooo! 354 00:16:46,001 --> 00:16:49,041 Jesus Christ, Packy, pick up. They're not answering. 355 00:16:49,041 --> 00:16:51,121 I can't believe Conor gave us the wrong address. 356 00:16:51,121 --> 00:16:54,001 Bronagh, I don't think me coming out tonight was such a good idea. 357 00:16:54,001 --> 00:16:56,561 Could we maybe go somewhere quiet and talk? 358 00:16:56,561 --> 00:16:59,041 I need to get all this off my chest properly. 359 00:16:59,041 --> 00:17:01,160 If I don't... Not now, fucko. 360 00:17:01,161 --> 00:17:04,521 Answer! Aw, what if Sweet Pete rides somebody else before I get there? 361 00:17:04,521 --> 00:17:08,401 You'd live. No, I wouldn't. I love him, Bronagh. I'm in love with him. 362 00:17:08,401 --> 00:17:12,401 It's love. Love, is it? Really? What's his surname? 363 00:17:12,841 --> 00:17:14,800 Pete. Grand. 364 00:17:14,801 --> 00:17:16,241 Fucking voicemail. 365 00:17:16,241 --> 00:17:17,521 Look, I say we call it a night. 366 00:17:17,521 --> 00:17:20,921 We have no idea where this party is and we are never, ever gonna find it. 367 00:17:20,921 --> 00:17:22,921 Do you think that might be it? 368 00:17:26,481 --> 00:17:30,481 It could be, aye. 369 00:17:30,561 --> 00:17:33,841 You couldn't slow down a wee bit there, Jimmy? I feel sick. 370 00:17:33,841 --> 00:17:36,920 I feel like Cinderella! Or the Queen! 371 00:17:36,921 --> 00:17:40,640 Yeah! Go on, you good thing, you! Pedal, Jimmy! 372 00:17:40,641 --> 00:17:44,000 Pedal, you mad bastard, you! 373 00:17:44,001 --> 00:17:45,720 Whooooooooo! 374 00:17:45,721 --> 00:17:49,401 I mean, basically, five days you can eat whatever you want. Like whatever you want. 375 00:17:49,401 --> 00:17:51,921 And then, for two days, you fast, which doesn't mean starve 376 00:17:51,921 --> 00:17:53,801 because you can still have like 500 cals, 377 00:17:53,801 --> 00:17:55,760 maybe even 600 cals. 378 00:17:55,761 --> 00:17:57,480 It's really amazing. 379 00:17:57,481 --> 00:18:00,760 You're making me very, very upset. 380 00:18:00,761 --> 00:18:02,261 Yeah. 381 00:18:07,521 --> 00:18:08,681 Niamh... 382 00:18:08,681 --> 00:18:10,360 Niamh... 383 00:18:10,361 --> 00:18:11,721 Niamh... 384 00:18:11,721 --> 00:18:13,201 What is it, Sweet Pete? 385 00:18:13,201 --> 00:18:16,961 I'm sorry, it's just... this is really starting to make me feel uncomfortable. 386 00:18:16,961 --> 00:18:18,401 Oh, just ignore him. 387 00:18:18,401 --> 00:18:20,920 His hand's on my leg. 388 00:18:20,921 --> 00:18:22,421 He's grand! 389 00:18:25,441 --> 00:18:29,441 Fine. You stay there. 390 00:18:31,121 --> 00:18:35,121 Come on, you. Let's go and have a wee chat. 391 00:18:38,081 --> 00:18:42,081 Everything's gonna be OK. 392 00:18:42,121 --> 00:18:43,841 I'm not sure it will though. 393 00:18:43,841 --> 00:18:45,480 That's it, in you go. 394 00:18:45,481 --> 00:18:48,961 This is a cupboard, Niamh. There now, shh. You're all right. 395 00:18:48,961 --> 00:18:50,321 Why am I in a cupboard, Niamh? 396 00:18:50,321 --> 00:18:54,120 Now, you just settle yourself. Just close your wee eyes. 397 00:18:54,121 --> 00:18:57,121 Niamh... Now, you just have a bit of a lie down. 398 00:18:57,121 --> 00:19:01,121 Have a bit of a think to yourself. That's it. 399 00:19:01,881 --> 00:19:03,241 Niamh? 400 00:19:03,241 --> 00:19:07,241 Niamh! 401 00:19:11,241 --> 00:19:13,961 I might slice up some apple, and eat it with some yogurt, 402 00:19:13,961 --> 00:19:17,081 that's like 80 cals. And then for lunch, like a salmon salad, 403 00:19:17,081 --> 00:19:18,761 300 cals... Oh, thank fuck! 404 00:19:18,761 --> 00:19:20,441 What is it? What's wrong? I don't know. 405 00:19:20,441 --> 00:19:24,081 She just kept saying 'cals' and I couldn't make it stop. I couldn't make it stop, Packy. 406 00:19:24,081 --> 00:19:27,281 It's all right. It's not all right. Everyone keeps talking absolute balls. 407 00:19:27,281 --> 00:19:30,641 And people... people keep saying the same thing over and over again. 408 00:19:30,641 --> 00:19:33,601 Everyone's pissed and you're not, that's all. It's totally normal. 409 00:19:33,601 --> 00:19:36,200 Really? Really. 410 00:19:36,201 --> 00:19:39,281 Why have you got no clothes on? Oh, me and Conor sort of got mugged. 411 00:19:39,281 --> 00:19:42,041 You're... I think you might be touching my chest there, Bronagh. 412 00:19:42,041 --> 00:19:43,321 It's really smooth. 413 00:19:43,321 --> 00:19:47,854 Right, well, we're moving into slightly strange territory here so... 414 00:19:50,641 --> 00:19:54,641 Well, this is interesting. 415 00:19:56,281 --> 00:19:59,840 Hello? 416 00:19:59,841 --> 00:20:01,281 Hello? 417 00:20:01,281 --> 00:20:02,761 Hello? 418 00:20:02,761 --> 00:20:05,280 Hello? 419 00:20:05,281 --> 00:20:07,640 Help me! 420 00:20:07,641 --> 00:20:10,080 It's happening again. 421 00:20:10,081 --> 00:20:12,721 Look, Bronagh, I'm not sure this is a good idea. 422 00:20:12,721 --> 00:20:15,841 You're really sober and I just... I don't want to take advantage of that. 423 00:20:15,841 --> 00:20:17,481 I don't care if you do. Really? 424 00:20:17,481 --> 00:20:21,481 No. All right, fuck it then. 425 00:20:26,361 --> 00:20:29,360 Oh, my God! He's gone mental! 426 00:20:29,361 --> 00:20:32,000 Oh, what is Dicko playing at now? 427 00:20:32,001 --> 00:20:34,401 Ach, there's talk of him slitting his wrists. 428 00:20:34,401 --> 00:20:36,401 Stay back! Don't try to stop me. 429 00:20:36,401 --> 00:20:37,841 Stay back! 430 00:20:37,841 --> 00:20:39,481 Ach, Sean, what's this all about? 431 00:20:39,481 --> 00:20:41,401 I just don't see the point any more. 432 00:20:41,401 --> 00:20:44,641 Sean, stop showing us up. Sean, come on, now, let's talk about this. 433 00:20:44,641 --> 00:20:47,401 I wanted to talk about this, but none of you would listen. 434 00:20:47,401 --> 00:20:49,801 And then, Niamh locked me in a cupboard. 435 00:20:49,801 --> 00:20:52,641 You locked him in a cupboard? Yeah. And I want to know who let him out. 436 00:20:52,641 --> 00:20:54,001 It wasn't me. 437 00:20:54,001 --> 00:20:56,441 Stop being a mouth and put the knife down, Sean. 438 00:20:56,441 --> 00:20:57,481 No! I won't. So what? 439 00:20:57,481 --> 00:21:00,001 You're actually gonna slit your wrists like a sad bastard? 440 00:21:00,001 --> 00:21:01,201 Yes. I am! 441 00:21:01,201 --> 00:21:04,440 Just put the knife down, mate. Why? 442 00:21:04,441 --> 00:21:06,800 I've nothing to live for now. 443 00:21:06,801 --> 00:21:08,641 Though none of you give a shit! 444 00:21:08,641 --> 00:21:11,121 We do give a shit, mate. I couldn't give less of a shit. 445 00:21:11,121 --> 00:21:14,320 Me neither. Not helpful, lads. 446 00:21:14,321 --> 00:21:16,081 Just try and stay calm, Sean. 447 00:21:16,081 --> 00:21:18,920 It just hurts so much. 448 00:21:18,921 --> 00:21:22,921 Yeah, I know. 449 00:21:34,321 --> 00:21:35,801 Oh, that's better. 450 00:21:35,801 --> 00:21:38,800 Really, now? I need the pain to stop. 451 00:21:38,801 --> 00:21:41,801 Right! I didn't want to have to do this, but you have forced my hand. 452 00:21:41,801 --> 00:21:44,521 Sean, I'm ringing your ma. You're not ringing his ma? 453 00:21:44,521 --> 00:21:47,321 Bronagh. You're not gonna inform? I'm doing it. I'm ringing his ma 454 00:21:47,321 --> 00:21:49,681 and I'm telling her he's over here committing suicide. 455 00:21:49,681 --> 00:21:52,321 Let's see what she has to say about that. Bronagh, please... 456 00:21:52,321 --> 00:21:55,641 You are so, so fucked. No! Don't tell my ma, Bronagh. She'll go mad. 457 00:21:55,641 --> 00:21:58,720 She'll kill me! You've left me no choice. 458 00:21:58,721 --> 00:22:01,280 No! Please! Stop! I'm sorry. 459 00:22:01,281 --> 00:22:03,520 I'm putting the knife down. 460 00:22:03,521 --> 00:22:07,521 I'm putting it down. 461 00:22:14,121 --> 00:22:18,121 Should you be doing that? What about, you know, your erm... 462 00:22:18,601 --> 00:22:20,001 ..problem? 463 00:22:20,001 --> 00:22:23,521 That's not something you need to concern yourself with, Packy. 464 00:22:23,521 --> 00:22:27,521 That small window is nailed shut. Right. 465 00:22:27,881 --> 00:22:31,881 Grand so. 466 00:22:35,721 --> 00:22:38,401 Imagine trying to slit your own wrists, like. Arsehole. 467 00:22:38,401 --> 00:22:41,121 Aye, that's not a good way to go. Is there a good way to go? 468 00:22:41,121 --> 00:22:44,561 I wouldn't mind being run over by an ice cream van. What? 469 00:22:44,561 --> 00:22:46,720 I just love 99s. 470 00:22:46,721 --> 00:22:48,201 Maybe I could choke on a flake. 471 00:22:48,201 --> 00:22:51,281 I'd rather just die peacefully, you know? In my sleep. 472 00:22:51,281 --> 00:22:54,001 I just don't think you've given this enough thought, Packy. 473 00:22:54,001 --> 00:22:57,040 I'd go for drowning. I see. Why? 474 00:22:57,041 --> 00:23:00,321 Ach, I'm just a really good swimmer. I'm like a fish. 475 00:23:00,321 --> 00:23:02,721 Doesn't swimming sort of defeat the purpose, Niamh? 476 00:23:02,721 --> 00:23:05,480 How so? Nevermind. 477 00:23:05,481 --> 00:23:07,561 Here, which one of us do you think will go first? 478 00:23:07,561 --> 00:23:08,961 Conor. 479 00:23:08,961 --> 00:23:12,961 Aw, lads... you don't really mean it. 480 00:23:13,041 --> 00:23:14,601 Are you just saying that? 481 00:23:14,601 --> 00:23:16,201 Oh, I mean it all right. 482 00:23:16,201 --> 00:23:20,200 I might even make sure of it. 483 00:23:20,201 --> 00:23:24,161 Thanks, Bronagh. Don't mention it. 484 00:23:27,214 --> 00:23:45,558 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.