1 00:00:00,236 --> 00:00:02,536 You have to admit, he was a bit of an eejit. 2 00:00:02,536 --> 00:00:04,985 Niamh, look. I'm not sure you can call him an eejit. 3 00:00:04,985 --> 00:00:06,209 Why? 4 00:00:06,209 --> 00:00:08,009 Well, he was sort of the son of God. 5 00:00:08,009 --> 00:00:11,288 This was a fella who could turn water into wine. 6 00:00:11,289 --> 00:00:12,849 He could've made a fucking fortune. 7 00:00:12,849 --> 00:00:15,809 But, no. Instead he runs around with his 12 mates, 8 00:00:15,809 --> 00:00:19,049 poking his nose into everybody's business until eventually somebody thinks, 9 00:00:19,049 --> 00:00:21,529 "Sack it, I'm having this head-melter fitted for a cross." 10 00:00:21,529 --> 00:00:24,169 Well, that's an alternative - if slightly controversial - 11 00:00:24,169 --> 00:00:25,729 reading of Christianity, Niamh. 12 00:00:25,729 --> 00:00:29,448 Do you know what? I miss Mass. Mass was class. 13 00:00:29,449 --> 00:00:30,489 Mass was balls. 14 00:00:30,489 --> 00:00:32,609 I moved to London solely to avoid going to Mass. 15 00:00:32,609 --> 00:00:35,169 I just love the wee stories they told. You know, 16 00:00:35,169 --> 00:00:39,128 The Good Samaritan, The Prodigal Son, The Magic Wardrobe. 17 00:00:39,129 --> 00:00:42,088 - The Magic Wardrobe? - Aye, y'know... 18 00:00:42,089 --> 00:00:46,356 God's living in this wardrobe, only he's dressed up like a lion. 19 00:00:49,209 --> 00:00:50,689 That's right. 20 00:00:50,689 --> 00:00:52,649 I'm not sure I even believe in God. 21 00:00:52,649 --> 00:00:55,688 Jesus, Bronagh! Pipe down! 22 00:00:55,689 --> 00:00:59,169 I don't agree with her, by the way, mate. I just want to make that clear. 23 00:00:59,169 --> 00:01:03,169 Maybe this is it. Maybe when we die there's just... nothing. 24 00:01:03,489 --> 00:01:05,729 But if this really is it, shouldn't we be doing more? 25 00:01:05,729 --> 00:01:08,649 I mean, shouldn't we be out there experiencing everything? 26 00:01:08,649 --> 00:01:13,116 Shouldn't we be living every single moment as though it's our last? 27 00:01:13,169 --> 00:01:14,768 Aye, probably. 28 00:01:14,769 --> 00:01:18,728 But, y'know... 29 00:01:18,729 --> 00:01:22,729 ...fuck that! 30 00:01:23,193 --> 00:01:26,923 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 31 00:01:39,169 --> 00:01:41,728 Packy. 32 00:01:41,729 --> 00:01:44,368 Packy! 33 00:01:44,369 --> 00:01:46,648 Packy, wake up. 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,409 I wouldn't bother, Bronagh. He's out 35 00:01:48,409 --> 00:01:51,609 - for the count. - Oh, you're here. Spectacular! 36 00:01:51,609 --> 00:01:55,609 All right, what's the craic? For Christ's sake! 37 00:01:57,369 --> 00:01:59,968 Where the fuck are we? 38 00:01:59,969 --> 00:02:03,648 We appear to be in some sort of giant futon, Bronagh. 39 00:02:03,649 --> 00:02:06,569 I tell you what, these things get a bad press. 40 00:02:06,569 --> 00:02:08,369 This is surprisingly comfortable. 41 00:02:08,369 --> 00:02:10,608 Whose flat is this? 42 00:02:10,609 --> 00:02:13,288 Hmm, whose flat is this? 43 00:02:13,289 --> 00:02:14,569 Whose flat is this? 44 00:02:14,569 --> 00:02:16,568 Maybe Packy knows. 45 00:02:16,569 --> 00:02:19,808 Maybe Packy knows what? 46 00:02:19,809 --> 00:02:23,809 Where the fuck are we? I say we just go back to sleep. 47 00:02:24,369 --> 00:02:27,249 Conor, could you for once just please not be a dick? 48 00:02:27,249 --> 00:02:31,249 Surely, no bother at all. 49 00:02:46,409 --> 00:02:50,409 Balls. 50 00:02:51,529 --> 00:02:55,129 Right. I don't want to alarm anyone but we seem to be in East London. 51 00:02:55,129 --> 00:02:57,849 - How did we end up in East London? - We could've got a bus or a taxi... 52 00:02:57,849 --> 00:02:59,609 - Shut up, I'm trying to think. - ...could've got a train or a tube. 53 00:02:59,609 --> 00:03:01,129 - Stop it! - We could've got a horse! 54 00:03:01,129 --> 00:03:04,649 What?! How could we have got a horse? Who gets a fucking horse, Conor? 55 00:03:04,649 --> 00:03:06,889 I see fellas on horses. I see fellas on horses 56 00:03:06,889 --> 00:03:08,249 - all the time. - They're policemen, mate. 57 00:03:08,249 --> 00:03:13,289 I'm supposed to be in work. I'm on thin ice as it is cos of that stupid root canal thing. 58 00:03:13,289 --> 00:03:15,129 Will you stop beating yourself up about that, Bronagh? 59 00:03:15,129 --> 00:03:17,649 They should've asked one of the other nurses to give that injection. 60 00:03:17,649 --> 00:03:18,689 You were pished! 61 00:03:18,689 --> 00:03:20,649 Yeah, remind me not to say that at the tribunal. 62 00:03:20,649 --> 00:03:24,089 Ach, Bronagh, everyone knows you're not supposed to work the day after St Paddy's. 63 00:03:24,089 --> 00:03:26,968 Well, unless you're... 64 00:03:26,969 --> 00:03:28,809 Packy, can you turn English? 65 00:03:28,809 --> 00:03:32,049 Do you want me to put my toe up your hole? Is that what you want? 66 00:03:32,049 --> 00:03:33,969 Cos it seems to be what you're angling for, Conor. 67 00:03:33,969 --> 00:03:39,836 Look, just calm down. Let's just figure out where we are first. Let's retrace our steps. 68 00:03:40,009 --> 00:03:43,448 So, we went to the pub... 69 00:03:43,449 --> 00:03:45,369 We went to the pub and then... 70 00:03:45,369 --> 00:03:48,009 All right, hold on. So, we went to the pub... 71 00:03:48,009 --> 00:03:48,849 Oh, I want to kill myself. 72 00:03:48,849 --> 00:03:50,648 Shh, listen! 73 00:03:50,649 --> 00:03:52,929 - Who's that? - I don't know but I'm guessing, 74 00:03:52,929 --> 00:03:55,569 and, like this is just a stab in the fucking dark, but I'm guessing 75 00:03:55,569 --> 00:03:59,702 it's the person who lives here, you living, breathing ballbag! 76 00:04:07,049 --> 00:04:11,049 All right, mate! How's it going? 77 00:04:18,929 --> 00:04:21,088 So... 78 00:04:21,089 --> 00:04:23,249 Any ideas who the wee woman is? Hmm? 79 00:04:23,249 --> 00:04:24,569 - Anyone at all? - Ach, we probably just 80 00:04:24,569 --> 00:04:26,089 got hammered with her in a bar last night. 81 00:04:26,089 --> 00:04:28,849 Christ, my legs are killing me. What was I up to? 82 00:04:28,849 --> 00:04:29,969 Maybe you were riding. 83 00:04:29,969 --> 00:04:33,768 Who? Who was I riding? 84 00:04:33,769 --> 00:04:35,489 Oh, for God's sake, I didn't buck the wee woman. 85 00:04:35,489 --> 00:04:38,409 Well, you don't know that. Anything could've happened. 86 00:04:38,409 --> 00:04:41,849 She could've had a good aul fiddle with you, while you were sleeping. 87 00:04:41,849 --> 00:04:44,569 Yeah, well, he did crash in her flat, Niamh, so... you know, 88 00:04:44,569 --> 00:04:48,569 fair's fair... 89 00:04:50,849 --> 00:04:54,848 Look at this. 90 00:04:54,849 --> 00:04:58,849 Half my Twix is gone. 91 00:04:59,449 --> 00:05:02,008 My best Twix. 92 00:05:02,009 --> 00:05:05,168 Half my Twix has just... 93 00:05:05,169 --> 00:05:06,669 ...disappeared. 94 00:05:08,649 --> 00:05:10,248 Holy fuck! 95 00:05:10,249 --> 00:05:14,249 Yep, I'm as shocked as you are, Packy. 96 00:05:18,089 --> 00:05:20,488 Great! She'd better not be dead. 97 00:05:20,489 --> 00:05:22,569 I'm serious, cos that's all I need. 98 00:05:22,569 --> 00:05:24,289 It's OK, she's still breathing. 99 00:05:24,289 --> 00:05:27,889 I mean, half of someone's Twix doesn't just vanish. Someone took it. 100 00:05:27,889 --> 00:05:29,329 Someone stole it! 101 00:05:29,329 --> 00:05:32,129 Someone ate that crunchy chocolate finger, Packy. 102 00:05:32,129 --> 00:05:36,049 You're a walking advertisement for abortion, Conor, you really are. 103 00:05:36,049 --> 00:05:37,769 We're going to have to get her to a hospital. 104 00:05:37,769 --> 00:05:42,049 God, I hate the day after St Patrick's Day. It's always the same. 105 00:05:42,049 --> 00:05:46,009 It's not always the same. How is it always the same? I mean this, 106 00:05:46,009 --> 00:05:48,448 this is a fucking first. 107 00:05:48,449 --> 00:05:51,248 Christ, she is deceptively heavy! 108 00:05:51,249 --> 00:05:54,249 Something bucko always happens. It's cursed. This day is cursed. 109 00:05:54,249 --> 00:05:56,009 - I mean, remember last year? - Not really. 110 00:05:56,009 --> 00:05:57,449 You ate a £20 note, mate. 111 00:05:57,449 --> 00:05:59,289 And we ended up running that marathon. 112 00:05:59,289 --> 00:06:01,889 - Oh, that's right. - Will you take that thing off? 113 00:06:01,889 --> 00:06:03,689 I can't, my hair is an absolute state. 114 00:06:03,689 --> 00:06:05,609 We should've just phoned an ambulance. 115 00:06:05,609 --> 00:06:09,289 And told them to come where, exactly? We've no idea where we are. 116 00:06:09,289 --> 00:06:11,728 Seriously, you need to calm down. 117 00:06:11,729 --> 00:06:14,649 I think you've too much testosterone floating around in your system, Bronagh. 118 00:06:14,649 --> 00:06:16,249 You should get that seen to. 119 00:06:16,249 --> 00:06:19,289 My cousin Jo had that problem. She didn't do anything about it. 120 00:06:19,289 --> 00:06:21,609 And sure, didn't she end up growing a beard. 121 00:06:21,609 --> 00:06:24,048 Hold on, your cousin Jo's a woman? 122 00:06:24,049 --> 00:06:28,049 I mean, stealing half of someone else's Twix... Jesus. 123 00:06:28,329 --> 00:06:30,929 - Who would do something like that? - Well, don't look at me. 124 00:06:30,929 --> 00:06:33,809 I wouldn't thank you for a Twix. I think they're rotten. 125 00:06:33,809 --> 00:06:36,608 Come off it, Niamh. They're pure lovely. 126 00:06:36,609 --> 00:06:38,329 All right, lads, I can't carry her any more. 127 00:06:38,329 --> 00:06:40,169 Bronagh, you may take her for a bit. 128 00:06:40,169 --> 00:06:42,809 Aye, like that's happening! 129 00:06:52,249 --> 00:06:54,369 Why did you have to bring that thing? 130 00:06:54,369 --> 00:06:56,569 Well, I could hardly have left him there, could I? 131 00:06:56,569 --> 00:06:58,249 I think you probably could have, mate, yeah. 132 00:06:58,249 --> 00:07:01,329 Packy, he might know who the thief is. He's a witness! 133 00:07:01,329 --> 00:07:05,462 Conor, the cat doesn't know anything. The cat isn't a witness. 134 00:07:05,569 --> 00:07:07,129 The cat is a fecking cat! 135 00:07:07,129 --> 00:07:08,629 We'll see. 136 00:07:10,289 --> 00:07:11,849 Yeah, she's still breathing, isn't she? 137 00:07:11,849 --> 00:07:14,489 Why are you so obsessed with whether she's breathing or not? 138 00:07:14,489 --> 00:07:16,569 Because if she stops breathing, she dies, Niamh. 139 00:07:16,569 --> 00:07:19,529 - Well, that's up to her. - Aye, Packy, give the woman peace. 140 00:07:19,529 --> 00:07:21,009 Is that the Donnelly sisters? 141 00:07:21,009 --> 00:07:23,728 Christ, lads, she's in a bad way. 142 00:07:23,729 --> 00:07:26,568 - Fuck off, Conor. - All right, Aisling? 143 00:07:26,569 --> 00:07:28,049 What d'you lot do last night? 144 00:07:28,049 --> 00:07:29,449 Your da! 145 00:07:29,449 --> 00:07:30,809 Lovely girls. 146 00:07:30,809 --> 00:07:34,809 Finally. 147 00:07:35,049 --> 00:07:38,888 So, we've established that it wasn't Niamh. 148 00:07:38,889 --> 00:07:41,128 Which leaves us with... 149 00:07:41,129 --> 00:07:43,289 Fuck off about the fucking Twix. 150 00:07:44,329 --> 00:07:45,529 What is it? 151 00:07:45,529 --> 00:07:48,568 Aoife. Aoife McBride's ringing me. 152 00:07:48,569 --> 00:07:51,329 Why is Aoife Mc-fucking-Bride ringing me? Why? 153 00:07:51,329 --> 00:07:52,729 Ah, I bet that's who you bucked. 154 00:07:52,729 --> 00:07:55,488 Amazing. Now I have to leave the country. 155 00:07:55,489 --> 00:07:56,369 Aoife's sound. 156 00:07:56,369 --> 00:07:58,209 I don't think Mickey One Ball would agree with you, mate. 157 00:07:58,209 --> 00:08:01,089 Why is everyone so quick to blame Aoife for that? 158 00:08:01,089 --> 00:08:04,449 Because she sunk her teeth into the poor fella's sack, Bronagh. 159 00:08:04,449 --> 00:08:07,849 Look, Mickey was dicking her about. All she wanted was a bit of commitment. 160 00:08:07,849 --> 00:08:10,009 I don't think that biting him in the balls was the way to get it. 161 00:08:10,009 --> 00:08:13,009 - Surely I wouldn't have rode Aoife. - Even if you did, 162 00:08:13,009 --> 00:08:16,968 it's grand. It doesn't count. You know what they say. 163 00:08:16,969 --> 00:08:20,408 What happens on St Paddy's, stays on St Paddy's. 164 00:08:20,409 --> 00:08:24,009 I've never heard anyone say that in my fucking life, mate. 165 00:08:24,009 --> 00:08:27,008 Aww! Well, I think you make a nice couple. 166 00:08:27,009 --> 00:08:28,729 Oh, Christ, is there a picture of me and Aoife on there? 167 00:08:28,729 --> 00:08:31,248 You, Aoife, me, Niamh, Conor and... 168 00:08:31,249 --> 00:08:33,368 Jesus, is that Michael Flatley? 169 00:08:33,369 --> 00:08:34,809 Who, the Michael Flatley? 170 00:08:34,809 --> 00:08:36,409 Of course, the Michael Flatley. 171 00:08:36,409 --> 00:08:39,809 Oh, no, you're right. Of course, sorry for asking such a stupid question! 172 00:08:39,809 --> 00:08:41,768 Has he had work done? 173 00:08:41,769 --> 00:08:43,489 I...I'm actually having heart palpitations. 174 00:08:43,489 --> 00:08:45,089 It's probably because you mixed your drinks. 175 00:08:45,089 --> 00:08:46,689 Or it could be because we're in possession of a tiny pensioner, 176 00:08:46,689 --> 00:08:49,409 we did fuck-only-knows-what with a champion Irish dancer, 177 00:08:49,409 --> 00:08:53,288 and I may well lose a very beloved bollock, Niamh. 178 00:08:53,289 --> 00:08:57,289 Great night altogether! 179 00:09:06,209 --> 00:09:08,569 Right, I need you to ring me in sick. 180 00:09:08,569 --> 00:09:12,569 - No sweat. - Just... say I'm really ill. 181 00:09:14,329 --> 00:09:16,568 Hello, it's Bronagh Lynch here. 182 00:09:16,569 --> 00:09:18,809 I'm afraid I won't make it in today, I'm not feeling the best. 183 00:09:18,809 --> 00:09:20,089 Niamh, what are you doing? 184 00:09:20,089 --> 00:09:23,129 Aye, it's been coming out both ends all morning, so it has. 185 00:09:23,129 --> 00:09:24,129 Brilliant! 186 00:09:24,129 --> 00:09:27,168 OK, I will do. Bye-bye. Love you. 187 00:09:27,169 --> 00:09:30,089 - What was that? - You told me to ring you in sick. 188 00:09:30,089 --> 00:09:32,489 Aye, as you. I didn't want you to do an impression of me. 189 00:09:32,489 --> 00:09:36,569 If anybody should've been doing an impression of me, it should've been me. 190 00:09:36,569 --> 00:09:40,569 Oh, aye, so it should've. 191 00:09:41,329 --> 00:09:43,289 I'd like to report a robbery, please. 192 00:09:43,289 --> 00:09:45,409 This lady needs urgent medical assistance. 193 00:09:45,409 --> 00:09:47,849 No, we're not exactly sure what happened, but... 194 00:09:47,849 --> 00:09:51,129 But we think the fella from the Riverdance might have been involved. 195 00:09:51,129 --> 00:09:54,129 Basically we were out celebrating St Patrick's Day last night and... 196 00:09:54,129 --> 00:09:57,008 No, really? Same every bloody year. 197 00:09:57,009 --> 00:09:57,889 I'm sorry? 198 00:09:57,889 --> 00:10:00,249 You lot, you never know when to call it a night. 199 00:10:00,249 --> 00:10:04,582 Listen, that's a hugely offensive, extremely damaging stereotype, 200 00:10:06,289 --> 00:10:08,609 - and I for one... - Is there a bar in here? 201 00:10:08,609 --> 00:10:12,609 Yes, well, I'm glad we've cleared that up. 202 00:10:19,489 --> 00:10:22,369 Aoife again. I tell you what, if she did climb up me last night 203 00:10:22,369 --> 00:10:25,209 I'm holding you responsible, Bronagh. You should've kept her away from me. 204 00:10:25,209 --> 00:10:26,809 Sure, I can't watch you when you're pished. 205 00:10:26,809 --> 00:10:28,249 Your dick leads you round corners. 206 00:10:28,249 --> 00:10:30,289 Yeah, well, it won't be leading me anywhere if Aoife bites it off! 207 00:10:30,289 --> 00:10:32,809 - Where'd you pull them from? - Found them on a wee locker. 208 00:10:32,809 --> 00:10:34,289 Like a bedside locker? 209 00:10:34,289 --> 00:10:35,849 - Aye. - Like a hospital patient's 210 00:10:35,849 --> 00:10:38,888 - bedside locker? - Ach, relax, Bronagh. 211 00:10:38,889 --> 00:10:41,449 He couldn't have ate them anyway, he had a tube down his throat. 212 00:10:41,449 --> 00:10:42,729 I was doing him a favour. 213 00:10:42,729 --> 00:10:44,649 Aye, you're nothing but a martyr. 214 00:10:44,649 --> 00:10:47,408 Ach, I say we sack this and do a runner. 215 00:10:47,409 --> 00:10:51,409 Yeah, let's go. 216 00:10:54,649 --> 00:10:56,328 Holy fuck, 217 00:10:56,329 --> 00:10:58,449 - did you see that? - Yep, yes, I did. 218 00:10:58,449 --> 00:11:01,728 Ride-o-rama. I would ride him raw. 219 00:11:01,729 --> 00:11:03,169 What are you doing? I thought we were going? 220 00:11:03,169 --> 00:11:05,049 Oh, no, no, no, you go on, I've got to get the doctor bucked. 221 00:11:05,049 --> 00:11:07,328 Why do you get to buck the doctor? 222 00:11:07,329 --> 00:11:09,329 Well, do you want to buck the doctor? 223 00:11:09,329 --> 00:11:12,409 Yeah, I might, actually. I might want to buck the doctor. 224 00:11:12,409 --> 00:11:15,209 You might? Right. Well, you have a good aul think about it, 225 00:11:15,209 --> 00:11:17,849 decide what you're for doing one way or the other. In the meantime, 226 00:11:17,849 --> 00:11:21,849 if you need me, I'll be bouncing up and down on his bar. 227 00:11:23,409 --> 00:11:27,168 Well, her breathing's fine. Heart rate's normal. 228 00:11:27,169 --> 00:11:28,569 So what happened? 229 00:11:28,569 --> 00:11:32,569 All I know for sure is some bastard stole half my Twix! 230 00:11:33,289 --> 00:11:36,928 And it was the right half, and that's the good half. 231 00:11:36,929 --> 00:11:38,728 Maybe it was Flatley. 232 00:11:38,729 --> 00:11:40,769 He's quick enough on his feet, the fucker. 233 00:11:40,769 --> 00:11:42,849 He means what happened to her, Conor. 234 00:11:42,849 --> 00:11:46,089 - Oh, she just hit the deck. - She just collapsed, Doctor. 235 00:11:46,089 --> 00:11:48,209 - OK, so who's her relative? - Bronagh's my sister. 236 00:11:48,209 --> 00:11:49,769 He means who's her relative, Conor. 237 00:11:49,769 --> 00:11:51,489 Oh, I don't have a baldies. 238 00:11:51,489 --> 00:11:53,049 I see. Well, I'll need to run some blood tests. 239 00:11:53,049 --> 00:11:54,209 If you need any help, just say. 240 00:11:54,209 --> 00:11:57,089 I mean, if you need me to hold anything for you, I can. 241 00:11:57,089 --> 00:11:59,448 I'm really good at holding stuff. 242 00:11:59,449 --> 00:12:00,769 I've a really firm grip. 243 00:12:00,769 --> 00:12:01,969 I think I'm all right. 244 00:12:01,969 --> 00:12:05,569 If anybody helps, it should be me. I'm a nurse, you see. 245 00:12:05,569 --> 00:12:07,808 For teeth. She's a tooth nurse. 246 00:12:07,809 --> 00:12:10,368 It still counts. 247 00:12:10,369 --> 00:12:13,569 Right, are the girls on glue now, or what's the craic? 248 00:12:13,569 --> 00:12:15,449 I'm really bendy, you know, sex-wise. 249 00:12:15,449 --> 00:12:18,649 OK, I'm going to have to interject here cos, to be honest, 250 00:12:18,649 --> 00:12:22,449 I'm starting to feel uncomfortable and I'm not even the one being manhandled. 251 00:12:22,449 --> 00:12:23,649 Doctor, could you point me 252 00:12:23,649 --> 00:12:26,249 in the direction of your forensics department, please? 253 00:12:26,249 --> 00:12:27,809 Is that a cat in your pocket? 254 00:12:27,809 --> 00:12:29,328 I beg your pardon? 255 00:12:29,329 --> 00:12:32,529 I'm sorry, it just looks like you might have a cat in your pocket. 256 00:12:32,529 --> 00:12:35,768 Oh, right enough. 257 00:12:35,769 --> 00:12:37,049 I do, aye. 258 00:12:37,049 --> 00:12:39,488 I have a cat in my pocket. 259 00:12:39,489 --> 00:12:41,009 You can't have animals in here. 260 00:12:41,009 --> 00:12:42,568 Can you not? 261 00:12:42,569 --> 00:12:46,088 No! No, you're going to have to leave immediately. 262 00:12:46,089 --> 00:12:47,569 Grand. 263 00:12:47,569 --> 00:12:50,408 And if anyone else has a pet on them, 264 00:12:50,409 --> 00:12:52,249 I'm afraid I'm going to have to insist you leave as well. 265 00:12:52,249 --> 00:12:55,409 Oh... Oh, God! 266 00:12:58,289 --> 00:12:59,729 What happened? 267 00:12:59,729 --> 00:13:03,729 Well, I'm no expert, I'm just a tooth nurse after all, but I think... 268 00:13:03,729 --> 00:13:06,329 I think she just pretended to collapse. 269 00:13:17,724 --> 00:13:19,744 Ach, Conor, what about you? 270 00:13:19,775 --> 00:13:22,555 Ah, Joe! Are you well? 271 00:13:22,629 --> 00:13:24,141 Not too bad, not too bad. 272 00:13:24,141 --> 00:13:27,541 You've just got your foot stuck in the aul toaster there, have you? 273 00:13:27,541 --> 00:13:28,821 Aye. Desperate. 274 00:13:28,821 --> 00:13:31,701 I'm never going out on St Paddy's again, I mean it this time. 275 00:13:31,701 --> 00:13:35,221 Don't talk to me. Sure, didn't we nearly kill this wee woman? 276 00:13:35,221 --> 00:13:37,501 Oh, nightmare! Still, you're looking well, anyway. 277 00:13:37,501 --> 00:13:39,700 The cat fairly suits you. 278 00:13:39,701 --> 00:13:43,260 Oh, thank you, Joe. That is so nice of you to say. 279 00:13:43,261 --> 00:13:46,500 Listen, I'd better head on here. 280 00:13:46,501 --> 00:13:49,501 Apparently you're not supposed to bring cats into a hospital. 281 00:13:49,501 --> 00:13:52,141 Oh, no, that'll be a vet's. It's a vet you're looking for. 282 00:13:52,141 --> 00:13:53,221 Fair enough. 283 00:13:53,221 --> 00:13:56,980 Listen, I'll... I'll see you later. 284 00:13:56,981 --> 00:13:58,581 Say hello to the mammy for me. 285 00:13:58,581 --> 00:14:01,660 Oh, I will do. 286 00:14:01,661 --> 00:14:06,061 OK, that seems fine. Are you sure you don't want to take that off? 287 00:14:07,581 --> 00:14:11,581 I just feel more comfortable keeping it on. Thank you. 288 00:14:11,661 --> 00:14:13,700 Right. 289 00:14:13,701 --> 00:14:15,661 You seriously think this is going to work? 290 00:14:15,661 --> 00:14:17,421 It's pathetic, Niamh. Well, he had his hand 291 00:14:17,421 --> 00:14:19,941 on my tit for a minute and a half, so I'm doing better than you. 292 00:14:19,941 --> 00:14:23,541 Maybe I'll pretend to faint, maybe I'll hospitalise myself. 293 00:14:23,541 --> 00:14:25,461 No! There'll be no more hospitalising. 294 00:14:25,461 --> 00:14:28,461 I'm putting my foot down about all this hospitalisation. I'm serious now. 295 00:14:28,461 --> 00:14:30,941 I hope he comes back with a camera and sticks it up your hole. 296 00:14:30,941 --> 00:14:36,341 Oh, he can stick whatever he wants... Niamh, I am begging you, do not finish that sentence. 297 00:14:36,341 --> 00:14:40,621 Oh, Aoife again. Ach, will you stop shitting yourself about Aoife? Listen, Bronagh. 298 00:14:40,621 --> 00:14:44,021 I am fond of my balls. I'm attached to them, and they're attached to me. 299 00:14:44,021 --> 00:14:45,860 I'm going for a smoke. 300 00:14:45,861 --> 00:14:47,900 Ah, come on now. 301 00:14:47,901 --> 00:14:49,341 Christ, how much is there? 302 00:14:49,341 --> 00:14:51,861 200. Who the feck does this belong to? 303 00:14:51,861 --> 00:14:53,581 Oh, that'd be mine, Packy. 304 00:14:53,581 --> 00:14:56,661 Funny, ha! I was just wondering what I did with that. 305 00:14:56,661 --> 00:14:57,701 Aye, dead on, Niamh! 306 00:14:57,701 --> 00:15:00,621 We better not have robbed the wee woman last night. Of course we didn't. 307 00:15:00,621 --> 00:15:04,421 I hope you're right because, apart from anything else, it's not what St Patrick would've wanted. 308 00:15:04,421 --> 00:15:08,421 People don't rob pensioners then stay the night on their fucking futon. They just don't. 309 00:15:08,421 --> 00:15:10,181 So how do you explain this then? 310 00:15:10,181 --> 00:15:12,781 Aoife probably gave it to you for "services rendered". 311 00:15:12,781 --> 00:15:14,900 Oh, Jesus, I feel sick. 312 00:15:14,901 --> 00:15:17,740 Ach, Packy, come on, she's joking you. 313 00:15:17,741 --> 00:15:19,608 As if you're worth 200 quid! 314 00:15:30,621 --> 00:15:32,121 All right, lads! 315 00:15:33,221 --> 00:15:35,381 What's happening? 316 00:15:37,741 --> 00:15:40,140 Fuck's sake! 317 00:15:40,141 --> 00:15:44,141 Did you lose your money? No, why? 318 00:15:45,261 --> 00:15:46,581 So the lady you brought in... 319 00:15:46,581 --> 00:15:50,821 Thank you for looking after her, you really didn't have to do that. 320 00:15:50,821 --> 00:15:52,661 Yes, actually I did, it's my job. 321 00:15:52,661 --> 00:15:56,794 Yeah. It must be... so rewarding, doing what you do, you know? 322 00:15:58,101 --> 00:16:03,501 Saving lives. Although, don't get me wrong, I've saved a tooth or two in my time. 323 00:16:07,301 --> 00:16:09,221 So, the woman you brought in is a diabetic. 324 00:16:09,221 --> 00:16:11,701 Seems she's missed a few insulin injections, 325 00:16:11,701 --> 00:16:14,181 so any kind of sugar consumption in the last little while 326 00:16:14,181 --> 00:16:16,860 could've brought this on. 327 00:16:16,861 --> 00:16:19,381 The crafty, thieving wee bitch! 328 00:16:24,701 --> 00:16:26,941 I think... I'm going to raise you, Gary. 329 00:16:26,941 --> 00:16:28,740 It's Tommy. 330 00:16:28,741 --> 00:16:30,541 That's Gary. Oh, sorry, lads. 331 00:16:30,541 --> 00:16:32,741 It's just you've all got the same hairstyle. 332 00:16:32,741 --> 00:16:36,741 That'll be the leukaemia, Conor. Oh, right. I see. 333 00:16:37,061 --> 00:16:40,621 My mate Kevin had a touch of that when he was younger. He's fine now. 334 00:16:40,621 --> 00:16:43,101 Well he's not... fine, he's still a bit of a gobshite. 335 00:16:43,101 --> 00:16:46,220 That never went into remission. 336 00:16:46,221 --> 00:16:50,221 Can you smoke in here? 337 00:16:50,501 --> 00:16:53,461 Right, turns out aul Sticky Fingers over there 338 00:16:53,461 --> 00:16:55,941 ate Conor's Twix and it's put her in a coma. 339 00:16:55,941 --> 00:16:57,181 Twix can put you in a coma? 340 00:16:57,181 --> 00:17:00,581 Jesus, you'd think they'd slap a warning on the wrapper, like. 341 00:17:00,581 --> 00:17:02,901 Look, she's going to be OK. Can we please go now? 342 00:17:02,901 --> 00:17:05,021 I'm not going anywhere until... Fine. 343 00:17:05,021 --> 00:17:09,781 You don't know what I was going to say! Does it involve the doctor's cock? It does, aye. 344 00:17:09,781 --> 00:17:11,741 I'm not leaving either, Bronagh. 345 00:17:11,741 --> 00:17:13,901 I won't just abandon this poor woman. It's not right. 346 00:17:13,901 --> 00:17:16,541 You're worried Aoife's at home waiting for you, aren't you? 347 00:17:16,541 --> 00:17:19,021 I'm not going to lie, it's a concern. A big concern. 348 00:17:19,021 --> 00:17:21,021 I'm petrified, if I'm honest. Scared shitless. 349 00:17:21,021 --> 00:17:24,141 So what are you going to do? Just live here now? I'm considering it. 350 00:17:24,141 --> 00:17:28,141 Oh, I see, grand! 351 00:17:31,461 --> 00:17:34,780 Well played, lads. Well played. 352 00:17:34,781 --> 00:17:36,300 So, what's the damage? 353 00:17:36,301 --> 00:17:38,180 50. Quid? 354 00:17:38,181 --> 00:17:39,821 Yeah. Oh, get to fuck, Gary! 355 00:17:39,821 --> 00:17:42,220 - Tommy! - Whatever. 356 00:17:42,221 --> 00:17:43,501 But, Conor, you lost. 357 00:17:43,501 --> 00:17:46,540 Look, I am not handing over £50. 358 00:17:46,541 --> 00:17:50,541 This isn't Children In Need, lads. 359 00:17:57,181 --> 00:17:58,900 Conor Lynch! 360 00:17:58,901 --> 00:18:02,901 Aoife! What about you? 361 00:18:05,061 --> 00:18:08,460 You're looking well! 362 00:18:08,461 --> 00:18:11,300 Honestly, you are fine. You're good to go. 363 00:18:11,301 --> 00:18:14,501 Maybe I should take my top off so you can get a better look. There's really no need. 364 00:18:14,501 --> 00:18:16,581 No, no, no, let's just get this out of the way 365 00:18:16,581 --> 00:18:18,421 and then you can have a good auld hoke. 366 00:18:18,421 --> 00:18:20,781 Now, just... Unbelievable! Hang on a minute... 367 00:18:20,781 --> 00:18:23,980 Hey! You will never guess who I ran into. 368 00:18:23,981 --> 00:18:27,421 Ach, that's a nice frock, Aoife. All right, how's it going? You suit the green. 369 00:18:27,421 --> 00:18:29,381 I expected better from you. Look, Aoife, 370 00:18:29,381 --> 00:18:32,461 it's not that I don't like you, and it's not that it didn't mean anything, 371 00:18:32,461 --> 00:18:35,581 it was, er... Well, I cannot remember but I'm sure it was lovely. 372 00:18:35,581 --> 00:18:39,261 I'm just not in a relationship place right now. What the fuck are you talking about? 373 00:18:39,261 --> 00:18:42,021 You think something happened between us last night? 374 00:18:42,021 --> 00:18:44,621 I'd rather shit in my hands and clap. Oh, OK, I see. 375 00:18:44,621 --> 00:18:46,781 What the fuck have you done to Auntie Mary? 376 00:18:46,781 --> 00:18:50,501 Ach, is this wee critter your auntie? You know she's my auntie! 377 00:18:50,501 --> 00:18:52,621 We couldn't get back from East London last night, 378 00:18:52,621 --> 00:18:55,421 we all had to crash in her flat and if you've damaged her futon, 379 00:18:55,421 --> 00:18:58,861 she'll be fucking raging. It cost her a fortune. Oh, you can tell, Aoife. 380 00:18:58,861 --> 00:19:01,541 Shut up! I go out to get milk this morning and I come back, 381 00:19:01,541 --> 00:19:03,541 and I find that you've taken her. 382 00:19:03,541 --> 00:19:06,061 You've actually stolen my Auntie Mary! 383 00:19:06,061 --> 00:19:08,661 Well, she stole Conor's Twix. She did WHAT?! 384 00:19:08,661 --> 00:19:12,941 Aoife, we didn't steal your auntie. This is just a misunderstanding. 385 00:19:12,941 --> 00:19:16,941 What? Did you give her a Twix? 386 00:19:17,021 --> 00:19:19,620 She's a fucking diabetic! 387 00:19:19,621 --> 00:19:23,621 I didn't give her that Twix! She stole that Twix, Aoife! 388 00:19:23,981 --> 00:19:26,780 She took it from my very pocket. 389 00:19:26,781 --> 00:19:29,661 Look, this is a hospital. Keep it down or take it outside. 390 00:19:29,661 --> 00:19:31,541 Christ, you're a bit of a ride, aren't you? 391 00:19:31,541 --> 00:19:33,261 We have no idea what happened last night. 392 00:19:33,261 --> 00:19:36,021 I'm not surprised. You were wallpapered when you hit the ceilidh. 393 00:19:36,021 --> 00:19:38,821 You could hardly stand. How you won the four-hand jig is a mystery. 394 00:19:38,821 --> 00:19:41,981 My legs! I wasn't riding, I was jigging. I was just jigging! 395 00:19:41,981 --> 00:19:44,700 We won? We were that good? 396 00:19:44,701 --> 00:19:47,301 You were beautiful, it was poetry in motion, people cried. 397 00:19:47,301 --> 00:19:49,341 That's not the fucking point. Hold on. 398 00:19:49,341 --> 00:19:52,420 An Irish dancing competition? Michael Flatley? 399 00:19:52,421 --> 00:19:55,181 He presented you with your cash prize. How can you not remember? 400 00:19:55,181 --> 00:19:57,421 Fair play to you, Flatley, you fast-footed freak. 401 00:19:57,421 --> 00:20:00,741 Oh! Give me some of that and I can buy that cat back. 402 00:20:00,741 --> 00:20:01,861 What?! 403 00:20:01,861 --> 00:20:05,421 I lost Auntie Mary's cat in a game of poker with two wee bald fellas 404 00:20:05,421 --> 00:20:06,461 from the chemo ward. 405 00:20:06,461 --> 00:20:08,900 Auntie Mary hasn't got a cat. 406 00:20:08,901 --> 00:20:11,500 Right, I see. 407 00:20:11,501 --> 00:20:13,140 Whose cat was that? 408 00:20:13,141 --> 00:20:14,501 You lot never change. 409 00:20:14,501 --> 00:20:17,221 I mean, someone helps you out, gives you a place to stay 410 00:20:17,221 --> 00:20:21,421 for the night and you still just steal their Auntie Mary and put her in a coma. 411 00:20:21,421 --> 00:20:24,381 Ach, Aoife, don't be like that. I never want to see any of you again. 412 00:20:24,381 --> 00:20:26,621 I don't mean you, I'll definitely be seeing you again 413 00:20:26,621 --> 00:20:30,221 but you'll be wearing a lot less clothes. Come on, we're friends. 414 00:20:30,221 --> 00:20:31,541 We are not friends! 415 00:20:31,541 --> 00:20:34,020 And I'm taking this as compensation. 416 00:20:34,021 --> 00:20:36,701 Seriously, this behaviour is completely inappropriate. 417 00:20:36,701 --> 00:20:40,781 You're going to have to talk less. Don't let her away with that! 418 00:20:40,781 --> 00:20:44,660 Give that back. 419 00:20:44,661 --> 00:20:47,580 What you going to do? 420 00:20:47,581 --> 00:20:51,180 Make me? 421 00:20:51,181 --> 00:20:53,540 Careful, mate. 422 00:20:53,541 --> 00:20:57,541 Careful, now. 423 00:20:57,701 --> 00:21:00,941 Actually, do you know what? It's grand, get yourself something nice. 424 00:21:00,941 --> 00:21:04,660 Come on. I'm buying you a drink. 425 00:21:04,661 --> 00:21:08,661 Move it! 426 00:21:10,461 --> 00:21:12,340 She took him! 427 00:21:12,341 --> 00:21:14,341 She took our hot doctor, Bronagh. 428 00:21:14,341 --> 00:21:18,341 You useless prick. 429 00:21:20,101 --> 00:21:22,420 I am serious, that is me finished. 430 00:21:22,421 --> 00:21:24,100 Don't be stupid, Bronagh. 431 00:21:24,101 --> 00:21:26,421 What are you going to do? Not go out on St Patrick's Day? 432 00:21:26,421 --> 00:21:27,741 How's that even possible? 433 00:21:27,741 --> 00:21:29,261 What are we celebrating? 434 00:21:29,261 --> 00:21:32,421 What did he even do? He killed a load of snakes in Ireland. So what? Big deal. 435 00:21:32,421 --> 00:21:34,261 I could kill snakes. You could kill snakes. 436 00:21:34,261 --> 00:21:36,941 We could both go out there right now, kill a fuck-load of snakes. 437 00:21:36,941 --> 00:21:40,181 I'd rather just finish my pint if I'm honest, Bronagh. He also invented Guinness. 438 00:21:40,181 --> 00:21:42,781 I don't think he did invent Guinness. He definitely did. 439 00:21:42,781 --> 00:21:45,301 This taxi driver in Ballyshannon told me all about it. 440 00:21:45,301 --> 00:21:47,020 He invented Guinness. 441 00:21:47,021 --> 00:21:48,341 And socks. 442 00:21:48,341 --> 00:21:50,300 Fair enough. 443 00:21:50,301 --> 00:21:53,661 Why do we do it? I mean, the English don't make a big fuss about their patron saint. 444 00:21:53,661 --> 00:21:55,820 You can't get English saints. 445 00:21:55,821 --> 00:21:57,141 What about St George? 446 00:21:57,141 --> 00:21:58,181 Never heard of him. 447 00:21:58,181 --> 00:22:00,741 You know St George, the fella that killed the dragon. 448 00:22:00,741 --> 00:22:03,541 Jesus, all these lads seem to do is kill wildlife. 449 00:22:03,541 --> 00:22:05,061 A dragon isn't wildlife, mate. 450 00:22:05,061 --> 00:22:07,541 So does Scotland have a patron saint? Aye, Andrew, isn't it? 451 00:22:07,541 --> 00:22:10,061 What about Wales? Er... who did Wales get lumbered with? 452 00:22:10,061 --> 00:22:11,661 It'll probably be your woman. 453 00:22:11,661 --> 00:22:14,900 It's not Shirley Bassey, Niamh. Right. David. 454 00:22:14,901 --> 00:22:17,261 Did we meet him in O'Neill's one night? 455 00:22:17,261 --> 00:22:20,661 What? No, that was just a Welsh fella called David. 456 00:22:20,661 --> 00:22:23,981 Sure, he tried to sell us a load of knocked-off DVDs, remember? 457 00:22:23,981 --> 00:22:25,820 Aye, that's right. 458 00:22:25,821 --> 00:22:29,660 Ach, auld St David! 459 00:22:29,661 --> 00:22:31,901 What a cheeky wee shite! 460 00:22:34,181 --> 00:22:35,901 God, give me strength. 461 00:22:37,901 --> 00:23:05,238 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.