1
00:00:06,099 --> 00:00:07,219
Maman.
2
00:00:09,779 --> 00:00:13,699
VOICES OUTSIDE
3
00:00:13,739 --> 00:00:16,099
YELLING
4
00:00:31,019 --> 00:00:32,939
KNOCKING ON DOOR
5
00:00:35,179 --> 00:00:36,779
MAN SPEAKING OUTSIDE
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,139
SHOUTING
7
00:00:42,899 --> 00:00:45,939
KNOCKING ON DOOR,
SHOUTING
8
00:01:04,219 --> 00:01:06,939
SOBBING
9
00:01:27,059 --> 00:01:29,419
SHE GASPS
10
00:01:29,459 --> 00:01:30,859
SIGHS
11
00:01:42,299 --> 00:01:50,619
{\an8}# Do you remember the first time
that my eyes set on you?
12
00:01:52,179 --> 00:01:55,419
{\an8}# Your smile came from nowhere
13
00:01:55,459 --> 00:01:57,779
{\an8}# For some time never
14
00:01:57,819 --> 00:02:01,499
{\an8}# Or some time soon
15
00:02:01,539 --> 00:02:04,979
{\an8}# The road is a long one
16
00:02:05,019 --> 00:02:09,619
{\an8}# I was only passing through
17
00:02:12,179 --> 00:02:19,059
{\an8}# I was only passing through. #
18
00:02:27,339 --> 00:02:30,379
Bonjour.Bonjour. Are you
the landlord?
19
00:02:30,419 --> 00:02:31,979
I am indeed. Miles.
20
00:02:33,059 --> 00:02:34,619
Niall.
21
00:02:34,659 --> 00:02:37,619
I wondered if I could put
this up on your notice board.
22
00:02:37,659 --> 00:02:39,419
Oh, I love this show.
23
00:02:39,459 --> 00:02:40,939
Oh, thanks.
24
00:02:40,979 --> 00:02:44,139
The one where the bloke double
glazed all the chateau windows
25
00:02:44,179 --> 00:02:47,059
and then he had to change them back.
That's brilliant telly.
26
00:02:47,099 --> 00:02:50,259
Glad you're a fan.And you're coming
to Saint Victoire?
27
00:02:50,299 --> 00:02:53,379
Yeah. We have a couple of artists
from Nice,
28
00:02:53,419 --> 00:02:55,579
a couple of vineyard owners
from Bordeaux,
29
00:02:55,619 --> 00:02:57,859
and we thought we'd come
the antique capital
30
00:02:57,899 --> 00:02:59,739
of the south to complete the set.
31
00:02:59,779 --> 00:03:01,539
When? Tomorrow.
32
00:03:01,579 --> 00:03:03,899
A bit short notice, I know.
No, not at all.
33
00:03:03,939 --> 00:03:05,819
Word will get around town quick.
34
00:03:05,859 --> 00:03:07,579
Especially when my wife hears.
35
00:03:07,619 --> 00:03:09,899
Now, she was a pop star, you know?
36
00:03:09,939 --> 00:03:12,979
Wow! Gosh, I thought I was coming
here for the antiques.
37
00:03:13,019 --> 00:03:15,539
You never know who you're going to
come across in this job.
38
00:03:15,579 --> 00:03:17,699
Hey, come along for a casting.
39
00:03:17,739 --> 00:03:19,579
You try stopping me. Super.
40
00:03:21,339 --> 00:03:24,459
All right. Is it OK if I plug in my
laptop while I do a bit of work?
41
00:03:24,499 --> 00:03:25,499
Yeah, sure it is.
42
00:03:25,539 --> 00:03:27,219
And what can I get you to drink?
43
00:03:27,259 --> 00:03:28,419
I'll have a glass of Pomerol.
44
00:03:28,459 --> 00:03:30,899
Excellent choice. On the house.
45
00:03:30,939 --> 00:03:32,099
Thanks.
46
00:03:33,659 --> 00:03:35,499
So we just give up, then?
47
00:03:35,539 --> 00:03:38,379
Let her admit to killing my husband
and get away with it?
48
00:03:38,419 --> 00:03:41,139
It was not technically
an admittance.
49
00:03:41,179 --> 00:03:43,299
Sorry, did you read the note?
50
00:03:43,339 --> 00:03:44,699
"Smoking kills."
51
00:03:44,739 --> 00:03:47,499
My husband's lighter was filled
with cyanide,
52
00:03:47,539 --> 00:03:49,939
and she posted me the missing valve.
53
00:03:49,979 --> 00:03:51,619
What more admittance do you need?
54
00:03:51,659 --> 00:03:53,219
We called the florist.
55
00:03:53,259 --> 00:03:57,179
The flowers were ordered online
under a temporary email address.
56
00:03:57,219 --> 00:03:59,499
Can we check how they were paid
for or...?
57
00:03:59,539 --> 00:04:01,779
We have. There is no trace.
58
00:04:01,819 --> 00:04:03,259
So what do we do now?
59
00:04:03,299 --> 00:04:06,539
The ring and the note have both
been sent off to our forensics.
60
00:04:06,579 --> 00:04:09,859
As soon as we have the results,
you will be the first to know.
61
00:04:09,899 --> 00:04:11,779
And how long will that take?
62
00:04:11,819 --> 00:04:12,979
As long as it takes.
63
00:04:14,459 --> 00:04:16,059
Thanks, Andre.
64
00:04:16,099 --> 00:04:18,619
We are doing everything we can,
Mrs White.
65
00:04:18,659 --> 00:04:19,739
Thank you.
66
00:04:25,539 --> 00:04:28,499
Where are you going?
"As long as it takes."
67
00:04:28,539 --> 00:04:33,219
My husband gets murdered,
and he says, "As long as it takes."
68
00:04:33,259 --> 00:04:35,019
What more can he do, Jean?
69
00:04:35,059 --> 00:04:37,059
There just isn't enough to go on.
70
00:04:37,099 --> 00:04:39,499
Why are you all so calm round here?
71
00:04:39,539 --> 00:04:41,299
What's it going to take
to get you worked up?
72
00:04:41,339 --> 00:04:43,739
Look, I understand that you're mad,
but... But what?
73
00:04:43,779 --> 00:04:46,779
Andre is a good copper. And if he
says he's doing everything he can,
74
00:04:46,819 --> 00:04:48,459
then he is.
75
00:04:48,499 --> 00:04:49,659
Great.
76
00:04:55,099 --> 00:04:57,699
A large G&T, please, Niall.
Do you want one?
77
00:04:57,739 --> 00:04:58,819
No, you're all right.
78
00:04:58,859 --> 00:05:01,379
I'll just have a lemonade what with
it still be morning.
79
00:05:01,419 --> 00:05:03,259
I'll bring them over, then, shall I?
80
00:05:03,299 --> 00:05:04,699
Yeah. OK.
81
00:05:04,739 --> 00:05:05,939
Niall, can I...?
82
00:05:08,619 --> 00:05:10,339
Oh, cheers, Niall.
83
00:05:10,379 --> 00:05:11,939
You're welcome, Miles.
84
00:05:12,979 --> 00:05:14,339
You're being served, Dom?
85
00:05:14,379 --> 00:05:15,779
Yes. Er, no, I was.
86
00:05:15,819 --> 00:05:18,539
Oh, he's back now. I'll have a large
gin and tonic
87
00:05:18,579 --> 00:05:19,779
and a lemonade, please.
88
00:05:19,819 --> 00:05:21,179
Bit early, isn't it?
89
00:05:22,419 --> 00:05:23,699
What a lovely bloke.
90
00:05:25,019 --> 00:05:27,419
Yeah? He's a TV producer.
91
00:05:27,459 --> 00:05:29,579
Who...Who's a TV producer?
92
00:05:29,619 --> 00:05:32,899
Miles. He's in town casting for
A New Life In France.
93
00:05:32,939 --> 00:05:34,339
The post is on the notice board.
94
00:05:34,379 --> 00:05:36,739
Oh, I love that show. Me too.
95
00:05:36,779 --> 00:05:39,219
Have you seen the one with the
double glazing? Oh, yeah!
96
00:05:39,259 --> 00:05:41,939
"Take 'em out!" When's the castings?
97
00:05:41,979 --> 00:05:44,299
Excuse me. Er, Mrs White?
98
00:05:44,339 --> 00:05:46,059
Hello.My name is Adele.
99
00:05:46,099 --> 00:05:48,299
I work for Judith and Jeremy.
100
00:05:48,339 --> 00:05:53,339
Oh, yes. I saw you over there when I
was looking at the fake cutlery.
101
00:05:53,379 --> 00:05:54,819
Yeah.Yes.
102
00:05:54,859 --> 00:05:58,539
And I wondered if you could use
your expertise to help me.
103
00:05:58,579 --> 00:06:00,099
Oh, then, sit down.
104
00:06:01,379 --> 00:06:03,979
Well, I'll... I'll do my best.
105
00:06:04,019 --> 00:06:08,379
My mother is quite ill and suffers
from night terrors.
106
00:06:08,419 --> 00:06:11,419
She has had them all her life
ever since being a child
107
00:06:11,459 --> 00:06:13,339
of Nazi-occupied France.
108
00:06:14,819 --> 00:06:20,339
But...recently they have got
very, very much worse.
109
00:06:20,379 --> 00:06:22,499
Oh, that's awful.
110
00:06:22,539 --> 00:06:25,379
She treasures this old book left
by her mother
111
00:06:25,419 --> 00:06:27,819
and is convinced that the secrets of
this book
112
00:06:27,859 --> 00:06:30,619
will give her the answers she needs.
113
00:06:30,659 --> 00:06:32,979
I want her to find peace.
114
00:06:33,019 --> 00:06:34,979
I need your help.
115
00:06:35,019 --> 00:06:37,619
Darling, would you happen to have a
couple of spare
116
00:06:37,659 --> 00:06:39,779
Chateauneuf-Du-Papes lying around?
117
00:06:39,819 --> 00:06:43,539
I don't know how it happened
but we seem to have run out!
118
00:06:43,579 --> 00:06:44,819
Hello.
119
00:06:45,859 --> 00:06:47,419
Hello.
120
00:06:47,459 --> 00:06:49,739
Earth calling Celine.
121
00:06:49,779 --> 00:06:51,539
Can I help you, Judith?
122
00:06:51,579 --> 00:06:53,099
Is she all right?
123
00:06:53,139 --> 00:06:54,579
She's excited about Miles.
124
00:06:54,619 --> 00:06:55,699
Miles?
125
00:06:55,739 --> 00:06:57,899
TV producer in town looking for
a couple
126
00:06:57,939 --> 00:06:59,699
to appear on A New Life In France.
127
00:06:59,739 --> 00:07:01,179
TV producer?
128
00:07:02,219 --> 00:07:04,219
I'll go and collect some empties.
129
00:07:04,259 --> 00:07:06,499
Two bottles of Pape, was it, Judith?
130
00:07:06,539 --> 00:07:09,459
You better make it four.
131
00:07:09,499 --> 00:07:12,419
JEAN: So, when can I come
and look at this book, then?
132
00:07:12,459 --> 00:07:14,779
Is this afternoon OK?
133
00:07:14,819 --> 00:07:16,939
That would be perfect. Thank you.
134
00:07:18,139 --> 00:07:21,099
I'm going to slip away before
I'm seen. It's my day off.
135
00:07:21,139 --> 00:07:22,299
Yes, I hear you.
136
00:07:25,339 --> 00:07:28,139
Er, bonjour. Bonjour.
137
00:07:28,179 --> 00:07:30,739
My husband tells me
that are in television.
138
00:07:30,779 --> 00:07:32,739
I am indeed.Yes.
139
00:07:32,779 --> 00:07:34,619
Hang on, are you the landlady?
140
00:07:34,659 --> 00:07:36,379
Yes, Celine.
141
00:07:36,419 --> 00:07:39,979
Bonjour. A pleasure to meet you.
142
00:07:40,019 --> 00:07:43,099
Actually, Celine, I wonder if you
could answer a question for me.
143
00:07:43,139 --> 00:07:45,459
That beautiful chateau I saw
on the edge of town,
144
00:07:45,499 --> 00:07:46,699
do you know who owns it?
145
00:07:46,739 --> 00:07:50,499
I think I might be able
to answer that question for you.
146
00:07:50,539 --> 00:07:52,659
Judith Lloyd James.
147
00:07:52,699 --> 00:07:53,739
Me.
148
00:07:53,779 --> 00:07:55,499
And my husband.
149
00:07:55,539 --> 00:07:57,459
Oh, a delight to meet you, Judith.
150
00:07:57,499 --> 00:08:00,619
Why don't you pop up to the chateau
and have a look round?
151
00:08:00,659 --> 00:08:04,099
Because he's finishing his drink
here in my pub.
152
00:08:05,139 --> 00:08:09,539
Well, why don't you finish your
drink here and I'll get my husband
153
00:08:09,579 --> 00:08:13,779
to chauffeur us back for lunch
to my chateau?
154
00:08:13,819 --> 00:08:15,979
Well, that would be great.
Thank you.
155
00:08:16,019 --> 00:08:17,179
Lovely.
156
00:08:19,219 --> 00:08:21,659
Might as well finish this one off.
157
00:08:21,699 --> 00:08:23,579
Oh, no more for me, please, Jeremy.
158
00:08:23,619 --> 00:08:25,819
I shouldn't really drink on the job.
159
00:08:25,859 --> 00:08:28,099
And what an interesting
job it is, top.
160
00:08:28,139 --> 00:08:29,419
How do you get into it?
161
00:08:29,459 --> 00:08:31,259
I sort of fell into it, really.
162
00:08:31,299 --> 00:08:33,699
Took a media course at uni and
caught the bug.
163
00:08:33,739 --> 00:08:34,779
Oh, fabulous.
164
00:08:34,819 --> 00:08:36,059
Oxford or Cambridge?
165
00:08:36,099 --> 00:08:37,539
I'm an Oxford boy myself.
166
00:08:37,579 --> 00:08:38,979
Manchester Metropolitan.
167
00:08:39,019 --> 00:08:40,899
Oh, how modern.
168
00:08:40,939 --> 00:08:42,539
Thanks again for the drinks.
169
00:08:42,579 --> 00:08:44,019
I read need to be...
170
00:08:44,059 --> 00:08:48,579
The silver screen is something
that has always beckoned me.
171
00:08:48,619 --> 00:08:51,579
I was a child star, you know?
172
00:08:51,619 --> 00:08:56,939
Really?Oh, yes, I was in
Shirley's Shakers.
173
00:08:56,979 --> 00:08:58,099
Sorry?
174
00:08:58,139 --> 00:09:00,379
Oh, yes, we were very big in the
East Midlands.
175
00:09:00,419 --> 00:09:03,099
Were you?I would've worked all
round the world
176
00:09:03,139 --> 00:09:06,819
if it wasn't for
my...dropped arches.
177
00:09:06,859 --> 00:09:10,739
You have a really beautiful home.
178
00:09:10,779 --> 00:09:13,379
Oh, it's been in the family
for generations.
179
00:09:13,419 --> 00:09:16,019
Father was a little hard up, so we
snapped it up,
180
00:09:16,059 --> 00:09:17,139
didn't we, darling?
181
00:09:17,179 --> 00:09:21,379
I mean, obviously we do still have a
place back in Blighty,
182
00:09:21,419 --> 00:09:24,379
but it's so bloody gloomy there.
183
00:09:24,419 --> 00:09:27,059
Overall, we absolutely love it here.
184
00:09:27,099 --> 00:09:30,059
I just wish more of them
could speak English.
185
00:09:30,099 --> 00:09:33,459
I mean, some of them don't even try.
186
00:09:34,459 --> 00:09:37,979
Would you two be interested
in appearing in the show?
187
00:09:38,019 --> 00:09:40,379
I hadn't even thought about it.
188
00:09:40,419 --> 00:09:43,259
I always like to find the nucleus
of the show.
189
00:09:43,299 --> 00:09:46,939
Darling, did you hear that?
We are the nucleus.
190
00:09:46,979 --> 00:09:50,019
Of course, I will need to see
other couples, too.
191
00:09:50,059 --> 00:09:51,339
If it was up to me...
192
00:09:51,379 --> 00:09:52,739
Of course.
193
00:09:52,779 --> 00:09:54,899
Is there any way we can help?
194
00:09:54,939 --> 00:09:58,339
Do you know anywhere local
I can hold the auditions?
195
00:10:07,859 --> 00:10:09,579
Minecraft. Coffee?
196
00:10:09,619 --> 00:10:10,779
Oh, lovely. Thank you.
197
00:10:15,099 --> 00:10:17,619
For medicinal purposes.
198
00:10:17,659 --> 00:10:20,219
Ah, Minecraft.
199
00:10:20,259 --> 00:10:22,059
Have you heard of it?
200
00:10:22,099 --> 00:10:24,259
Is that the virtual Lego game?
201
00:10:24,299 --> 00:10:26,219
Yes, tres bien.
202
00:10:26,259 --> 00:10:29,219
When arthritis took charge
of my hands,
203
00:10:29,259 --> 00:10:33,059
technology offered me
an alternative.
204
00:10:33,099 --> 00:10:34,979
It's a wonderful thing.
205
00:10:35,019 --> 00:10:36,979
I am Eleanor. Jean.
206
00:10:39,259 --> 00:10:40,499
Thank you.
207
00:10:42,219 --> 00:10:48,459
And to what do we owe the pleasure
of your visit?
208
00:10:48,499 --> 00:10:51,299
Jean is an expert on antiques.
209
00:10:51,339 --> 00:10:54,139
I thought it might help if you let
her look at the book.
210
00:10:58,619 --> 00:11:04,459
In 1943, my mother and brother
was snatched by the Nazis
211
00:11:04,499 --> 00:11:06,659
right in front of my eyes.
212
00:11:06,699 --> 00:11:10,619
My mother hid me in a cupboard,
gave me this box,
213
00:11:10,659 --> 00:11:14,099
and told me to hide for as long
as I could.
214
00:11:15,179 --> 00:11:19,939
The last time I saw her face
was through a crack in the door
215
00:11:19,979 --> 00:11:23,539
as the Nazis dragged her and
Henri away.
216
00:11:23,579 --> 00:11:26,539
I was found by our cleaner, Marie,
217
00:11:26,579 --> 00:11:31,539
and I lived with that wonderful
woman for the rest of my childhood.
218
00:11:33,539 --> 00:11:35,539
Did they take your father, as well?
219
00:11:35,579 --> 00:11:36,859
I can only assume so.
220
00:11:36,899 --> 00:11:40,339
He vanished just before my mother
and brother.
221
00:11:40,379 --> 00:11:46,099
I suspect it had something to do
with the huge art collection
222
00:11:46,139 --> 00:11:47,859
he had accumulated.
223
00:11:47,899 --> 00:11:50,259
That... That is horrific.
224
00:11:50,299 --> 00:11:54,059
I thought for so long
that she had abandoned me.
225
00:11:55,379 --> 00:11:58,139
Chosen my brother over me.
226
00:11:58,179 --> 00:12:03,299
But then I realised she had given
me a chance to survive.
227
00:12:03,339 --> 00:12:05,899
She had a better chance
of saving one of us.
228
00:12:14,579 --> 00:12:16,059
So, how can I help?
229
00:12:18,579 --> 00:12:22,899
As I left with Marie, I grabbed
this book that had been left
230
00:12:22,939 --> 00:12:24,499
on the hall table.
231
00:12:24,539 --> 00:12:26,859
La Chanson De Roland.
232
00:12:26,899 --> 00:12:30,739
One of the most popular chanson
de geste.
233
00:12:30,779 --> 00:12:35,819
Songs of deeds, popular from the
beginning of the 12th century,
234
00:12:35,859 --> 00:12:39,179
typically about King Charlemagne.
235
00:12:39,219 --> 00:12:41,939
There is an inscription
in my mother's handwriting
236
00:12:41,979 --> 00:12:45,219
that I have never been able
to fathom.
237
00:12:45,259 --> 00:12:47,899
"Bouvez de l'eau de l'ecrivain
238
00:12:47,939 --> 00:12:51,619
"pres de l'endroit ou les braves
sont tombes.
239
00:12:51,659 --> 00:12:54,299
"Ou le traitre se repose
240
00:12:54,339 --> 00:12:57,659
"est vous trouverez votre destin."
241
00:13:00,459 --> 00:13:01,859
Ah.
242
00:13:01,899 --> 00:13:04,259
"Drink from the writer's water
243
00:13:04,299 --> 00:13:07,139
"close to where the brave
have fallen.
244
00:13:08,299 --> 00:13:10,099
"Where the traitor lies,
245
00:13:10,139 --> 00:13:12,259
"you will find your fate."
246
00:13:14,299 --> 00:13:19,339
I have been trying to work out
for so many years what that means.
247
00:13:19,379 --> 00:13:22,739
My mother and father
were very wealthy people.
248
00:13:22,779 --> 00:13:27,459
I think they tried to hide some
of their riches from the Nazis.
249
00:13:28,659 --> 00:13:33,259
I have always been convinced
this riddle will lead me to it.
250
00:13:34,699 --> 00:13:35,779
Oh.
251
00:13:37,979 --> 00:13:41,659
Now I am nearing the end of my life,
252
00:13:41,699 --> 00:13:43,659
I just need to know.
253
00:13:43,699 --> 00:13:44,979
Can you help me?
254
00:13:46,339 --> 00:13:47,699
The end of your life?
255
00:13:54,779 --> 00:13:58,379
They told me I had three months...
256
00:13:58,419 --> 00:14:00,659
..a year ago.
257
00:14:00,699 --> 00:14:03,179
I am living on borrowed time.
258
00:14:03,219 --> 00:14:06,899
To put this to rest before I die...
259
00:14:08,219 --> 00:14:10,099
..would be a wonderful thing.
260
00:14:10,139 --> 00:14:12,299
Maman.
ADELE SOBS
261
00:14:12,339 --> 00:14:13,359
Cheri.
262
00:14:16,219 --> 00:14:19,379
I promise you, I will try my best.
263
00:14:24,459 --> 00:14:27,779
Oh. Your necklace, is
it...suffragettes?
264
00:14:29,739 --> 00:14:31,659
Les Anglaises,
265
00:14:31,699 --> 00:14:34,179
you are not all bad.
266
00:14:34,219 --> 00:14:36,059
SHE LAUGHS
267
00:14:37,579 --> 00:14:40,819
Becky, I found us a place to cast
the show.
268
00:14:42,299 --> 00:14:43,859
Yes, I know.
269
00:14:43,899 --> 00:14:45,899
I am pretty amazing.
270
00:14:45,939 --> 00:14:47,819
And it's for free.
271
00:14:47,859 --> 00:14:50,579
It'll save us three grand, at least.
272
00:14:50,619 --> 00:14:52,419
It's local.
273
00:14:52,459 --> 00:14:55,219
Batty old couple offered
us their place.
274
00:14:55,259 --> 00:14:57,379
It's a chateau.
275
00:14:57,419 --> 00:15:00,539
They didn't mention payment,
so I certainly wasn't going to.
276
00:15:00,579 --> 00:15:02,539
And Becky...
277
00:15:02,579 --> 00:15:05,579
..next time, try and answer in
less than three rings.
278
00:15:05,619 --> 00:15:07,379
Comprendre?
279
00:15:07,419 --> 00:15:11,059
Did you know, if you stretched it
out into a single strand,
280
00:15:11,099 --> 00:15:14,899
there's enough DNA inside you to
leave the Solar System?
281
00:15:14,939 --> 00:15:16,859
That's fascinating.
282
00:15:16,899 --> 00:15:18,379
Shall I book you a taxi?
283
00:15:18,419 --> 00:15:19,819
All right, smart mouth.
284
00:15:19,859 --> 00:15:22,019
Just because you're jealous
of my vast intellect.
285
00:15:22,059 --> 00:15:23,739
Can your vast intellect get me
a coffee?
286
00:15:23,779 --> 00:15:25,659
It's your turn. No, it isn't.
287
00:15:25,699 --> 00:15:27,459
Yes, it is. No, it isn't.
288
00:15:27,499 --> 00:15:28,539
Yes, it is.
289
00:15:29,739 --> 00:15:33,139
Oh, hello.
290
00:15:33,179 --> 00:15:35,379
Erm, I'm so sorry to bother you.
291
00:15:35,419 --> 00:15:37,939
I just wondered, because you know
the area so well,
292
00:15:37,979 --> 00:15:39,899
could you have a look at something
for me?
293
00:15:39,939 --> 00:15:41,179
Yeah, sure.
294
00:15:42,299 --> 00:15:43,459
Oh, hello.
295
00:15:44,699 --> 00:15:46,179
Oh, good timing, actually.
296
00:15:46,219 --> 00:15:49,539
Claudette was just about to make
some coffee. Weren't you, Claudette?
297
00:15:49,579 --> 00:15:52,019
I mean, she practically
dragged him to the chateau.
298
00:15:52,059 --> 00:15:54,699
She must have been keen.
She forgot her wine.
299
00:15:54,739 --> 00:15:56,179
The woman must be desperate.
300
00:15:56,219 --> 00:15:58,979
I mean, who wants to appear on a
cheap TV show anyway?
301
00:15:59,019 --> 00:16:01,499
Hey, guys, I'm going to be holding
castings for the show
302
00:16:01,539 --> 00:16:03,859
up at the chateau tomorrow.
Can I just put on the location?
303
00:16:03,899 --> 00:16:05,339
Of course.
304
00:16:05,379 --> 00:16:07,619
I'd love you to come along.
305
00:16:07,659 --> 00:16:12,139
I've never had a landlord
and landlady on the show before.
306
00:16:12,179 --> 00:16:14,299
Always the lynchpins of a community.
307
00:16:14,339 --> 00:16:16,659
Give me a call. I'm popping back up
there now to set up.
308
00:16:16,699 --> 00:16:18,539
Will do. Thanks, Miles.
309
00:16:18,579 --> 00:16:19,579
Pleasure.
310
00:16:22,779 --> 00:16:26,979
She seems to think this book
is the key to her inheritance.
311
00:16:27,019 --> 00:16:29,539
God, she was only seven.
312
00:16:29,579 --> 00:16:31,819
I can't imagine how terrifying that
must have been.
313
00:16:31,859 --> 00:16:33,299
It's beyond comprehension.
314
00:16:34,739 --> 00:16:36,699
"Where the brave have fallen."
315
00:16:38,979 --> 00:16:39,979
Hang on.
316
00:16:41,859 --> 00:16:45,659
Now, I know this looks messy, but I
know exactly where everything is.
317
00:16:51,659 --> 00:16:53,339
Where did you get this?
318
00:16:53,379 --> 00:16:55,539
I haven't seen one of these
for years.
319
00:16:55,579 --> 00:16:57,699
Yeah. Wedding present.
320
00:16:57,739 --> 00:16:59,139
Horrible, innit?
321
00:16:59,179 --> 00:17:00,539
You do know what this is?
322
00:17:00,579 --> 00:17:02,419
It's a paperweight with a dead
lizard inside.
323
00:17:02,459 --> 00:17:04,339
Slightly boss-eyed.
JEAN CHUCKLES
324
00:17:04,379 --> 00:17:07,779
This is a Pantin
salamander paperweight.
325
00:17:07,819 --> 00:17:10,859
You see, the lampwork is
so exquisite
326
00:17:10,899 --> 00:17:13,659
that it looks like the salamander
is real.
327
00:17:13,699 --> 00:17:16,539
Oh, blimey. There you go.
328
00:17:16,579 --> 00:17:18,179
And you know how much it's worth?
329
00:17:19,459 --> 00:17:21,259
No.
330
00:17:21,299 --> 00:17:23,419
This could be worth thousands.
331
00:17:23,459 --> 00:17:24,939
Really?
332
00:17:24,979 --> 00:17:26,179
That thing?
333
00:17:26,219 --> 00:17:27,619
Really.
334
00:17:27,659 --> 00:17:30,459
I can get rid of it for you if
you want. I know loads of dealers.
335
00:17:30,499 --> 00:17:31,579
No, no, no, no.
336
00:17:32,699 --> 00:17:34,819
I'll save that for a rainy day.
337
00:17:34,859 --> 00:17:37,139
Right. Thank you, Auntie Flo.
JEAN CHUCKLES
338
00:17:37,179 --> 00:17:38,859
Right, now...
339
00:17:38,899 --> 00:17:42,419
..we are looking for the
writer's water.
340
00:17:42,459 --> 00:17:46,899
So, the original writer was a Norman
poet called Turold.
341
00:17:46,939 --> 00:17:48,499
Here in the last line.
342
00:17:49,699 --> 00:17:51,419
Is that what you used
before technology?
343
00:17:51,459 --> 00:17:54,179
Well, technology was a little bit
different in 1943.
344
00:17:55,859 --> 00:17:57,539
Oh, that's it.
345
00:17:57,579 --> 00:17:59,299
We need a map from 1943.
346
00:17:59,339 --> 00:18:00,579
The library.
347
00:18:00,619 --> 00:18:02,619
They've got a massive
cartography section.
348
00:18:02,659 --> 00:18:03,819
Oh, brill.
349
00:18:03,859 --> 00:18:05,979
What's cartography?
350
00:18:06,019 --> 00:18:07,499
It's the art of maps.
351
00:18:07,539 --> 00:18:09,739
Well, more of a science, really.
I love a good map, me.
352
00:18:09,779 --> 00:18:11,539
Hm.I mean, sat navs are all
very well,
353
00:18:11,579 --> 00:18:14,659
but there's nothing like the romance
of a battered old road map.
354
00:18:14,699 --> 00:18:17,059
You know, it's a dying art.
Yeah, I'm with you there.
355
00:18:17,099 --> 00:18:19,659
Should we go, then?Why
don't you just Google it?
356
00:18:19,699 --> 00:18:21,979
Or does that, like, spoil
the romance?
357
00:18:25,419 --> 00:18:26,979
Right, I'm off to meet Xav. Laters.
358
00:18:28,859 --> 00:18:32,019
Maybe we should, erm, Google...
Google it. Google it, yeah.
359
00:18:32,059 --> 00:18:33,339
Erm...
360
00:18:33,379 --> 00:18:35,539
So, what was the name again?
361
00:18:35,579 --> 00:18:36,579
Turold.
362
00:18:43,739 --> 00:18:46,659
There it is. It's a well.
363
00:18:46,699 --> 00:18:48,339
Well, well, well.
364
00:18:48,379 --> 00:18:49,899
Stop being daft.
365
00:18:52,699 --> 00:18:54,459
Oh.
366
00:18:54,499 --> 00:18:56,499
What?
367
00:18:56,539 --> 00:18:58,099
It's in the Chateau Garden.
368
00:19:00,139 --> 00:19:01,339
Oh.
369
00:19:01,379 --> 00:19:07,059
MILES:So, I plan to start early,
so I'll be here around 9am.
370
00:19:07,099 --> 00:19:10,219
My pleasure. Now, listen, we don't
surface before midday,
371
00:19:10,259 --> 00:19:12,379
so put us down for a late slot, OK?
372
00:19:12,419 --> 00:19:15,379
No problem.Oh! Hello, you two.
373
00:19:15,419 --> 00:19:17,579
What a delight to see you both.
374
00:19:17,619 --> 00:19:19,899
Now, this is Miles.
375
00:19:19,939 --> 00:19:21,419
He's a TV producer.
376
00:19:21,459 --> 00:19:22,699
I like your suit.
377
00:19:22,739 --> 00:19:24,859
Hi, I'm Dom. Miles.
378
00:19:24,899 --> 00:19:26,099
Hi, I'm Jean.
379
00:19:26,139 --> 00:19:27,699
Hi, Jean.
380
00:19:27,739 --> 00:19:28,899
You're a day early.
381
00:19:28,939 --> 00:19:30,379
The castings are tomorrow.
382
00:19:30,419 --> 00:19:31,939
Castings?
383
00:19:31,979 --> 00:19:33,179
Oh. Oh, no.
384
00:19:33,219 --> 00:19:34,459
We're not a couple. What?
385
00:19:34,499 --> 00:19:38,139
He's looking for couples for
A New Life In France.
386
00:19:38,179 --> 00:19:40,619
You two would be perfect for it.
387
00:19:41,939 --> 00:19:43,059
Erm...
388
00:19:43,099 --> 00:19:45,379
..here to see Jeremy, actually.
389
00:19:45,419 --> 00:19:48,579
There's a reference to a well
in a book that I'm reading,
390
00:19:48,619 --> 00:19:51,499
and we're led to believe that
it's... Well, it's in your garden.
391
00:19:51,539 --> 00:19:53,259
The well. Yes, yes.
392
00:19:53,299 --> 00:19:55,779
Grandfather built it during the war.
393
00:19:55,819 --> 00:19:57,939
Father had it filled in ages ago.
394
00:19:57,979 --> 00:20:00,539
So, there was one here?
395
00:20:00,579 --> 00:20:03,659
Erm, could you show us where it was?
396
00:20:03,699 --> 00:20:05,859
HORN BEEPS
All right. That'll be my taxi.
397
00:20:05,899 --> 00:20:07,579
Thanks again for the help, Jeremy.
398
00:20:07,619 --> 00:20:10,659
And maybe I'll see you tomorrow.
399
00:20:12,219 --> 00:20:13,699
I don't think so.
400
00:20:13,739 --> 00:20:15,659
Yes, my father had it
filled in
401
00:20:15,699 --> 00:20:17,979
because Walter fell down it twice.
402
00:20:18,019 --> 00:20:19,059
Walter?
403
00:20:19,099 --> 00:20:20,779
Alsatian. Ex-police dog.
404
00:20:20,819 --> 00:20:24,059
My childhood pet. Lost an eye
in the line of duty.
405
00:20:24,099 --> 00:20:25,539
Lived till he was 18.
406
00:20:25,579 --> 00:20:27,339
Ah. Well, here we are.
407
00:20:29,019 --> 00:20:31,219
When was it filled in?
408
00:20:31,259 --> 00:20:33,899
Well, I can't really remember.
When I was a child.
409
00:20:37,379 --> 00:20:38,779
What are we looking for?
410
00:20:38,819 --> 00:20:40,739
Er...
411
00:20:40,779 --> 00:20:42,619
..I'm not sure, but...
412
00:20:42,659 --> 00:20:44,099
..I don't think it's here.
413
00:20:45,219 --> 00:20:47,819
Well, thanks for letting
us have a look.
414
00:20:47,859 --> 00:20:49,179
My pleasure.
415
00:20:49,219 --> 00:20:50,699
Why didn't you go out the back gate?
416
00:20:50,739 --> 00:20:51,939
It's nearer the road.
417
00:20:53,179 --> 00:20:55,579
You sure you won't join us for a
little aperitif?
418
00:20:55,619 --> 00:20:57,819
Oh, got a taxi run, but
thanks anyway.
419
00:20:57,859 --> 00:20:59,019
No problem.
420
00:20:59,059 --> 00:21:01,619
Right, well, I'm going to get back
and sort out the old girl.
421
00:21:01,659 --> 00:21:02,899
Toodle-pip.
422
00:21:14,059 --> 00:21:15,179
Where do we go now?
423
00:21:16,579 --> 00:21:18,259
I wonder when that wall was built?
424
00:21:20,499 --> 00:21:21,499
Come on.
425
00:21:24,339 --> 00:21:26,259
I wish it was a little bit spookier.
426
00:21:26,299 --> 00:21:27,979
Black Cross.
427
00:21:28,019 --> 00:21:29,539
Oh, yeah, that's done it.
428
00:21:29,579 --> 00:21:30,939
That's interesting.
429
00:21:30,979 --> 00:21:32,339
Is it?
430
00:21:32,379 --> 00:21:37,819
Well, historically, the Black Cross
was a symbol of the Prussian army.
431
00:21:37,859 --> 00:21:42,059
Maybe the Nazis buried their fallen
here in plain sight.
432
00:21:42,099 --> 00:21:44,259
What, and Eleanor's mum thought
this was a good place
433
00:21:44,299 --> 00:21:46,019
to hide their treasure?
434
00:21:46,059 --> 00:21:47,539
Right.
435
00:21:47,579 --> 00:21:49,579
OK.
436
00:21:49,619 --> 00:21:55,499
In the poem, the bloke who was
the traitor was called Ganelon.
437
00:21:55,539 --> 00:21:57,779
So I suppose that's the name
we're looking for.
438
00:21:57,819 --> 00:22:00,499
What's a French bloke doing
a German burial ground?
439
00:22:00,539 --> 00:22:02,379
JEAN SIGHS
440
00:22:02,419 --> 00:22:04,579
"Drink from the writer's water
441
00:22:04,619 --> 00:22:06,979
"close to where the brave
have fallen.
442
00:22:08,339 --> 00:22:09,979
"There the traitor lies..."
443
00:22:12,899 --> 00:22:13,979
It's Resistance.
444
00:22:14,019 --> 00:22:15,739
Oh, Ganelon. Found him.
445
00:22:15,779 --> 00:22:17,979
No-o-o!
446
00:22:30,339 --> 00:22:32,779
Here you go, lovely. Oh.
Oh, thank you, love.
447
00:22:36,619 --> 00:22:39,659
Mm. Coffee's fantastic here.
448
00:22:42,379 --> 00:22:43,819
How were you feeling?
449
00:22:43,859 --> 00:22:45,019
Me?
450
00:22:45,059 --> 00:22:46,979
I'm fine.
451
00:22:47,019 --> 00:22:49,859
Thanks for coming, love.
I didn't know Claudette's number,
452
00:22:49,899 --> 00:22:51,539
and I didn't know who else to ring.
453
00:22:51,579 --> 00:22:52,899
You did right, love.
454
00:22:52,939 --> 00:22:54,659
Me and Dom go back a long way.
455
00:22:56,059 --> 00:22:58,499
Ey, have you heard about
the castings?
456
00:22:58,539 --> 00:22:59,739
Castings?
457
00:22:59,779 --> 00:23:01,979
That telly programme about living
in France.
458
00:23:02,019 --> 00:23:03,819
They're auditioning in
Sainte Victoire.
459
00:23:03,859 --> 00:23:07,299
Yeah, we bumped into the producer
just before this happened.
460
00:23:09,059 --> 00:23:10,339
I think I might go for it.
461
00:23:11,579 --> 00:23:13,299
I thought they were looking
for couples.
462
00:23:13,339 --> 00:23:16,979
They might not know what they want
until it's in front of them.
463
00:23:17,019 --> 00:23:19,619
Anyhow, show business runs
in the family.
464
00:23:19,659 --> 00:23:23,859
My Auntie Joyce was a phone a friend
on Who Wants To Be A Millionaire.
465
00:23:23,899 --> 00:23:25,859
Oh, did she get it right?
466
00:23:25,899 --> 00:23:27,019
No.
467
00:23:28,499 --> 00:23:30,499
JEAN SIGHS
468
00:23:33,779 --> 00:23:35,299
He's a lovely bloke, isn't he?
469
00:23:36,779 --> 00:23:38,179
He certainly is.
470
00:23:39,379 --> 00:23:41,219
What happened with his wife?
471
00:23:41,259 --> 00:23:43,659
DOM GROANS
472
00:23:43,699 --> 00:23:45,339
Hey, hello there.
473
00:23:47,419 --> 00:23:48,619
What happened?
474
00:23:48,659 --> 00:23:50,059
It was a booby trap.
475
00:23:50,099 --> 00:23:51,899
You were really lucky.
476
00:23:51,939 --> 00:23:55,299
I worked out that Eleanor's
mum was in the Resistance.
477
00:23:55,339 --> 00:23:57,499
Eleanor said that she picked
up the book on the way
478
00:23:57,539 --> 00:24:00,339
out of the house, but her mum
must have left it there
479
00:24:00,379 --> 00:24:02,059
for the Nazis to find.
480
00:24:02,099 --> 00:24:03,939
Sorry, I'm...I'm not following.
481
00:24:03,979 --> 00:24:06,379
OK. Sorry, I'll try and
explain.Right.
482
00:24:06,419 --> 00:24:09,419
Can you keep it simple because my
head is banging?
483
00:24:09,459 --> 00:24:14,699
In occupied France, the Resistance
used this as a common tactic.
484
00:24:14,739 --> 00:24:18,939
They would leave fake clues
to lure the Nazis
485
00:24:18,979 --> 00:24:20,899
to find supposed buried treasure.
486
00:24:20,939 --> 00:24:22,459
Really? Mm.
487
00:24:22,499 --> 00:24:25,019
Oh, it was such a clever
double bluff.
488
00:24:25,059 --> 00:24:27,459
Cos when the Nazis worked out
the clues,
489
00:24:27,499 --> 00:24:30,419
they got led to a place
and then blown up.
490
00:24:30,459 --> 00:24:32,579
Blimey. Mm-hm.
491
00:24:32,619 --> 00:24:34,619
Do I look as crusty as I feel?
492
00:24:34,659 --> 00:24:36,779
Crustier. Yeah.
493
00:24:36,819 --> 00:24:38,659
We're back to square one, then?
494
00:24:38,699 --> 00:24:40,619
Looks like it.
495
00:24:40,659 --> 00:24:41,899
Hey.
496
00:24:43,019 --> 00:24:44,539
How does the other fella look?
497
00:24:44,579 --> 00:24:46,699
Not as good as you two.
498
00:24:46,739 --> 00:24:48,979
You look awful.
Thank you very much.
499
00:24:49,019 --> 00:24:50,859
We've got a casting.
500
00:24:50,899 --> 00:24:54,099
It's been suggested that we,
Niall and I,
501
00:24:54,139 --> 00:24:57,059
are going to be the
leading characters.
502
00:24:57,099 --> 00:24:59,499
Oh, wow. Are they doing a remake
of Misery?
503
00:25:01,299 --> 00:25:04,419
It's a high quality
TV show, actually.
504
00:25:04,459 --> 00:25:08,419
Hey. Dom's been blown up
if you hadn't noticed.
505
00:25:08,459 --> 00:25:11,099
He triggered a booby trap that was
meant for the Nazis.
506
00:25:11,139 --> 00:25:12,659
NIALL:Like you do.
507
00:25:12,699 --> 00:25:14,459
Anyway, I'd better be off.
508
00:25:14,499 --> 00:25:16,139
See you later.
509
00:25:16,179 --> 00:25:18,379
Glad you're here.
510
00:25:18,419 --> 00:25:20,779
Dad, are you OK?
511
00:25:20,819 --> 00:25:22,019
Ooh, not too hard!
512
00:25:22,059 --> 00:25:23,859
I'm still a little bit delicate.
513
00:25:23,899 --> 00:25:25,179
What's going on?
514
00:25:25,219 --> 00:25:27,219
We've got a casting.
515
00:25:27,259 --> 00:25:28,819
I mean with my dad.
516
00:25:28,859 --> 00:25:31,459
They uncovered a bomb meant
for the Nazis.
517
00:25:31,499 --> 00:25:32,619
They?
518
00:25:32,659 --> 00:25:34,259
Jean and Dom.
519
00:25:34,299 --> 00:25:36,539
I'm sorry, Claudette. It was...
It was all my fault.
520
00:25:36,579 --> 00:25:39,259
No, it was no-one's fault. We were
just trying to help someone out.
521
00:25:39,299 --> 00:25:41,579
It's not much help getting you
blown up, is it?
522
00:25:43,139 --> 00:25:45,379
Erm, it's probably time to go.
523
00:25:49,259 --> 00:25:50,459
Ooh.
524
00:25:51,779 --> 00:25:53,059
Thanks for being here.
525
00:25:57,779 --> 00:25:59,139
See you both soon.
526
00:26:01,299 --> 00:26:02,779
We'd better be off, too.
527
00:26:02,819 --> 00:26:03,899
We need to warm up.
528
00:26:17,099 --> 00:26:19,979
SHE DOES VOCAL EXERCISES
529
00:26:26,979 --> 00:26:28,019
Hi.
530
00:26:29,859 --> 00:26:31,179
Take a seat.
531
00:26:31,219 --> 00:26:32,539
Thanks.
532
00:26:33,699 --> 00:26:35,499
Gloria.
533
00:26:35,539 --> 00:26:36,779
AMERICAN ACCENT:No worries.
534
00:26:39,179 --> 00:26:41,419
What of the States are you from?
535
00:26:41,459 --> 00:26:42,739
New York.
536
00:26:42,779 --> 00:26:44,779
Oh, I love the city.
537
00:26:44,819 --> 00:26:46,579
That walk in The High Line
in the spring,
538
00:26:46,619 --> 00:26:48,219
there's nowhere quite like it.
539
00:26:48,259 --> 00:26:51,179
Oh, yeah, and the coffee
is to die for.
540
00:26:52,739 --> 00:26:54,179
Are you really from New York?
541
00:26:55,579 --> 00:26:56,859
NORMAL ACCENT:No.
542
00:26:56,899 --> 00:26:58,419
Where are you from?
543
00:26:58,459 --> 00:26:59,979
Manchester.
544
00:27:00,019 --> 00:27:01,019
Right.
545
00:27:02,139 --> 00:27:03,859
Actually, it's nearer Oldham.
546
00:27:06,299 --> 00:27:08,899
MILES SIGHS
Do you want to hear me song now?
547
00:27:10,139 --> 00:27:11,219
Why not?
548
00:27:12,459 --> 00:27:13,659
Here we go.
549
00:27:15,099 --> 00:27:16,379
# That's right... #
550
00:27:16,419 --> 00:27:19,379
And he will recover, yes?
551
00:27:19,419 --> 00:27:20,659
Yes.
552
00:27:20,699 --> 00:27:22,979
He's been very lucky.
553
00:27:23,019 --> 00:27:24,739
The doctor said one step
to the left
554
00:27:24,779 --> 00:27:27,779
and it would have been a
different story.
555
00:27:27,819 --> 00:27:30,419
So your mum was in the Resistance.
556
00:27:30,459 --> 00:27:33,139
Yes, she was.
557
00:27:33,179 --> 00:27:34,979
Wow.
558
00:27:35,019 --> 00:27:36,339
Quite the woman.
559
00:27:39,419 --> 00:27:41,579
Have you got anything else
I can look at?
560
00:27:41,619 --> 00:27:43,579
Maybe in the box.
ELEANOR SIGHS
561
00:27:50,219 --> 00:27:51,499
Have another look.
562
00:27:54,139 --> 00:27:55,339
Right.
563
00:28:08,739 --> 00:28:10,859
Do you know where this was taken?
564
00:28:10,899 --> 00:28:12,699
No.
565
00:28:12,739 --> 00:28:14,499
Why?
566
00:28:14,539 --> 00:28:15,539
Well...
567
00:28:17,019 --> 00:28:19,139
..the picture in the background...
568
00:28:19,179 --> 00:28:20,819
Well, it looks like a Cezanne.
569
00:28:22,459 --> 00:28:27,179
But...it's hard to tell whether it's
a print or the original.
570
00:28:28,219 --> 00:28:29,419
Can...Can I take this?
571
00:28:29,459 --> 00:28:31,059
Yes, of course.
572
00:28:31,099 --> 00:28:34,299
But please bring it back to me.
573
00:28:34,339 --> 00:28:37,219
Oh, well, hopefully with
your treasure.
574
00:28:37,259 --> 00:28:39,859
ELEANOR LAUGHS
575
00:28:39,899 --> 00:28:44,099
Thank you so much for helping me
and for not giving up.
576
00:28:45,339 --> 00:28:48,539
You...You are truly a woman
of your word.
577
00:28:48,579 --> 00:28:51,379
Well...deeds not words, eh?
578
00:29:13,659 --> 00:29:16,859
So, what is it that makes
Sainte Victoire such a vital place
579
00:29:16,899 --> 00:29:18,539
for the antique collector?
580
00:29:18,579 --> 00:29:22,059
I think the geographical placing
has a lot to do with it.
581
00:29:22,099 --> 00:29:23,899
Don't you think, Celine?
582
00:29:23,939 --> 00:29:27,619
If you like a load of old junk,
it's the only place to be.
583
00:29:28,819 --> 00:29:30,939
OK, thanks. That's great.
584
00:29:30,979 --> 00:29:32,499
I think I've got what I need there.
585
00:29:32,539 --> 00:29:36,219
Really? Don't you want to hear about
the Eurovision Song Contest?
586
00:29:36,259 --> 00:29:38,779
You know, my monitors
were sabotaged.
587
00:29:38,819 --> 00:29:41,099
That sounds fantastic, but that's
all for today.
588
00:29:41,139 --> 00:29:42,979
You were brilliant. Thank you, both.
589
00:29:43,019 --> 00:29:45,579
Do you know when they'll be making
any decisions? Yes.
590
00:29:45,619 --> 00:29:48,819
Tomorrow evening. I'll pop in the
pub and let you know before I leave.
591
00:29:48,859 --> 00:29:50,099
Thank you.
592
00:29:58,499 --> 00:30:01,179
Oh, hi. You've not seen Jean
here today by any chance?
593
00:30:01,219 --> 00:30:03,499
No, no, we're the last couple here.
594
00:30:03,539 --> 00:30:05,739
Save the best till last.
595
00:30:05,779 --> 00:30:07,699
Darling, Judith...
596
00:30:07,739 --> 00:30:09,299
Erm, Judith...
597
00:30:09,339 --> 00:30:12,779
So, you bought the house from your
own family, then?
598
00:30:12,819 --> 00:30:14,779
Yes. It's quite an
interesting story...
599
00:30:14,819 --> 00:30:16,979
Oh, Miles, this is going to be so
much fun.
600
00:30:17,019 --> 00:30:19,459
The girls at the bridge club are
going to be so jealous.
601
00:30:19,499 --> 00:30:23,059
Mind you, between ourselves,
they are quite jealous already.
602
00:30:23,099 --> 00:30:26,499
I mean, I said, "It's not my fault I
can eat what I want
603
00:30:26,539 --> 00:30:28,659
"and stay so slim."
604
00:30:28,699 --> 00:30:30,899
Beauty can be a curse,
you know, Miles.
605
00:30:32,499 --> 00:30:34,979
So, when do we start?
606
00:30:35,019 --> 00:30:37,699
Darling, we haven't been chosen yet.
607
00:30:37,739 --> 00:30:39,419
SHE SNIGGERS
Oh, come on, don't be silly.
608
00:30:39,459 --> 00:30:41,619
Who...Who else is going to come
close in this village?
609
00:30:41,659 --> 00:30:43,139
Will there be a wrap party?
610
00:30:43,179 --> 00:30:44,339
A what?
611
00:30:44,379 --> 00:30:46,539
Well, you know, that's the party
they throw
612
00:30:46,579 --> 00:30:48,899
after the production is finished,
and it is always wild.
613
00:30:48,939 --> 00:30:50,659
Oh, how exciting.
614
00:30:50,699 --> 00:30:53,419
Judith, let's not get carried away.
615
00:30:53,459 --> 00:30:57,379
Oh, Miles, darling, I think
you can rely on us
616
00:30:57,419 --> 00:31:00,699
to be the most gracious of
celebrity couples.
617
00:31:00,739 --> 00:31:02,859
It won't faze us.
618
00:31:02,899 --> 00:31:06,499
I was once in a lift with
Terry Wogan
619
00:31:06,539 --> 00:31:08,339
and I didn't bat an eyelid.
620
00:31:10,179 --> 00:31:11,659
Pardon?
621
00:31:11,699 --> 00:31:14,619
THEY SPEAK FRENCH
622
00:31:16,859 --> 00:31:17,979
BELL DINGS
Oh, hello.
623
00:31:19,819 --> 00:31:22,059
Ah, Madame White.
624
00:31:22,099 --> 00:31:24,459
To what do we owe the pleasure?
625
00:31:24,499 --> 00:31:27,419
Well, I wondered if you'd look
at something for me.
626
00:31:27,459 --> 00:31:30,299
Now, I've had a look, but I can't
quite tell
627
00:31:30,339 --> 00:31:33,739
if this Cezanne is a print or it's
an original.
628
00:31:33,779 --> 00:31:36,019
Bien sur. It's highly likely
to be an original
629
00:31:36,059 --> 00:31:38,219
since he used to live in the
next village. Did he?
630
00:31:39,459 --> 00:31:40,619
That's amazing.
631
00:31:40,659 --> 00:31:43,619
Cezanne is...is one
of my favourite artists.
632
00:31:43,659 --> 00:31:46,259
His brush strokes, his darkness.
633
00:31:46,299 --> 00:31:48,619
His depression.
634
00:31:48,659 --> 00:31:49,979
The father of us all.
635
00:31:50,019 --> 00:31:53,499
Pardon? That's what Picasso
called Cezanne.
636
00:31:53,539 --> 00:31:54,939
Tres bien.
637
00:31:54,979 --> 00:31:56,459
Ah, oui.
638
00:31:56,499 --> 00:31:57,699
Bien sur.
639
00:31:57,739 --> 00:31:59,219
Right. Well, thank you.
640
00:31:59,259 --> 00:32:00,779
And, erm, au revoir.
641
00:32:00,819 --> 00:32:02,179
Au revoir.
642
00:32:05,259 --> 00:32:07,859
THEY YELL IN FRENCH
643
00:32:31,699 --> 00:32:33,379
Bonjour. Bonjour.
644
00:32:33,419 --> 00:32:35,259
I was wondering if you could
help me.
645
00:32:37,219 --> 00:32:42,539
I'm looking for any information
on...on this.
646
00:32:46,139 --> 00:32:47,139
Ah, oui.
647
00:32:50,339 --> 00:32:51,859
Oh, merci.
648
00:32:53,139 --> 00:32:56,779
# Petite Ellie, petite Ellie
649
00:32:56,819 --> 00:33:00,259
# Dormez vous, dormez vous
650
00:33:00,299 --> 00:33:03,019
# Ellie dans sa nuisette... #
651
00:33:03,059 --> 00:33:04,619
Voila, Madame.
652
00:33:04,659 --> 00:33:06,939
# Ding, dang, dong... #
653
00:33:06,979 --> 00:33:07,979
Ah.
654
00:33:09,259 --> 00:33:11,699
She received a citizen of merit.
655
00:33:17,219 --> 00:33:18,299
Oh.
656
00:33:22,019 --> 00:33:23,299
Voila.
657
00:33:30,539 --> 00:33:33,779
I'm so sorry. I thought
we had a breakthrough
658
00:33:33,819 --> 00:33:37,059
with this Cezanne, but it looks
like it belonged to the museum
659
00:33:37,099 --> 00:33:38,139
the whole time.
660
00:33:39,379 --> 00:33:40,659
It's all right.
661
00:33:42,339 --> 00:33:46,539
I don't think there's anything
your mother couldn't do.
662
00:33:46,579 --> 00:33:49,019
How wonderful it would have been
to have known her
663
00:33:49,059 --> 00:33:51,619
when I was a young woman.
664
00:33:51,659 --> 00:33:54,499
What a force she would have
been now.
665
00:33:54,539 --> 00:33:57,059
She would have loved all
the opportunities,
666
00:33:57,099 --> 00:34:01,899
the way technology
lays the world at your fingertips.
667
00:34:01,939 --> 00:34:03,579
Oh.
668
00:34:05,179 --> 00:34:07,899
CHUCKLING: I used to have one
of these.
669
00:34:07,939 --> 00:34:09,139
MUSIC BOX PLAYS
670
00:34:09,179 --> 00:34:12,899
# Petite Ellie, petite Ellie
671
00:34:12,939 --> 00:34:16,819
# Dormez vous, dormez vous
672
00:34:16,859 --> 00:34:20,899
# Ellie dans sa nuisette
673
00:34:20,939 --> 00:34:25,419
# Ding, dang, dong. #
674
00:34:27,819 --> 00:34:29,499
What did you just sing?
675
00:34:29,539 --> 00:34:31,699
My personal lullaby.
676
00:34:31,739 --> 00:34:34,339
My mother rewrote the words for me.
677
00:34:34,379 --> 00:34:36,819
Ellie dans sa nuisette?
678
00:34:36,859 --> 00:34:37,859
Nuisette, oui.
679
00:34:39,219 --> 00:34:42,179
Does that mean Ellie in her nightie?
680
00:34:42,219 --> 00:34:43,299
Oui.
681
00:34:46,379 --> 00:34:50,419
Erm, Eleanor, this is going to sound
really strange,
682
00:34:50,459 --> 00:34:53,139
but could I have a look at your
walking stick, please?
683
00:34:54,419 --> 00:34:55,659
Bien sur.
684
00:34:58,659 --> 00:34:59,739
Thank you.
685
00:35:03,819 --> 00:35:05,099
Do you mind?
686
00:35:05,139 --> 00:35:06,259
Be my guest.
687
00:35:16,139 --> 00:35:17,739
Where did you find this?
688
00:35:17,779 --> 00:35:19,179
In my mother's books.
689
00:35:20,779 --> 00:35:23,739
Adele thought it would be fun
to make it into a topper
690
00:35:23,779 --> 00:35:25,299
for my walking stick.
691
00:35:26,579 --> 00:35:29,339
BEEPING
692
00:35:34,219 --> 00:35:35,939
MACHINE BEEPS
693
00:35:39,339 --> 00:35:41,459
This is gold.
694
00:35:41,499 --> 00:35:43,499
24-carat.
695
00:35:43,539 --> 00:35:44,899
SHE EXCLAIMS IN FRENCH
696
00:35:48,419 --> 00:35:52,699
I have never really paid it
any attention.
697
00:35:52,739 --> 00:35:55,619
Ellie in her nightie.
698
00:35:55,659 --> 00:35:57,619
My personal lullaby.
699
00:35:57,659 --> 00:36:02,619
Yes. But also a term for
the Rolls-Royce Spirit of Ecstasy.
700
00:36:04,419 --> 00:36:07,939
You know those little angels
on the front of a Rolls-Royce car?
701
00:36:07,979 --> 00:36:09,299
Yes.
702
00:36:09,339 --> 00:36:13,539
Well, they were inspired by an
actress called Eleanor Thornton.
703
00:36:13,579 --> 00:36:15,739
And they've been called all
different names,
704
00:36:15,779 --> 00:36:19,979
like Flying Lady, and the
Silver Lady,
705
00:36:20,019 --> 00:36:23,819
and, erm, Ellie in her Nightie.
706
00:36:25,499 --> 00:36:29,659
My father had a very big car.
707
00:36:29,699 --> 00:36:33,499
The Nazis seized it when they took
my mother and brother.
708
00:36:33,539 --> 00:36:34,979
She kept her word.
709
00:36:36,859 --> 00:36:43,219
Maman was trying to tell me
she was beside me all this time.
710
00:36:45,019 --> 00:36:52,019
# Ellie dans sa nuisette
711
00:36:52,059 --> 00:36:54,499
# Ding, dang, dong. #
712
00:36:55,939 --> 00:36:57,099
Eleanor...
713
00:36:58,539 --> 00:37:00,459
..what was your brother
called again?
714
00:37:02,259 --> 00:37:04,659
DOM:If walls could talk, eh?
715
00:37:04,699 --> 00:37:07,459
Like time travellers in paintings.
716
00:37:07,499 --> 00:37:09,339
What?
717
00:37:09,379 --> 00:37:11,779
Look at any old painting, there's
always one face
718
00:37:11,819 --> 00:37:13,099
that shouldn't be there.
719
00:37:13,139 --> 00:37:17,059
One face that's just out of synch
with everybody else.
720
00:37:17,099 --> 00:37:19,059
Time travellers.
721
00:37:19,099 --> 00:37:20,459
Sorry about that.
722
00:37:20,499 --> 00:37:22,619
Some people have too many questions.
723
00:37:22,659 --> 00:37:23,859
No problem.
724
00:37:23,899 --> 00:37:25,419
Hi, I'm Jean White.
725
00:37:25,459 --> 00:37:26,459
And I'm Dom.
726
00:37:26,499 --> 00:37:27,699
Hello.
727
00:37:27,739 --> 00:37:30,979
I was here the other day and you
were singing a funny song
728
00:37:31,019 --> 00:37:32,459
to a little boy.
729
00:37:32,499 --> 00:37:35,459
I hope your ears have recovered.
JEAN LAUGHS
730
00:37:35,499 --> 00:37:37,139
Yes. Silly, really.
731
00:37:37,179 --> 00:37:40,579
I always sing it to children
to make them laugh.
732
00:37:40,619 --> 00:37:44,819
My mother used to sing it to me
and my sister when we were children.
733
00:37:49,019 --> 00:37:51,659
Have you always been called Victor?
734
00:37:51,699 --> 00:37:55,019
Oh, actually, it's my middle name.
735
00:37:55,059 --> 00:37:57,699
It seemed appropriate after we won
the war.
736
00:38:31,179 --> 00:38:33,099
Ah!
737
00:38:33,139 --> 00:38:34,739
SHE SIGHS
738
00:38:40,899 --> 00:38:43,379
You face looks so much better.
739
00:38:43,419 --> 00:38:44,859
It couldn't look much worse.
740
00:38:44,899 --> 00:38:46,499
CHUCKLING
741
00:38:47,819 --> 00:38:50,259
Oh, here she comes.
742
00:38:50,299 --> 00:38:53,659
Dom, I'm so relieved you are alive.
743
00:38:53,699 --> 00:38:56,419
It must have been really terrifying.
744
00:38:56,459 --> 00:38:59,299
Thank you, Judith. I'm fine.
Thanks for asking.
745
00:38:59,339 --> 00:39:02,299
You are my utter pleasure, Dominic.
746
00:39:02,339 --> 00:39:04,819
My pleasure treasure.
747
00:39:06,139 --> 00:39:08,419
PHONE DINGS
748
00:39:08,459 --> 00:39:09,899
Jean.
749
00:39:09,939 --> 00:39:11,699
ELEANOR:Adele, where are you going?
750
00:39:11,739 --> 00:39:13,539
Eleanor...
751
00:39:13,579 --> 00:39:16,419
..there's someone here that we'd
like you to meet.
752
00:39:20,419 --> 00:39:21,579
Ellie.
753
00:39:23,139 --> 00:39:24,299
Do I know you?
754
00:39:25,779 --> 00:39:28,579
We haven't seen each other
for such a long time.
755
00:39:30,499 --> 00:39:32,179
Pardon?
756
00:39:32,219 --> 00:39:36,379
# Ellie dans sa nuisette
757
00:39:36,419 --> 00:39:38,139
# Ding, dang, dong. #
Henri?
758
00:39:38,179 --> 00:39:39,459
Oui.
759
00:39:41,739 --> 00:39:43,499
You're face.
760
00:39:45,899 --> 00:39:50,099
I never thought I would see
that face again.
761
00:39:50,139 --> 00:39:51,539
Nor I yours.
762
00:39:52,739 --> 00:39:55,259
I searched for you for so long.
763
00:39:55,299 --> 00:39:58,899
Mother and I were separated
on the transport.
764
00:39:58,939 --> 00:40:02,219
I was rescued by the
Sisters of Sion.
765
00:40:02,259 --> 00:40:04,819
You grew up a Catholic?
766
00:40:04,859 --> 00:40:07,099
Oui. And you?
767
00:40:07,139 --> 00:40:08,379
Did they find you?
768
00:40:08,419 --> 00:40:10,779
Yes. Marie found me.
769
00:40:10,819 --> 00:40:14,419
And I grew up a Catholic, too.
770
00:40:14,459 --> 00:40:16,139
The sisters took me to New York,
771
00:40:16,179 --> 00:40:18,339
where I lived with an
American family.
772
00:40:18,379 --> 00:40:20,059
I came back home when I married.
773
00:40:21,859 --> 00:40:26,099
You have been in France
all this time?
774
00:40:26,139 --> 00:40:27,539
Oui.
775
00:40:27,579 --> 00:40:31,499
The nuns changed my name
when they falsified my documents.
776
00:40:31,539 --> 00:40:33,059
Ah.
777
00:40:33,099 --> 00:40:34,939
It's why I couldn't find you.
778
00:40:34,979 --> 00:40:36,379
Oui.
779
00:40:36,419 --> 00:40:37,859
I looked for you, too.
780
00:40:38,979 --> 00:40:41,379
But the records were destroyed
during the war.
781
00:40:43,659 --> 00:40:44,659
Et Maman?
782
00:40:45,699 --> 00:40:47,339
What happened to Maman?
783
00:40:47,379 --> 00:40:48,499
Maman.
784
00:40:50,939 --> 00:40:52,059
Excuse us.
785
00:40:53,419 --> 00:40:54,819
DOM:I'll get some cognacs.
786
00:41:04,259 --> 00:41:05,659
Hey, Dom.
787
00:41:05,699 --> 00:41:07,859
Jean's quite the character,
isn't she?
788
00:41:07,899 --> 00:41:09,539
Yeah. Yeah, she certainly is.
789
00:41:09,579 --> 00:41:11,019
Yeah, couldn't help overhear,
790
00:41:11,059 --> 00:41:13,819
but could you tell me what all that
was about?
791
00:41:13,859 --> 00:41:16,659
Well, er, it all started with
this book.
792
00:41:20,739 --> 00:41:22,019
Thanks for that, Dom.
793
00:41:27,579 --> 00:41:29,539
Miles, did you...? Ah, Judith.
794
00:41:29,579 --> 00:41:31,259
Now, I'm glad I caught you.
795
00:41:31,299 --> 00:41:34,459
I've just spoken to a colleague of
mine, and he thinks you'd be perfect
796
00:41:34,499 --> 00:41:36,779
for the next series of
Nightmare Brits Abroad.
797
00:41:36,819 --> 00:41:38,459
Here's his card. Give him a ring.
798
00:41:40,459 --> 00:41:42,459
Hello, darling!
799
00:41:42,499 --> 00:41:44,659
Can I settle my tab,
please, Celine?
800
00:41:44,699 --> 00:41:47,539
Of course. Let's call it 40 euros.
801
00:41:47,579 --> 00:41:49,699
Can I ask if we...?
802
00:41:49,739 --> 00:41:52,259
I'm afraid it didn't go your way.
803
00:41:52,299 --> 00:41:55,779
1990s are bit done, I'm afraid.
804
00:41:55,819 --> 00:41:57,699
15 minutes of fame and all that.
805
00:41:57,739 --> 00:41:58,899
Thanks anyway.
806
00:42:02,899 --> 00:42:07,539
Jean, I am absolutely fascinated
by what I've just seen,
807
00:42:07,579 --> 00:42:09,939
and I think you'd be perfect for
the show.
808
00:42:09,979 --> 00:42:13,379
So...here's my card.
809
00:42:13,419 --> 00:42:14,779
Give Becky a call.
810
00:42:14,819 --> 00:42:16,779
She'll get the ball rolling.
811
00:42:16,819 --> 00:42:18,419
Oh, s-sorry.
812
00:42:18,459 --> 00:42:20,939
Erm, Miles,
813
00:42:20,979 --> 00:42:23,099
I-I don't want to be on television.
814
00:42:24,419 --> 00:42:25,859
HE LAUGHS
815
00:42:28,019 --> 00:42:31,899
This opportunity would be
great exposure, Jean.
816
00:42:31,939 --> 00:42:33,819
Like, at least have a think
about it.
817
00:42:33,859 --> 00:42:37,339
I don't need to think about it,
and I certainly don't want exposure.
818
00:42:39,139 --> 00:42:41,299
Well, what possibly could you
be doing
819
00:42:41,339 --> 00:42:44,059
that is more important than being on
my show?
820
00:42:44,099 --> 00:42:46,699
Well, you see, the thing is,
821
00:42:46,739 --> 00:42:49,659
I've got this big pile of emergency
ironing to do.
822
00:42:55,739 --> 00:42:57,899
All right, Jean Kardashian.
823
00:42:57,939 --> 00:43:00,699
Shut it. How did he know
about me anyway?
824
00:43:02,459 --> 00:43:04,019
Sorry.
SHE SIGHS
825
00:43:04,059 --> 00:43:05,899
No, it was a lovely thing
that you did.
826
00:43:05,939 --> 00:43:07,099
Thank you.
827
00:43:08,539 --> 00:43:10,259
I was really worried about you,
you know?
828
00:43:10,299 --> 00:43:11,659
Ooh.
829
00:43:11,699 --> 00:43:13,099
Were you now?
830
00:43:13,139 --> 00:43:14,219
How worried?
831
00:43:14,259 --> 00:43:15,339
What?
832
00:43:15,379 --> 00:43:17,299
Well, on a scale of one to ten.
833
00:43:19,739 --> 00:43:21,179
Really?Yeah, go on.
834
00:43:22,419 --> 00:43:23,619
Six and a half.
835
00:43:23,659 --> 00:43:25,299
Six and a ha... I nearly get
blown up,
836
00:43:25,339 --> 00:43:26,779
you're giving it six and a half.
837
00:43:26,819 --> 00:43:27,819
All right. All right.
838
00:43:27,859 --> 00:43:29,299
Erm, seven.
839
00:43:29,339 --> 00:43:32,059
Oh, no, you're all right, mate.
Forget it.
840
00:43:32,099 --> 00:43:33,419
Unbelievable.
841
00:43:33,459 --> 00:43:34,859
Seven and a half.
842
00:44:27,859 --> 00:44:30,219
Subtitles by Red Bee Media