1 00:00:02,259 --> 00:00:04,659 FRENCH POP SONG PLAYS 2 00:00:19,579 --> 00:00:20,699 Finally. 3 00:00:49,259 --> 00:00:51,419 HE COUGHS 4 00:00:56,419 --> 00:00:58,899 TYRES SCREECH, HE COUGHS 5 00:01:03,219 --> 00:01:05,339 LOUD CRASH 6 00:01:36,979 --> 00:01:39,099 BICYCLE BELL CHIMES 7 00:01:39,139 --> 00:01:41,139 LAUGHTER IN DISTANCE 8 00:01:58,259 --> 00:02:00,419 WOMAN SHOUTS IN FRENCH 9 00:02:07,259 --> 00:02:09,859 Take the upbrake off, Xav. OK, maman. 10 00:02:28,739 --> 00:02:32,339 {\an8}# Do you remember the first time 11 00:02:32,379 --> 00:02:37,139 {\an8}# That my eyes set on you? 12 00:02:38,539 --> 00:02:41,979 {\an8}# Your smile came from nowhere 13 00:02:42,019 --> 00:02:47,059 {\an8}# For sometime never or sometime soon 14 00:02:48,459 --> 00:02:51,579 {\an8}# The road is a long one 15 00:02:51,619 --> 00:02:55,939 {\an8}# I was only passing through 16 00:02:58,619 --> 00:03:05,539 {\an8}# I was only passing through. # 17 00:03:07,459 --> 00:03:09,779 {\an8}I knew his family wouldn't turn up. 18 00:03:09,819 --> 00:03:13,219 {\an8}So it was... It was just you at the funeral? 19 00:03:13,259 --> 00:03:15,139 Yep. Just me and the staff. 20 00:03:18,899 --> 00:03:20,259 I should have been with him. 21 00:03:21,899 --> 00:03:24,459 It wouldn't have happened if I'd have been with him. 22 00:03:28,579 --> 00:03:29,659 Mrs White... 23 00:03:31,579 --> 00:03:33,139 ..I've got something to tell you. 24 00:03:37,339 --> 00:03:40,019 Everything? Gone? 25 00:03:40,059 --> 00:03:43,019 The shop will be repossessed imminently. 26 00:03:43,059 --> 00:03:45,579 The contents need to be sold to pay your creditors. 27 00:03:47,179 --> 00:03:48,179 But you can't. 28 00:03:49,739 --> 00:03:53,419 I'm co-signatory. He must have forged your signature. 29 00:03:53,459 --> 00:03:55,619 We never even signed a Christmas card. 30 00:03:55,659 --> 00:03:59,019 Mrs White, I'm trying to get to the bottom of this. 31 00:03:59,059 --> 00:04:01,979 How exactly did you run your business? 32 00:04:02,019 --> 00:04:03,139 Erm... 33 00:04:04,579 --> 00:04:06,339 Can I...? Can I have another brandy? 34 00:04:08,859 --> 00:04:09,939 Right. 35 00:04:11,539 --> 00:04:15,939 For about the last ten years, Rory has done a buyer's trip 36 00:04:15,979 --> 00:04:18,339 to the south of France every couple of months or so. 37 00:04:20,939 --> 00:04:24,859 There's a little town down there called Sainte Victoire. 38 00:04:24,899 --> 00:04:28,579 And we discovered it by accident, actually, on holiday. 39 00:04:28,619 --> 00:04:33,259 The antiques markets are... They're ridiculous. Amazing stuff. 40 00:04:34,419 --> 00:04:36,299 We even bought a little cottage down there 41 00:04:36,339 --> 00:04:39,379 when we first got married.Right. 42 00:04:39,419 --> 00:04:46,139 I'm not a great traveller, and the business really took off over here, 43 00:04:46,179 --> 00:04:48,339 so I've not actually been back since. 44 00:04:48,379 --> 00:04:50,619 OK, so Rory bought the antiques on his own? 45 00:04:50,659 --> 00:04:53,739 LAUGHS: You're joking, aren't you? 46 00:04:53,779 --> 00:04:55,739 He couldn't tell a Cole from a Constable. 47 00:04:57,659 --> 00:04:58,779 No. 48 00:05:00,579 --> 00:05:03,739 It was all down to smartphones. Smartphones? 49 00:05:03,779 --> 00:05:07,139 I used to make him film everything before he bought it. 50 00:05:07,179 --> 00:05:09,179 We were making money. 51 00:05:09,219 --> 00:05:11,019 Look, there is something, Mrs White. 52 00:05:11,059 --> 00:05:15,259 You are still in possession of the cottage in Sainte Victoire. Oh. 53 00:05:17,459 --> 00:05:18,939 That's something, I suppose. 54 00:05:21,179 --> 00:05:23,379 What about his personal effects? 55 00:05:23,419 --> 00:05:25,739 Oh, well, that's... 56 00:05:25,779 --> 00:05:28,179 ..everything that was found at the crash scene. 57 00:05:44,499 --> 00:05:46,179 Where's the ring? 58 00:05:46,219 --> 00:05:50,219 Sorry? In this box, there was a very expensive ring. 59 00:05:50,259 --> 00:05:52,699 Like I said, that's everything the police found. 60 00:05:54,979 --> 00:05:56,179 This isn't right. This... 61 00:05:57,619 --> 00:06:01,819 This isn't right.Look, I can have everything sent over. No. 62 00:06:01,859 --> 00:06:02,859 It's OK. 63 00:06:05,779 --> 00:06:06,899 I'm on my way. 64 00:06:08,419 --> 00:06:10,579 MELODIC CHIMES 65 00:06:10,619 --> 00:06:12,259 Ladies and gentlemen, my name's Helen 66 00:06:12,299 --> 00:06:14,779 and I'm your chief flight attendant this afternoon. 67 00:06:14,819 --> 00:06:16,979 On behalf of Captain Benson and the entire crew, 68 00:06:17,019 --> 00:06:19,179 may I welcome you aboard this flight from Manchester 69 00:06:19,219 --> 00:06:21,579 to Le Cote du Fougeres? 70 00:06:21,619 --> 00:06:23,059 SHE SIGHS 71 00:06:23,099 --> 00:06:26,099 ON PHONE:Bonjour? Parlez-vous anglais? 72 00:06:26,139 --> 00:06:27,339 Yeah. 73 00:06:27,379 --> 00:06:29,499 Erm... Could I book a taxi, please, 74 00:06:29,539 --> 00:06:32,579 to pick me up at Cote du Fougeres Airport? 75 00:06:32,619 --> 00:06:34,219 When? 76 00:06:34,259 --> 00:06:37,859 Erm... Well, I land at 12:30, so about 1pm? 77 00:06:37,899 --> 00:06:40,739 Name? Mrs White. 78 00:06:40,779 --> 00:06:44,019 Erm... Actually, just Jean. 79 00:06:44,059 --> 00:06:45,139 Sorted. 80 00:06:49,579 --> 00:06:51,299 WOMAN SPEAKS FRENCH 81 00:06:54,539 --> 00:06:56,859 Oh, I'm sorry, my French is a bit limited. 82 00:06:56,899 --> 00:07:00,819 Oh. I said, "I always like to bring an afternoon tea on a flight, 83 00:07:00,859 --> 00:07:03,459 "whatever time of day." Oh! 84 00:07:05,379 --> 00:07:07,659 Fab shades! 85 00:07:07,699 --> 00:07:13,139 Barbara. Oh. Jean. Thank you. You're welcome. 86 00:07:13,179 --> 00:07:14,939 If you don't mind me saying so, Jean, you look like 87 00:07:14,979 --> 00:07:18,779 your thoughts could do with a change of scenery. Here you go. Oh!Mm-hm. 88 00:07:18,819 --> 00:07:21,459 Thank you.My guilty pleasure! 89 00:07:23,259 --> 00:07:27,219 These bizarre people always take my mind off things. 90 00:07:28,579 --> 00:07:29,579 Great. 91 00:07:31,779 --> 00:07:33,539 MELODIC CHIMES 92 00:07:33,579 --> 00:07:34,739 Ladies and gentlemen, 93 00:07:34,779 --> 00:07:37,419 we're starting our descent to Le Cote du Fougeres Airport... 94 00:07:37,459 --> 00:07:40,699 And now I know where you live, we might even bump into one another. 95 00:07:43,059 --> 00:07:48,019 Here. When you've got yourself settled in, give me a call. 96 00:07:48,059 --> 00:07:54,059 Oh! You sell houses?Yes, we do. Why? You think you're selling? 97 00:07:54,099 --> 00:07:56,859 Yeah.Well, give me a call, then! 98 00:07:58,539 --> 00:08:00,299 I will! 99 00:08:00,339 --> 00:08:02,859 Oh, and thank you, Barbara. 100 00:08:02,899 --> 00:08:06,259 Who knew that reading about ghosts who force-feed people's husbands 101 00:08:06,299 --> 00:08:10,139 meat patties would be so cathartic? 102 00:08:10,179 --> 00:08:12,339 You just never know what's around the corner. 103 00:08:12,379 --> 00:08:14,499 THEY LAUGH 104 00:08:16,099 --> 00:08:18,019 Oh, can you speak to this man? 105 00:08:18,059 --> 00:08:21,739 I can't understand a word he is saying! 106 00:08:21,779 --> 00:08:24,059 Hello? SHE SPEAKS FRENCH 107 00:08:24,099 --> 00:08:27,299 I want to know if they are still doing the offer on... 108 00:08:27,339 --> 00:08:30,499 WHISPERS:..the colonic irrigation. 109 00:08:30,539 --> 00:08:32,419 SHE SPEAKS FRENCH 110 00:08:33,539 --> 00:08:34,779 WOMEN GIGGLE 111 00:08:34,819 --> 00:08:38,859 It isn't... Not for me, of course! I'm asking for a friend! 112 00:08:38,899 --> 00:08:42,139 Adele, could you keep your voice down, please? 113 00:08:42,179 --> 00:08:44,459 Oh, for heaven's sake! Give that to me! 114 00:08:44,499 --> 00:08:48,899 I don't know how they expect to run a business without speaking English. 115 00:08:48,939 --> 00:08:56,179 Dominic! Judith! Hello! Fancy meeting you here! Bonjour. 116 00:08:56,219 --> 00:08:59,139 Bonjour. Oh, look at you doing French! 117 00:08:59,179 --> 00:09:02,259 Who are you waiting for, some lucky lady? 118 00:09:03,619 --> 00:09:08,139 Oh, dear! Terrible business, all that. 119 00:09:08,179 --> 00:09:10,419 Are you picking up his mother? I guess so. 120 00:09:10,459 --> 00:09:15,259 She's on the Manchester flight. Oh, so much to do when someone dies! 121 00:09:15,299 --> 00:09:16,659 Indeed there is, yeah. 122 00:09:16,699 --> 00:09:21,019 Poor woman! You shouldn't have to bury your children. 123 00:09:21,059 --> 00:09:25,459 When I lost my Tarquin, he was 13. 124 00:09:25,499 --> 00:09:28,899 I'm sorry. I didn't know. Thank you. 125 00:09:28,939 --> 00:09:31,139 Although I count my blessings. 126 00:09:31,179 --> 00:09:34,299 There weren't many toy poodles who lived a life so privileged. 127 00:09:35,659 --> 00:09:41,259 There he is! My darling, over here! Oh, darling, welcome home! 128 00:09:41,299 --> 00:09:43,219 THEY LAUGH 129 00:09:43,259 --> 00:09:45,619 Welcome home, my angel! 130 00:09:46,899 --> 00:09:49,779 Adele, be a darling and take Jeremy's luggage to the car. 131 00:09:49,819 --> 00:09:52,259 Oh, let me give you a hand. Oh, that's all right, Dominic. 132 00:09:52,299 --> 00:09:56,299 She's a big, strong girl. Aren't you, Adele? Oui, madam. 133 00:09:56,339 --> 00:10:00,579 Oh, terrible business! Nice chap, Rory. 134 00:10:00,619 --> 00:10:04,819 I bought a few pieces from him over the years. Knew his stuff. 135 00:10:04,859 --> 00:10:09,339 Oh, hello. I think you might be waiting for me. I'm Mrs White. 136 00:10:09,379 --> 00:10:13,739 Hello. Oh, are you...? Hello. Sorry. I thought you would be... 137 00:10:13,779 --> 00:10:19,539 Dominic was going to say he thought you would be much older. Oh, was he? 138 00:10:19,579 --> 00:10:22,819 Right. Thanks. I think. 139 00:10:22,859 --> 00:10:26,059 She's right, I was, but I meant it as a compliment. 140 00:10:26,099 --> 00:10:29,699 Our deepest condolences on your loss. 141 00:10:29,739 --> 00:10:32,299 Always hard for us mums. 142 00:10:33,379 --> 00:10:36,059 Sorry?Your son Rory. 143 00:10:37,299 --> 00:10:40,659 Rory was my husband, not my son! 144 00:10:40,699 --> 00:10:45,539 Of course! You look far too young to be his mother! 145 00:10:45,579 --> 00:10:49,139 Yeah, I was going to ask the name of your surgeon! 146 00:10:49,179 --> 00:10:52,339 Again, thanks, I think. 147 00:10:52,379 --> 00:10:55,219 Erm... Is it OK if we go? 148 00:10:55,259 --> 00:10:57,779 Yes, no, of course. Yeah, let me grab your bags. 149 00:10:59,339 --> 00:11:01,019 See you soon! 150 00:11:01,059 --> 00:11:04,659 And mum is not the word! 151 00:11:04,699 --> 00:11:07,659 THEY LAUGH 152 00:11:10,299 --> 00:11:12,579 I'm glad you're here. I didn't think you would show up. 153 00:11:12,619 --> 00:11:15,459 Your firm has a very rude receptionist. 154 00:11:15,499 --> 00:11:20,379 Er... I am the firm and the receptionist is my daughter. 155 00:11:20,419 --> 00:11:24,059 Oh. Oh, sorry.No, it's all right. 156 00:11:24,099 --> 00:11:25,979 She's going through a very difficult age. 157 00:11:26,019 --> 00:11:27,739 She has been for the last ten years. 158 00:11:29,899 --> 00:11:30,899 Thank you. 159 00:11:32,099 --> 00:11:34,259 MOBILE RINGS Oh! 160 00:11:34,299 --> 00:11:37,259 Speak of the devil! Mind if I take this? No, no, no. 161 00:11:38,539 --> 00:11:41,779 Coucou, papa! What do you want? Can I take some money out of the flow? 162 00:11:41,819 --> 00:11:45,619 I'm at the end of my overdraft, but I promise I'll give back. 163 00:11:45,659 --> 00:11:48,819 Back by the end of next week. Merci, papa. Love you. Love you too. 164 00:11:54,859 --> 00:11:57,219 OK, it's the last time, Xav. Trust me. 165 00:11:57,259 --> 00:11:59,179 How long have we known each other? 166 00:11:59,219 --> 00:12:00,419 Would I ever let you down? 167 00:12:10,379 --> 00:12:12,739 The furthest away star that's ever been seen 168 00:12:12,779 --> 00:12:16,019 is nine billion light-years away. 169 00:12:16,059 --> 00:12:19,779 I mean, that is mind-blowing, isn't it? 170 00:12:19,819 --> 00:12:21,979 I mean, the furthest away thing that I've ever photographed 171 00:12:22,019 --> 00:12:26,739 is in the Andromeda galaxy, which is about 2.2 million light-years away, 172 00:12:26,779 --> 00:12:28,579 give or take a light-year. Right. 173 00:12:28,619 --> 00:12:33,539 Hm. So that light was there before we were human, 174 00:12:33,579 --> 00:12:36,019 but it's so far away, it's only just hitting us now. 175 00:12:36,059 --> 00:12:37,379 I mean... 176 00:12:40,779 --> 00:12:42,739 Bonbons de voyage? 177 00:12:42,779 --> 00:12:44,539 Er, No, thanks. 178 00:12:46,179 --> 00:12:48,419 It's amazing, though, isn't it? Sorry? 179 00:12:48,459 --> 00:12:51,219 Well, it's like a time capsule. 180 00:12:51,259 --> 00:12:54,899 Wherever you look into the night sky, it's like a time machine. 181 00:12:57,299 --> 00:12:58,899 Yeah. Yeah, right. 182 00:13:22,419 --> 00:13:24,939 I can't see you! Can't see straight, you mean! 183 00:13:24,979 --> 00:13:26,779 THEY LAUGH 184 00:13:29,459 --> 00:13:31,259 I'm going to plant lots of stuff out here. 185 00:13:31,299 --> 00:13:33,659 SHE GIGGLES For you! 186 00:13:34,859 --> 00:13:37,579 Flowers! Gorgeous as you. 187 00:13:37,619 --> 00:13:40,219 Yeah. You can't even keep a cactus alive! 188 00:13:40,259 --> 00:13:42,139 THEY LAUGH 189 00:13:44,699 --> 00:13:47,459 Hey, I don't have to carry you over the threshold, do I? 190 00:13:47,499 --> 00:13:50,819 Yeah, good luck with that. Right, come on! 191 00:13:50,859 --> 00:13:52,459 SHE SCREAMS Come on! 192 00:13:52,499 --> 00:13:55,219 Brace yourself, Rory! THEY LAUGH 193 00:13:55,259 --> 00:13:57,379 SHE SCREAMS 194 00:13:59,459 --> 00:14:00,459 Mrs White? 195 00:14:02,059 --> 00:14:03,059 Mrs White? 196 00:14:04,539 --> 00:14:06,539 Sorry? 197 00:14:06,579 --> 00:14:07,899 You OK? 198 00:14:07,939 --> 00:14:10,419 Yeah. Miles away. 199 00:14:10,459 --> 00:14:12,619 Don't you mean billions of light-years away? 200 00:14:16,619 --> 00:14:18,059 DOOR SCRAPES LOUDLY Oof! 201 00:14:18,099 --> 00:14:21,059 Needs a bit of TLC, that door, I think. Oh, thanks. 202 00:14:26,379 --> 00:14:31,459 What do I owe you?Oh, just call it 20 euros. Really? Are you sure? 203 00:14:31,499 --> 00:14:36,099 Yeah, I was out at the airport anyway, so... Oh! Thanks. 204 00:14:36,139 --> 00:14:38,499 So... What was your name again? 205 00:14:38,539 --> 00:14:45,179 Oh, Dom. Dom Hayes. So, if you need anything at all, Mrs White, just... 206 00:14:45,219 --> 00:14:48,539 ..give us a call. Oh, call me Jean. Oh, OK. 207 00:14:48,579 --> 00:14:49,899 Well, bye, Jean. 208 00:15:31,659 --> 00:15:35,539 # Stare at the moon, my love 209 00:15:35,579 --> 00:15:38,499 # I'll be flyin' over soon 210 00:15:38,539 --> 00:15:42,419 # Stare at the moon, my love 211 00:15:42,459 --> 00:15:45,459 # I'll be flyin' over soon 212 00:15:45,499 --> 00:15:52,219 # You're just a distant relative left alone with sedatives 213 00:15:52,259 --> 00:15:57,219 # You're just a distant relative 214 00:15:57,259 --> 00:16:02,459 # But I still love you... # 215 00:16:06,979 --> 00:16:10,099 WOMAN SPEAKS FRENCH 216 00:16:10,139 --> 00:16:12,099 SHE TRIES TO SPEAK FRENCH 217 00:16:13,939 --> 00:16:16,099 WOMAN RESPONDS IN FRENCH 218 00:16:18,099 --> 00:16:20,579 I'm so sorry. I-I don't understand. 219 00:16:22,099 --> 00:16:24,419 WOMAN SPEAKS FRENCH 220 00:16:32,979 --> 00:16:35,539 Erm... Just one minute. 221 00:16:39,299 --> 00:16:41,259 SHE SIGHS 222 00:16:48,579 --> 00:16:50,259 Oh, hello, Dom? 223 00:16:51,379 --> 00:16:54,739 It's Jean White here. You dropped me off yesterday. 224 00:16:54,779 --> 00:16:56,259 Hi. 225 00:16:56,299 --> 00:16:58,899 I hope you don't mind me calling you. 226 00:16:58,939 --> 00:17:01,659 I just... I wondered if you could do me a favour. 227 00:17:02,739 --> 00:17:05,299 Could you call by the police station, please? 228 00:17:06,699 --> 00:17:08,979 I'm getting a bit lost in translation. 229 00:17:12,139 --> 00:17:13,619 Oh, hi!Hiya. 230 00:17:14,659 --> 00:17:17,659 Er, this is my daughter. She's going to do the translating for us. 231 00:17:17,699 --> 00:17:19,099 She's a little bit better than me. 232 00:17:19,139 --> 00:17:21,059 I'm supposed to be going out... Aw, thank you! 233 00:17:25,899 --> 00:17:27,299 What do you want me to say? 234 00:17:27,339 --> 00:17:30,699 I wanted to pick-up my husband's personal effects from the accident. 235 00:17:30,739 --> 00:17:33,059 His name is Mr Rory White. 236 00:17:33,099 --> 00:17:36,019 SHE ASKS IN FRENCH 237 00:17:36,059 --> 00:17:37,619 ..Monsieur Rory White. 238 00:17:37,659 --> 00:17:39,939 SHE RESPONDS IN FRENCH 239 00:17:39,979 --> 00:17:44,219 Andre! I thought you were still on holiday! We came home early. 240 00:17:44,259 --> 00:17:47,939 My wife did not like the food. Oh. 241 00:17:47,979 --> 00:17:50,419 Jean, this is my good friend and local head of police, 242 00:17:50,459 --> 00:17:52,179 Gendarme Andre Caron. 243 00:17:52,219 --> 00:17:54,139 Bonjour, monsieur.Bonjour, Jean. 244 00:17:54,179 --> 00:17:56,299 HE CONTINUES IN FRENCH 245 00:17:58,899 --> 00:18:01,699 He said a friend of my dad's is a friend of his. 246 00:18:01,739 --> 00:18:06,339 Oh, thanks! Thank you.Would it be easier if I spoke English for you? 247 00:18:06,379 --> 00:18:09,739 Oh, yes, please. I'm a little rusty!Not at all. 248 00:18:09,779 --> 00:18:11,219 Is that it? Can I go? 249 00:18:11,259 --> 00:18:12,259 Yes. 250 00:18:17,979 --> 00:18:20,139 Shall we go through? Oh, yes, thank you. 251 00:18:20,179 --> 00:18:21,939 I'll be in the car if you need a lift. 252 00:18:23,059 --> 00:18:25,179 Dom... 253 00:18:25,219 --> 00:18:26,659 Erm... 254 00:18:26,699 --> 00:18:29,699 Would you come through with me? 255 00:18:29,739 --> 00:18:31,739 Er, yeah, sure, sure. 256 00:18:43,259 --> 00:18:46,259 Here are your husband's effects, Mrs White. 257 00:19:13,299 --> 00:19:15,219 Right. 258 00:19:15,259 --> 00:19:18,899 Where is it? Everything we found is in the back. 259 00:19:18,939 --> 00:19:23,779 There was a very, very expensive ring in this box, 260 00:19:23,819 --> 00:19:25,299 and now it's not here. 261 00:19:34,059 --> 00:19:37,859 He sent me this just before the crash. 262 00:19:37,899 --> 00:19:40,099 RORY ON VIDEO:I'm bringing it home to you, my darling. 263 00:19:43,499 --> 00:19:46,539 Everything that was found at the scene of the crash, 264 00:19:46,579 --> 00:19:51,299 in the van or on your husband's person, is in that bag, Mrs White. 265 00:19:51,339 --> 00:19:52,779 There was nothing else. 266 00:19:52,819 --> 00:19:55,419 I-I don't think you understand. 267 00:19:56,779 --> 00:19:58,899 Somebody must have taken it. 268 00:19:59,899 --> 00:20:02,899 I-I'm not entirely sure this was an accident. 269 00:20:02,939 --> 00:20:04,859 There was no sign of foul play. 270 00:20:07,659 --> 00:20:11,179 Mrs White, I cannot imagine how hard it is for you. 271 00:20:11,219 --> 00:20:14,099 You must not blame yourself for not being with your husband 272 00:20:14,139 --> 00:20:17,139 as you usually were. Sorry? 273 00:20:17,179 --> 00:20:20,459 You cannot help being out of the country for once. 274 00:20:20,499 --> 00:20:21,699 For once? 275 00:20:23,939 --> 00:20:26,219 I've not been in this country for ten years. 276 00:20:28,539 --> 00:20:31,939 But my wife bought a Rolex watch from you last week 277 00:20:31,979 --> 00:20:33,699 for my son's 21st. 278 00:20:37,779 --> 00:20:38,819 Here it is... 279 00:20:40,699 --> 00:20:43,139 ..with the proof of purchase that you have signed. 280 00:20:47,699 --> 00:20:50,539 This is one of the worst fakes I've ever seen. 281 00:20:50,579 --> 00:20:55,139 The Cyclops lens is too small, there's no crown on the dial and... 282 00:20:58,139 --> 00:21:02,019 ..and the name Rolex is printed. It's not even engraved. 283 00:21:02,059 --> 00:21:05,259 Fake? What do you mean fake? 284 00:21:05,299 --> 00:21:07,699 I've seen better copies on Tommyfield Market. 285 00:21:07,739 --> 00:21:09,859 Where? 286 00:21:09,899 --> 00:21:11,059 Firstly... 287 00:21:12,459 --> 00:21:16,339 ..I would never morally sell tat like that. 288 00:21:16,379 --> 00:21:17,859 And secondly... 289 00:21:17,899 --> 00:21:21,619 ..that, categorically, is not my signature. 290 00:21:24,259 --> 00:21:28,299 Well, that is impossible. There can't be two Mrs Whites. 291 00:21:37,459 --> 00:21:43,099 Erm... Jean, we sometimes saw Rory with a woman here. 292 00:21:43,139 --> 00:21:46,339 She kept herself to herself, never came to the pub or anything, 293 00:21:46,379 --> 00:21:50,579 but I think we just presumed it was his wife. 294 00:21:51,699 --> 00:21:54,779 That's why there was that confusion at the airport. 295 00:22:05,739 --> 00:22:07,859 SHOUTING IN FRENCH 296 00:22:09,939 --> 00:22:11,419 You all right, Xav? 297 00:22:14,499 --> 00:22:17,059 At least we shouted in each other's faces today! 298 00:22:18,499 --> 00:22:24,099 Have you eaten? No. You must be famished! Come on. 299 00:22:24,139 --> 00:22:26,859 Just to warn you, news travels faster on here. Right. 300 00:22:30,539 --> 00:22:31,539 Take a deep breath. 301 00:22:43,059 --> 00:22:45,299 Hello, Dom! Hey. 302 00:22:46,939 --> 00:22:51,099 Sorry, are you Celine Frederic - 303 00:22:51,139 --> 00:22:55,379 Hey, Hey, Hey, Eurovision Song Contest 1995? 304 00:22:55,419 --> 00:23:01,779 Yes! I'm such a big fan. Eurovision is a passion of mine. 305 00:23:01,819 --> 00:23:05,179 # And they shout hey, hey, hey... # 306 00:23:05,219 --> 00:23:08,739 # What a nice day for the sun to shine 307 00:23:08,779 --> 00:23:12,579 # And me to say but forever and a day 308 00:23:12,619 --> 00:23:16,139 # I feel that way cos I love you! # 309 00:23:16,179 --> 00:23:17,979 SHE LAUGHS 310 00:23:18,019 --> 00:23:23,339 Oh, well, let me get you some drinks - on the house for a fan. 311 00:23:23,379 --> 00:23:28,819 Oh, just some sparkling water.Yeah. Right. Sparkling water it is. 312 00:23:28,859 --> 00:23:31,739 I'll bring the menus over. We do a lovely croque monsieur. 313 00:23:31,779 --> 00:23:34,019 SHE LAUGHS 314 00:23:38,259 --> 00:23:41,979 What?I am very disappointed in you, Jean. 315 00:23:42,019 --> 00:23:43,659 A fan of Eurovision? 316 00:23:44,859 --> 00:23:46,739 Rory used to say that as well. 317 00:23:48,139 --> 00:23:49,139 Sorry. 318 00:23:53,379 --> 00:23:55,299 Oh, where is it? 319 00:23:55,339 --> 00:23:57,339 What? The ring! 320 00:23:58,779 --> 00:24:00,979 It just doesn't make sense. You've seen the video. 321 00:24:01,019 --> 00:24:02,619 Yeah. 322 00:24:02,659 --> 00:24:06,059 Well, he sent that just half an hour before he died. 323 00:24:06,099 --> 00:24:07,179 How can you know that? 324 00:24:08,499 --> 00:24:12,139 The police told me his approximate time of death. 325 00:24:13,499 --> 00:24:15,419 OK. 326 00:24:15,459 --> 00:24:18,379 Niall, darling, could I take a bottle of good white? 327 00:24:18,419 --> 00:24:22,459 Fortnum & Mason left us a bottle short in the hamper this week. 328 00:24:22,499 --> 00:24:25,459 Did you hear about Rory? 329 00:24:25,499 --> 00:24:27,259 Two wives. 330 00:24:27,299 --> 00:24:28,739 We thought she was his mother, 331 00:24:28,779 --> 00:24:31,419 but, you know, she did look just a little bit too young. 332 00:24:31,459 --> 00:24:36,619 I mean, we all know his antiques were fake, but a fake wife as well? 333 00:24:38,779 --> 00:24:40,939 SHE SPEAKS IN FRENCH 334 00:24:45,419 --> 00:24:48,979 Bit easier if she came with subtitles! 335 00:24:49,019 --> 00:24:50,459 I think she's trying to tell 336 00:24:50,499 --> 00:24:52,779 you're about to get a parking ticket, Judith. 337 00:24:54,499 --> 00:24:56,099 I've just lost my appetite. 338 00:25:06,299 --> 00:25:09,179 Where did my number one fan go? 339 00:25:09,219 --> 00:25:10,859 SHE SIGHS HEAVILY 340 00:25:10,899 --> 00:25:12,579 She's right, though, isn't she? 341 00:25:12,619 --> 00:25:15,539 Who? Plum-In-Her-Mouth Almighty. 342 00:25:15,579 --> 00:25:17,699 Rory did have another woman. 343 00:25:17,739 --> 00:25:18,859 Um... 344 00:25:20,099 --> 00:25:22,899 So it would appear, yeah, yeah. 345 00:25:22,939 --> 00:25:24,659 Oh, I'm sorry, Dom. 346 00:25:24,699 --> 00:25:26,579 I hardly know you and you're ferrying me 347 00:25:26,619 --> 00:25:28,579 from one crisis to the next. 348 00:25:28,619 --> 00:25:30,419 It's fine. 349 00:25:30,459 --> 00:25:32,579 Let's find that ring. 350 00:25:32,619 --> 00:25:35,259 This village does not keep secrets very well. 351 00:25:35,299 --> 00:25:36,659 Thanks, Dom. 352 00:25:38,659 --> 00:25:40,459 It's all I've got now. 353 00:25:42,059 --> 00:25:44,059 How has nobody decked her yet? 354 00:25:46,659 --> 00:25:48,099 SHE SIGHS 355 00:25:49,699 --> 00:25:51,139 Do you smoke? 356 00:25:51,179 --> 00:25:53,099 No. Neither do I. No. 357 00:25:53,139 --> 00:25:54,979 CHURCH BELL TOLLS 358 00:25:55,019 --> 00:25:56,379 Hang on a minute. 359 00:26:04,019 --> 00:26:06,379 Keep them in there as a deterrent. 360 00:26:09,139 --> 00:26:11,059 OK... 361 00:26:11,099 --> 00:26:14,819 Oh. 362 00:26:14,859 --> 00:26:17,419 It's all right. The urge has passed now.Yeah. 363 00:26:19,579 --> 00:26:20,779 Right. 364 00:26:23,459 --> 00:26:27,459 So we definitely know that the ring was in that box 365 00:26:27,499 --> 00:26:29,819 half an hour before the accident. 366 00:26:29,859 --> 00:26:32,859 Well, it must have fallen out the box during the crash. 367 00:26:32,899 --> 00:26:35,659 Yeah, and somebody's nicked it. Is it worth a lot of money? 368 00:26:35,699 --> 00:26:36,939 Oh, you've no idea. 369 00:26:38,299 --> 00:26:40,219 But I think it's more than that now. 370 00:26:41,939 --> 00:26:43,699 I know it sounds crazy... 371 00:26:45,979 --> 00:26:49,419 ..but I think that someone murdered Rory for it. 372 00:26:50,499 --> 00:26:52,059 I-I'm sure of it. 373 00:26:54,299 --> 00:26:57,579 Look, I don't mean to be insensitive but... 374 00:26:58,819 --> 00:27:01,979 ..aren't you being a little bit dramatic? No. I'm not. 375 00:27:03,059 --> 00:27:06,739 OK. Listen, why don't we go back to the pub, get you something to eat... 376 00:27:06,779 --> 00:27:08,939 No, I don't need placating, Dom. 377 00:27:10,299 --> 00:27:12,739 I just need to find the person who's got the ring. 378 00:27:14,299 --> 00:27:16,179 OK. 379 00:27:16,219 --> 00:27:17,979 Can I give you a lift back? 380 00:27:18,019 --> 00:27:19,659 It's all right. m... 381 00:27:19,699 --> 00:27:21,459 I'll walk. 382 00:27:36,219 --> 00:27:38,619 Oh, Madeline! 383 00:27:38,659 --> 00:27:40,979 You drive me crazy. 384 00:27:46,379 --> 00:27:48,939 Hi, Glo. Me again. 385 00:27:48,979 --> 00:27:50,539 That red light's come back on. 386 00:27:50,579 --> 00:27:54,019 No worries. Bring her over later and I'll sort her out for the morning. 387 00:27:54,059 --> 00:27:55,419 Oh, thanks, mate. 388 00:27:55,459 --> 00:27:58,299 You'll have to buy a new car one day, Dom. Never. 389 00:28:03,859 --> 00:28:06,379 Thanks, Glo. Cheers, love. 390 00:28:06,419 --> 00:28:08,859 # Sweetheart, you really got me spinning around 391 00:28:08,899 --> 00:28:11,539 # In a world called sorry 392 00:28:11,579 --> 00:28:16,579 # Sweetheart, you really got me holding on 393 00:28:16,619 --> 00:28:19,219 # To what went wrong, my love. # 394 00:28:19,259 --> 00:28:20,419 KNOCKING 395 00:28:22,179 --> 00:28:23,259 Thanks for coming, Dom. 396 00:28:23,299 --> 00:28:25,579 Look, I know you think I'm mad, but if you give me a chance, 397 00:28:25,619 --> 00:28:27,419 I can prove that somebody killed my husband. 398 00:28:27,459 --> 00:28:29,259 Good morning to you too. 399 00:28:29,299 --> 00:28:31,859 Oh. S-Sorry. Morning. 400 00:28:33,059 --> 00:28:35,379 You don't have to prove anything to me, Jean, OK? 401 00:28:35,419 --> 00:28:37,299 I'm here to help. 402 00:28:37,339 --> 00:28:39,459 Thanks, Don. 403 00:28:39,499 --> 00:28:40,939 Right, your carriage awaits. 404 00:28:46,099 --> 00:28:47,379 Uh... 405 00:28:47,419 --> 00:28:49,099 Yeah, Madeleine's not been well. 406 00:28:49,139 --> 00:28:51,019 Who's Madeleine?My car. 407 00:28:51,059 --> 00:28:52,659 I've got to go and get her from the garage 408 00:28:52,699 --> 00:28:55,099 so we're going to have to use Fleur. Who's Fleur? 409 00:28:58,259 --> 00:28:59,659 Are you having a laugh? 410 00:29:01,859 --> 00:29:03,539 Fleur? BELL DINGS 411 00:29:03,579 --> 00:29:04,779 Jump on. 412 00:29:19,059 --> 00:29:21,619 CHURCH BELLS TOLL 413 00:29:35,579 --> 00:29:37,779 Get your hands off my Madeleine's undercarriage! 414 00:29:37,819 --> 00:29:39,219 GLORIA LAUGHS 415 00:29:39,259 --> 00:29:41,419 It was only a loose wire, I've just finished. 416 00:29:41,459 --> 00:29:42,939 Oh, brilliant. Thanks, mate. 417 00:29:42,979 --> 00:29:45,339 Gloria, this is Jean. Jean, this is Gloria. Hiya. 418 00:29:45,379 --> 00:29:47,219 Hi. DOG BARKS 419 00:29:47,259 --> 00:29:51,619 Oh! Sir Douglas of Dogsville! How the hell are you? Aw. 420 00:29:51,659 --> 00:29:54,019 Hello. 421 00:29:54,059 --> 00:29:56,579 Hey, Xav. Uh, I have to take this call. Douglas. 422 00:29:58,259 --> 00:30:00,819 Uh, Jean was Rory's wife. 423 00:30:00,859 --> 00:30:03,139 Oh, so sorry to hear about Rory. 424 00:30:03,179 --> 00:30:06,499 It was only when I turned up to tow the van I realised it was him. 425 00:30:06,539 --> 00:30:08,539 The van?Yeah. 426 00:30:12,019 --> 00:30:13,899 C-Can I have a look? 427 00:30:13,939 --> 00:30:16,259 Yeah. Yeah, give us a hand, Dom. Yeah, sure. 428 00:30:16,299 --> 00:30:18,139 Uh, the police have run the forensics 429 00:30:18,179 --> 00:30:20,019 and I've finished the diagnostics. 430 00:30:46,939 --> 00:30:48,099 That's not right. 431 00:30:49,219 --> 00:30:51,459 What? Rory smoked cheroots. 432 00:30:52,499 --> 00:30:54,459 Maybe he just fancied a change. 433 00:30:54,499 --> 00:30:56,219 What? After 25 years? 434 00:31:03,659 --> 00:31:06,979 Look, the ashtray's empty, look. 435 00:31:07,019 --> 00:31:08,539 Right, yeah. 436 00:31:10,699 --> 00:31:14,339 Whoever smoked this was in the van with him 437 00:31:14,379 --> 00:31:18,979 and whoever that was has murdered him for the ring. 438 00:31:19,019 --> 00:31:20,419 Murdered? 439 00:31:21,619 --> 00:31:24,299 If you wanted to flog something really valuable round here, 440 00:31:24,339 --> 00:31:26,099 where would you go?Pawnbroker. 441 00:31:26,139 --> 00:31:27,899 Yeah, who? Who's the local one? 442 00:31:27,939 --> 00:31:29,499 BOTH:Charlie Brodeur. 443 00:31:38,219 --> 00:31:39,779 BELL TINKLES 444 00:31:39,819 --> 00:31:42,139 Ah, Monsieur Hayes. 445 00:31:42,179 --> 00:31:44,459 It's good to see you. And you are? 446 00:31:44,499 --> 00:31:47,019 Um, Mrs White. Jean White. 447 00:31:47,059 --> 00:31:50,059 Um, my sincerest condolences about Rory. 448 00:31:50,099 --> 00:31:52,419 He was a good man. Thank you. 449 00:31:53,579 --> 00:31:55,819 Erm, I'm here about a ring. 450 00:31:55,859 --> 00:31:58,859 Has anyone tried to sell you a ring recently? 451 00:31:58,899 --> 00:32:01,139 It's a red stone?No. 452 00:32:01,179 --> 00:32:04,259 I'm afraid we very rarely deal in jewellery, Madame White. 453 00:32:04,299 --> 00:32:06,139 We find there are too many fakes. 454 00:32:06,179 --> 00:32:08,379 I received an email about a ring. 455 00:32:09,979 --> 00:32:11,139 This one. 456 00:32:12,699 --> 00:32:15,299 Someone asked through the website if we would like to buy it 457 00:32:15,339 --> 00:32:18,419 but it was clearly paste so... 458 00:32:18,459 --> 00:32:21,379 Why didn't you tell me? That's it. That's it, that's my ring. 459 00:32:21,419 --> 00:32:23,299 Can you give us that email address? 460 00:32:23,339 --> 00:32:24,859 Mais bien sur. 461 00:32:24,899 --> 00:32:26,379 Um... 462 00:32:26,419 --> 00:32:27,979 I wish you good luck in finding it 463 00:32:28,019 --> 00:32:31,779 and if you need any further help, please don't hesitate to ask. 464 00:32:31,819 --> 00:32:33,379 Thank you. 465 00:32:33,419 --> 00:32:36,779 We've all been fooled by French paste, Madame. 466 00:32:49,299 --> 00:32:51,459 I know it's not a fake. PHONE CHIMES 467 00:32:51,499 --> 00:32:53,939 You can tell by the saturation of the stone alone. 468 00:32:53,979 --> 00:32:56,459 Do you mind if we swing by the chateau on the way back to yours? 469 00:32:56,499 --> 00:32:58,939 They've got a problem with some blocked drains. 470 00:32:58,979 --> 00:33:00,819 Well, that's an offer I can't refuse. 471 00:33:03,019 --> 00:33:05,779 Ah, here he is! Oh, Dominic! 472 00:33:05,819 --> 00:33:09,619 It is so lovely to see you. 473 00:33:09,659 --> 00:33:11,259 Oh. 474 00:33:12,699 --> 00:33:16,419 It seems you've been called out for no reason. 475 00:33:16,459 --> 00:33:19,059 The blockage was caused by leaves in the drain. 476 00:33:19,099 --> 00:33:22,699 Everything is flowing freely now that Adele has cleared it. 477 00:33:22,739 --> 00:33:24,499 Ah. So all sorted then? 478 00:33:24,539 --> 00:33:27,339 Have we inconvenienced you, Dominic? 479 00:33:27,379 --> 00:33:30,019 No, no, no, not at all. Not at all. 480 00:33:31,179 --> 00:33:33,059 Mrs White... 481 00:33:33,099 --> 00:33:35,699 ..um, I hear you're a bit of an expert. 482 00:33:35,739 --> 00:33:38,779 Now, I've got a little something I'd like to show you. 483 00:33:38,819 --> 00:33:40,659 And little it is! 484 00:33:41,939 --> 00:33:43,659 Come on, you two. 485 00:33:43,699 --> 00:33:45,139 WHISPERS:I'm so sorry. 486 00:33:46,299 --> 00:33:49,779 I wonder if you could settle a little discussion we've been having. 487 00:33:49,819 --> 00:33:51,419 Oh, for goodness' sake, Jeremy! 488 00:33:51,459 --> 00:33:55,259 I have told you, they are silver-plate, my darling. 489 00:33:55,299 --> 00:33:58,099 If you don't mind. Of course, let me see. 490 00:33:58,139 --> 00:34:03,419 I think they're rather special. And I know they aren't. 491 00:34:06,219 --> 00:34:08,539 Judith is right, they're silver-plated. 492 00:34:09,739 --> 00:34:11,979 Oh, um... Thank you, Adele. Monsieur. 493 00:34:12,019 --> 00:34:15,259 I knew it. I can spot a fake a mile off. 494 00:34:15,299 --> 00:34:16,859 In fact, only this morning 495 00:34:16,899 --> 00:34:19,699 I had some youth trying to sell me a piece of tat, 496 00:34:19,739 --> 00:34:22,459 swearing it was a ruby, 497 00:34:22,499 --> 00:34:24,979 but it was so glaringly a cheap bauble. 498 00:34:25,019 --> 00:34:28,219 Um... What did this youth look like? 499 00:34:28,259 --> 00:34:30,419 Why, did he try to sell it to you too? 500 00:34:30,459 --> 00:34:32,219 He?Yes, he works at the garage. 501 00:34:32,259 --> 00:34:35,099 I told him to stick to what he knows. 502 00:34:37,179 --> 00:34:38,899 Gendarme Caron. 503 00:34:38,939 --> 00:34:42,219 I know my husband's crash was not an accident. 504 00:34:42,259 --> 00:34:44,059 Can you meet me at Gloria's garage? 505 00:34:47,219 --> 00:34:49,699 Hey. You OK? Is Xav here? 506 00:34:49,739 --> 00:34:52,299 Yeah, he's upstairs. Can you give him a shout for us? 507 00:34:54,699 --> 00:34:57,019 Xav, can you come down here a minute? 508 00:34:59,179 --> 00:35:00,379 Yeah? 509 00:35:00,419 --> 00:35:01,419 Dom wants a word. 510 00:35:02,459 --> 00:35:03,699 Yeah. 511 00:35:03,739 --> 00:35:06,299 Well, it's not me that needs a word. 512 00:35:06,339 --> 00:35:08,619 I think you have something that belongs to me. 513 00:35:12,819 --> 00:35:13,939 Oh. 514 00:35:21,779 --> 00:35:25,019 Xavier, what have you done? I'm so sorry, Maman. 515 00:35:25,059 --> 00:35:27,739 You tampered with his van, didn't you? 516 00:35:27,779 --> 00:35:31,219 Now, hang on a minute. My son might be... No, no, no. 517 00:35:31,259 --> 00:35:33,779 You've got it all wrong, I didn't tamper with the van. 518 00:35:33,819 --> 00:35:35,499 You knew Rory had the ring, though. 519 00:35:35,539 --> 00:35:37,659 Rory asked me to check the van over. 520 00:35:40,219 --> 00:35:43,659 You hiding something important, Xav? No. Not important. 521 00:35:45,259 --> 00:35:47,219 Do you want to see what I've been hiding? 522 00:35:48,699 --> 00:35:50,459 She's a beauty, isn't she? 523 00:35:50,499 --> 00:35:53,259 And if I'm right, she's priceless. 524 00:35:55,619 --> 00:35:57,539 I'm taking her home. 525 00:35:57,579 --> 00:35:59,899 That's why I need you to give the van a good once over 526 00:35:59,939 --> 00:36:01,779 before I set off, all right? Yeah. 527 00:36:01,819 --> 00:36:04,859 And that's just what you did, didn't you? 528 00:36:04,899 --> 00:36:06,859 You fixed it so he would crash, 529 00:36:06,899 --> 00:36:09,259 so you could get your hands on the ring. 530 00:36:09,299 --> 00:36:10,619 No, you're wrong! 531 00:36:10,659 --> 00:36:13,139 I found your cigarette in his ashtray. 532 00:36:13,179 --> 00:36:15,619 You were in that van just before he set off. 533 00:36:15,659 --> 00:36:16,939 I was not. 534 00:36:16,979 --> 00:36:19,859 I found the ring when we were at the crash site. 535 00:36:19,899 --> 00:36:22,379 Maman, I swear, I didn't tamper with the van. 536 00:36:24,339 --> 00:36:25,779 Oh, Xav. 537 00:36:27,539 --> 00:36:29,019 I'm so sorry. 538 00:36:30,299 --> 00:36:32,699 How much do you owe this time? 539 00:36:32,739 --> 00:36:35,499 20,000 euros. But how?! 540 00:36:35,539 --> 00:36:38,259 You're barred from every betting shop in the county. 541 00:36:38,299 --> 00:36:41,739 I thought I could pay off my poker debt. What poker debt? 542 00:36:41,779 --> 00:36:43,419 It just built up again 543 00:36:43,459 --> 00:36:46,339 and virtual chips didn't seem like real money and... 544 00:36:47,739 --> 00:36:49,419 ..it just piled and I panicked. 545 00:36:50,979 --> 00:36:52,579 Where is the ring now? 546 00:37:00,019 --> 00:37:01,339 I'm so sorry. 547 00:37:01,379 --> 00:37:03,699 I'm sorry, Mrs White, but this is evidence. 548 00:37:06,979 --> 00:37:08,099 Dom, please tell him. 549 00:37:15,099 --> 00:37:16,379 Dom, please, tell him! 550 00:37:34,459 --> 00:37:36,979 BOTH SIGH 551 00:37:37,019 --> 00:37:40,459 The more I get to know, the more I realise 552 00:37:40,499 --> 00:37:42,339 I didn't know my husband at all. 553 00:37:45,059 --> 00:37:46,619 What a day. 554 00:37:57,219 --> 00:37:58,739 How long since you've given up? 555 00:37:58,779 --> 00:38:00,659 Three years, four days, three months, 556 00:38:00,699 --> 00:38:02,179 six hours and...23 minutes. 557 00:38:04,059 --> 00:38:06,659 Mine's ten years, two months exactly. 558 00:38:12,339 --> 00:38:14,459 How much is that ring worth, then? 559 00:38:16,659 --> 00:38:21,179 It's a Burmese cushion cut ruby set in 18-carat yellow gold 560 00:38:21,219 --> 00:38:22,459 with surrounding diamonds 561 00:38:22,499 --> 00:38:25,619 with additional diamonds set in a platinum band 562 00:38:25,659 --> 00:38:28,659 I have no idea what you just said but that sounds expensive. 563 00:38:28,699 --> 00:38:30,579 75,000. 564 00:38:30,619 --> 00:38:32,979 Seriously? 565 00:38:33,019 --> 00:38:37,259 How can you be so sure? That's just it, I'm not sure. 566 00:38:37,299 --> 00:38:39,299 It could be something completely different. 567 00:38:39,339 --> 00:38:40,979 What, like worthless or...? 568 00:38:41,019 --> 00:38:42,459 CHUCKLING: Oh, no. 569 00:38:44,499 --> 00:38:49,059 It could be a Burmese pigeon's blood Ruby - 570 00:38:49,099 --> 00:38:52,819 very, very rare due to the diminishing mines they come from - 571 00:38:52,859 --> 00:38:54,699 worth between... 572 00:38:54,739 --> 00:38:57,419 ..8 to 12 million. 573 00:39:01,179 --> 00:39:03,179 Either way, 574 00:39:03,219 --> 00:39:05,539 finally he lands a winner and... 575 00:39:09,619 --> 00:39:12,299 Oh, shall we light a fag? Yeah.Yeah. 576 00:39:16,059 --> 00:39:17,419 Oh... 577 00:39:17,459 --> 00:39:18,739 Uh... 578 00:39:21,379 --> 00:39:23,659 I've got a lighter. Well, it's Rory's lighter. 579 00:39:23,699 --> 00:39:24,779 Oh, no, no, no, no, 580 00:39:24,819 --> 00:39:27,099 it's not the same if we smoke it indoors, is it? 581 00:39:27,139 --> 00:39:28,779 It's a fag, not a joint. 582 00:39:33,139 --> 00:39:34,659 I think it needs a flint. 583 00:39:36,179 --> 00:39:39,539 Where's your gas control valve? No wonder you're empty. 584 00:39:42,779 --> 00:39:44,899 Oh. Are you all right? 585 00:39:47,339 --> 00:39:49,059 It smells of almonds. 586 00:39:49,099 --> 00:39:50,459 What? 587 00:39:50,499 --> 00:39:52,459 The lighter. 588 00:39:52,499 --> 00:39:54,219 It smells of almonds 589 00:39:54,259 --> 00:39:56,219 I can't... I can't smell anything. 590 00:39:58,179 --> 00:40:00,179 Not everyone can smell cyanide. 591 00:40:00,219 --> 00:40:02,419 Open the door.What?! 592 00:40:02,459 --> 00:40:04,339 What's going on? 593 00:40:04,379 --> 00:40:06,019 The lighter. 594 00:40:06,059 --> 00:40:08,779 He was killed by the lighter.How? 595 00:40:08,819 --> 00:40:12,059 Somebody put cyanide gas instead of butane gas 596 00:40:12,099 --> 00:40:13,779 in my husband's a lighter. 597 00:40:13,819 --> 00:40:17,819 It was the lighter that was tampered with, not the van. 598 00:40:17,859 --> 00:40:19,139 KNOCK AT DOOR 599 00:40:22,899 --> 00:40:24,339 I'll go. 600 00:40:55,419 --> 00:40:56,899 Erm... 601 00:40:59,819 --> 00:41:01,459 These were on the doorstep. 602 00:41:16,459 --> 00:41:18,259 Bluebells. 603 00:41:18,299 --> 00:41:20,219 No. 604 00:41:20,259 --> 00:41:22,379 They're monkshood. 605 00:41:22,419 --> 00:41:23,979 Poisonous. 606 00:41:25,859 --> 00:41:27,459 They mean danger. 607 00:41:48,339 --> 00:41:50,619 It's the gas control valve. 608 00:42:02,379 --> 00:42:05,739 "So my darling Rory finally made his choice 609 00:42:05,779 --> 00:42:07,979 "and was bringing my ring home to you." 610 00:42:08,019 --> 00:42:10,339 HE EXHALES SHARPLY 611 00:42:10,379 --> 00:42:13,499 "It's such a shame that smoking kills, isn't it, Mrs White?" 612 00:42:16,979 --> 00:42:18,579 The other woman. 613 00:42:20,619 --> 00:42:22,179 She killed him. 614 00:42:25,539 --> 00:42:27,179 She killed my husband. 615 00:42:43,379 --> 00:42:45,139 GLORIA:Come on, let's get you home. 616 00:42:48,699 --> 00:42:50,859 CARON:We are sending it to forensics 617 00:42:50,899 --> 00:42:52,539 to find out everything we can. 618 00:42:52,579 --> 00:42:55,059 The minute we have results, you will know. 619 00:43:08,099 --> 00:43:09,819 Thanks. 620 00:43:14,419 --> 00:43:16,059 Thank you. 621 00:43:28,579 --> 00:43:30,819 I'm bringing it home to you, my darling. 622 00:44:25,019 --> 00:44:28,019 Subtitles by Red Bee Media