1 00:00:06,099 --> 00:00:07,219 Maman. 2 00:00:09,779 --> 00:00:13,699 VOICES OUTSIDE 3 00:00:13,739 --> 00:00:16,099 YELLING 4 00:00:31,019 --> 00:00:32,939 KNOCKING ON DOOR 5 00:00:35,179 --> 00:00:36,779 MAN SPEAKING OUTSIDE 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,139 SHOUTING 7 00:00:42,899 --> 00:00:45,939 KNOCKING ON DOOR, SHOUTING 8 00:01:04,219 --> 00:01:06,939 SOBBING 9 00:01:27,059 --> 00:01:29,419 SHE GASPS 10 00:01:29,459 --> 00:01:30,859 SIGHS 11 00:01:42,299 --> 00:01:50,619 {\an8}# Do you remember the first time that my eyes set on you? 12 00:01:52,179 --> 00:01:55,419 {\an8}# Your smile came from nowhere 13 00:01:55,459 --> 00:01:57,779 {\an8}# For some time never 14 00:01:57,819 --> 00:02:01,499 {\an8}# Or some time soon 15 00:02:01,539 --> 00:02:04,979 {\an8}# The road is a long one 16 00:02:05,019 --> 00:02:09,619 {\an8}# I was only passing through 17 00:02:12,179 --> 00:02:19,059 {\an8}# I was only passing through. # 18 00:02:27,339 --> 00:02:30,379 Bonjour.Bonjour. Are you the landlord? 19 00:02:30,419 --> 00:02:31,979 I am indeed. Miles. 20 00:02:33,059 --> 00:02:34,619 Niall. 21 00:02:34,659 --> 00:02:37,619 I wondered if I could put this up on your notice board. 22 00:02:37,659 --> 00:02:39,419 Oh, I love this show. 23 00:02:39,459 --> 00:02:40,939 Oh, thanks. 24 00:02:40,979 --> 00:02:44,139 The one where the bloke double glazed all the chateau windows 25 00:02:44,179 --> 00:02:47,059 and then he had to change them back. That's brilliant telly. 26 00:02:47,099 --> 00:02:50,259 Glad you're a fan.And you're coming to Saint Victoire? 27 00:02:50,299 --> 00:02:53,379 Yeah. We have a couple of artists from Nice, 28 00:02:53,419 --> 00:02:55,579 a couple of vineyard owners from Bordeaux, 29 00:02:55,619 --> 00:02:57,859 and we thought we'd come the antique capital 30 00:02:57,899 --> 00:02:59,739 of the south to complete the set. 31 00:02:59,779 --> 00:03:01,539 When? Tomorrow. 32 00:03:01,579 --> 00:03:03,899 A bit short notice, I know. No, not at all. 33 00:03:03,939 --> 00:03:05,819 Word will get around town quick. 34 00:03:05,859 --> 00:03:07,579 Especially when my wife hears. 35 00:03:07,619 --> 00:03:09,899 Now, she was a pop star, you know? 36 00:03:09,939 --> 00:03:12,979 Wow! Gosh, I thought I was coming here for the antiques. 37 00:03:13,019 --> 00:03:15,539 You never know who you're going to come across in this job. 38 00:03:15,579 --> 00:03:17,699 Hey, come along for a casting. 39 00:03:17,739 --> 00:03:19,579 You try stopping me. Super. 40 00:03:21,339 --> 00:03:24,459 All right. Is it OK if I plug in my laptop while I do a bit of work? 41 00:03:24,499 --> 00:03:25,499 Yeah, sure it is. 42 00:03:25,539 --> 00:03:27,219 And what can I get you to drink? 43 00:03:27,259 --> 00:03:28,419 I'll have a glass of Pomerol. 44 00:03:28,459 --> 00:03:30,899 Excellent choice. On the house. 45 00:03:30,939 --> 00:03:32,099 Thanks. 46 00:03:33,659 --> 00:03:35,499 So we just give up, then? 47 00:03:35,539 --> 00:03:38,379 Let her admit to killing my husband and get away with it? 48 00:03:38,419 --> 00:03:41,139 It was not technically an admittance. 49 00:03:41,179 --> 00:03:43,299 Sorry, did you read the note? 50 00:03:43,339 --> 00:03:44,699 "Smoking kills." 51 00:03:44,739 --> 00:03:47,499 My husband's lighter was filled with cyanide, 52 00:03:47,539 --> 00:03:49,939 and she posted me the missing valve. 53 00:03:49,979 --> 00:03:51,619 What more admittance do you need? 54 00:03:51,659 --> 00:03:53,219 We called the florist. 55 00:03:53,259 --> 00:03:57,179 The flowers were ordered online under a temporary email address. 56 00:03:57,219 --> 00:03:59,499 Can we check how they were paid for or...? 57 00:03:59,539 --> 00:04:01,779 We have. There is no trace. 58 00:04:01,819 --> 00:04:03,259 So what do we do now? 59 00:04:03,299 --> 00:04:06,539 The ring and the note have both been sent off to our forensics. 60 00:04:06,579 --> 00:04:09,859 As soon as we have the results, you will be the first to know. 61 00:04:09,899 --> 00:04:11,779 And how long will that take? 62 00:04:11,819 --> 00:04:12,979 As long as it takes. 63 00:04:14,459 --> 00:04:16,059 Thanks, Andre. 64 00:04:16,099 --> 00:04:18,619 We are doing everything we can, Mrs White. 65 00:04:18,659 --> 00:04:19,739 Thank you. 66 00:04:25,539 --> 00:04:28,499 Where are you going? "As long as it takes." 67 00:04:28,539 --> 00:04:33,219 My husband gets murdered, and he says, "As long as it takes." 68 00:04:33,259 --> 00:04:35,019 What more can he do, Jean? 69 00:04:35,059 --> 00:04:37,059 There just isn't enough to go on. 70 00:04:37,099 --> 00:04:39,499 Why are you all so calm round here? 71 00:04:39,539 --> 00:04:41,299 What's it going to take to get you worked up? 72 00:04:41,339 --> 00:04:43,739 Look, I understand that you're mad, but... But what? 73 00:04:43,779 --> 00:04:46,779 Andre is a good copper. And if he says he's doing everything he can, 74 00:04:46,819 --> 00:04:48,459 then he is. 75 00:04:48,499 --> 00:04:49,659 Great. 76 00:04:55,099 --> 00:04:57,699 A large G&T, please, Niall. Do you want one? 77 00:04:57,739 --> 00:04:58,819 No, you're all right. 78 00:04:58,859 --> 00:05:01,379 I'll just have a lemonade what with it still be morning. 79 00:05:01,419 --> 00:05:03,259 I'll bring them over, then, shall I? 80 00:05:03,299 --> 00:05:04,699 Yeah. OK. 81 00:05:04,739 --> 00:05:05,939 Niall, can I...? 82 00:05:08,619 --> 00:05:10,339 Oh, cheers, Niall. 83 00:05:10,379 --> 00:05:11,939 You're welcome, Miles. 84 00:05:12,979 --> 00:05:14,339 You're being served, Dom? 85 00:05:14,379 --> 00:05:15,779 Yes. Er, no, I was. 86 00:05:15,819 --> 00:05:18,539 Oh, he's back now. I'll have a large gin and tonic 87 00:05:18,579 --> 00:05:19,779 and a lemonade, please. 88 00:05:19,819 --> 00:05:21,179 Bit early, isn't it? 89 00:05:22,419 --> 00:05:23,699 What a lovely bloke. 90 00:05:25,019 --> 00:05:27,419 Yeah? He's a TV producer. 91 00:05:27,459 --> 00:05:29,579 Who...Who's a TV producer? 92 00:05:29,619 --> 00:05:32,899 Miles. He's in town casting for A New Life In France. 93 00:05:32,939 --> 00:05:34,339 The post is on the notice board. 94 00:05:34,379 --> 00:05:36,739 Oh, I love that show. Me too. 95 00:05:36,779 --> 00:05:39,219 Have you seen the one with the double glazing? Oh, yeah! 96 00:05:39,259 --> 00:05:41,939 "Take 'em out!" When's the castings? 97 00:05:41,979 --> 00:05:44,299 Excuse me. Er, Mrs White? 98 00:05:44,339 --> 00:05:46,059 Hello.My name is Adele. 99 00:05:46,099 --> 00:05:48,299 I work for Judith and Jeremy. 100 00:05:48,339 --> 00:05:53,339 Oh, yes. I saw you over there when I was looking at the fake cutlery. 101 00:05:53,379 --> 00:05:54,819 Yeah.Yes. 102 00:05:54,859 --> 00:05:58,539 And I wondered if you could use your expertise to help me. 103 00:05:58,579 --> 00:06:00,099 Oh, then, sit down. 104 00:06:01,379 --> 00:06:03,979 Well, I'll... I'll do my best. 105 00:06:04,019 --> 00:06:08,379 My mother is quite ill and suffers from night terrors. 106 00:06:08,419 --> 00:06:11,419 She has had them all her life ever since being a child 107 00:06:11,459 --> 00:06:13,339 of Nazi-occupied France. 108 00:06:14,819 --> 00:06:20,339 But...recently they have got very, very much worse. 109 00:06:20,379 --> 00:06:22,499 Oh, that's awful. 110 00:06:22,539 --> 00:06:25,379 She treasures this old book left by her mother 111 00:06:25,419 --> 00:06:27,819 and is convinced that the secrets of this book 112 00:06:27,859 --> 00:06:30,619 will give her the answers she needs. 113 00:06:30,659 --> 00:06:32,979 I want her to find peace. 114 00:06:33,019 --> 00:06:34,979 I need your help. 115 00:06:35,019 --> 00:06:37,619 Darling, would you happen to have a couple of spare 116 00:06:37,659 --> 00:06:39,779 Chateauneuf-Du-Papes lying around? 117 00:06:39,819 --> 00:06:43,539 I don't know how it happened but we seem to have run out! 118 00:06:43,579 --> 00:06:44,819 Hello. 119 00:06:45,859 --> 00:06:47,419 Hello. 120 00:06:47,459 --> 00:06:49,739 Earth calling Celine. 121 00:06:49,779 --> 00:06:51,539 Can I help you, Judith? 122 00:06:51,579 --> 00:06:53,099 Is she all right? 123 00:06:53,139 --> 00:06:54,579 She's excited about Miles. 124 00:06:54,619 --> 00:06:55,699 Miles? 125 00:06:55,739 --> 00:06:57,899 TV producer in town looking for a couple 126 00:06:57,939 --> 00:06:59,699 to appear on A New Life In France. 127 00:06:59,739 --> 00:07:01,179 TV producer? 128 00:07:02,219 --> 00:07:04,219 I'll go and collect some empties. 129 00:07:04,259 --> 00:07:06,499 Two bottles of Pape, was it, Judith? 130 00:07:06,539 --> 00:07:09,459 You better make it four. 131 00:07:09,499 --> 00:07:12,419 JEAN: So, when can I come and look at this book, then? 132 00:07:12,459 --> 00:07:14,779 Is this afternoon OK? 133 00:07:14,819 --> 00:07:16,939 That would be perfect. Thank you. 134 00:07:18,139 --> 00:07:21,099 I'm going to slip away before I'm seen. It's my day off. 135 00:07:21,139 --> 00:07:22,299 Yes, I hear you. 136 00:07:25,339 --> 00:07:28,139 Er, bonjour. Bonjour. 137 00:07:28,179 --> 00:07:30,739 My husband tells me that are in television. 138 00:07:30,779 --> 00:07:32,739 I am indeed.Yes. 139 00:07:32,779 --> 00:07:34,619 Hang on, are you the landlady? 140 00:07:34,659 --> 00:07:36,379 Yes, Celine. 141 00:07:36,419 --> 00:07:39,979 Bonjour. A pleasure to meet you. 142 00:07:40,019 --> 00:07:43,099 Actually, Celine, I wonder if you could answer a question for me. 143 00:07:43,139 --> 00:07:45,459 That beautiful chateau I saw on the edge of town, 144 00:07:45,499 --> 00:07:46,699 do you know who owns it? 145 00:07:46,739 --> 00:07:50,499 I think I might be able to answer that question for you. 146 00:07:50,539 --> 00:07:52,659 Judith Lloyd James. 147 00:07:52,699 --> 00:07:53,739 Me. 148 00:07:53,779 --> 00:07:55,499 And my husband. 149 00:07:55,539 --> 00:07:57,459 Oh, a delight to meet you, Judith. 150 00:07:57,499 --> 00:08:00,619 Why don't you pop up to the chateau and have a look round? 151 00:08:00,659 --> 00:08:04,099 Because he's finishing his drink here in my pub. 152 00:08:05,139 --> 00:08:09,539 Well, why don't you finish your drink here and I'll get my husband 153 00:08:09,579 --> 00:08:13,779 to chauffeur us back for lunch to my chateau? 154 00:08:13,819 --> 00:08:15,979 Well, that would be great. Thank you. 155 00:08:16,019 --> 00:08:17,179 Lovely. 156 00:08:19,219 --> 00:08:21,659 Might as well finish this one off. 157 00:08:21,699 --> 00:08:23,579 Oh, no more for me, please, Jeremy. 158 00:08:23,619 --> 00:08:25,819 I shouldn't really drink on the job. 159 00:08:25,859 --> 00:08:28,099 And what an interesting job it is, top. 160 00:08:28,139 --> 00:08:29,419 How do you get into it? 161 00:08:29,459 --> 00:08:31,259 I sort of fell into it, really. 162 00:08:31,299 --> 00:08:33,699 Took a media course at uni and caught the bug. 163 00:08:33,739 --> 00:08:34,779 Oh, fabulous. 164 00:08:34,819 --> 00:08:36,059 Oxford or Cambridge? 165 00:08:36,099 --> 00:08:37,539 I'm an Oxford boy myself. 166 00:08:37,579 --> 00:08:38,979 Manchester Metropolitan. 167 00:08:39,019 --> 00:08:40,899 Oh, how modern. 168 00:08:40,939 --> 00:08:42,539 Thanks again for the drinks. 169 00:08:42,579 --> 00:08:44,019 I read need to be... 170 00:08:44,059 --> 00:08:48,579 The silver screen is something that has always beckoned me. 171 00:08:48,619 --> 00:08:51,579 I was a child star, you know? 172 00:08:51,619 --> 00:08:56,939 Really?Oh, yes, I was in Shirley's Shakers. 173 00:08:56,979 --> 00:08:58,099 Sorry? 174 00:08:58,139 --> 00:09:00,379 Oh, yes, we were very big in the East Midlands. 175 00:09:00,419 --> 00:09:03,099 Were you?I would've worked all round the world 176 00:09:03,139 --> 00:09:06,819 if it wasn't for my...dropped arches. 177 00:09:06,859 --> 00:09:10,739 You have a really beautiful home. 178 00:09:10,779 --> 00:09:13,379 Oh, it's been in the family for generations. 179 00:09:13,419 --> 00:09:16,019 Father was a little hard up, so we snapped it up, 180 00:09:16,059 --> 00:09:17,139 didn't we, darling? 181 00:09:17,179 --> 00:09:21,379 I mean, obviously we do still have a place back in Blighty, 182 00:09:21,419 --> 00:09:24,379 but it's so bloody gloomy there. 183 00:09:24,419 --> 00:09:27,059 Overall, we absolutely love it here. 184 00:09:27,099 --> 00:09:30,059 I just wish more of them could speak English. 185 00:09:30,099 --> 00:09:33,459 I mean, some of them don't even try. 186 00:09:34,459 --> 00:09:37,979 Would you two be interested in appearing in the show? 187 00:09:38,019 --> 00:09:40,379 I hadn't even thought about it. 188 00:09:40,419 --> 00:09:43,259 I always like to find the nucleus of the show. 189 00:09:43,299 --> 00:09:46,939 Darling, did you hear that? We are the nucleus. 190 00:09:46,979 --> 00:09:50,019 Of course, I will need to see other couples, too. 191 00:09:50,059 --> 00:09:51,339 If it was up to me... 192 00:09:51,379 --> 00:09:52,739 Of course. 193 00:09:52,779 --> 00:09:54,899 Is there any way we can help? 194 00:09:54,939 --> 00:09:58,339 Do you know anywhere local I can hold the auditions? 195 00:10:07,859 --> 00:10:09,579 Minecraft. Coffee? 196 00:10:09,619 --> 00:10:10,779 Oh, lovely. Thank you. 197 00:10:15,099 --> 00:10:17,619 For medicinal purposes. 198 00:10:17,659 --> 00:10:20,219 Ah, Minecraft. 199 00:10:20,259 --> 00:10:22,059 Have you heard of it? 200 00:10:22,099 --> 00:10:24,259 Is that the virtual Lego game? 201 00:10:24,299 --> 00:10:26,219 Yes, tres bien. 202 00:10:26,259 --> 00:10:29,219 When arthritis took charge of my hands, 203 00:10:29,259 --> 00:10:33,059 technology offered me an alternative. 204 00:10:33,099 --> 00:10:34,979 It's a wonderful thing. 205 00:10:35,019 --> 00:10:36,979 I am Eleanor. Jean. 206 00:10:39,259 --> 00:10:40,499 Thank you. 207 00:10:42,219 --> 00:10:48,459 And to what do we owe the pleasure of your visit? 208 00:10:48,499 --> 00:10:51,299 Jean is an expert on antiques. 209 00:10:51,339 --> 00:10:54,139 I thought it might help if you let her look at the book. 210 00:10:58,619 --> 00:11:04,459 In 1943, my mother and brother was snatched by the Nazis 211 00:11:04,499 --> 00:11:06,659 right in front of my eyes. 212 00:11:06,699 --> 00:11:10,619 My mother hid me in a cupboard, gave me this box, 213 00:11:10,659 --> 00:11:14,099 and told me to hide for as long as I could. 214 00:11:15,179 --> 00:11:19,939 The last time I saw her face was through a crack in the door 215 00:11:19,979 --> 00:11:23,539 as the Nazis dragged her and Henri away. 216 00:11:23,579 --> 00:11:26,539 I was found by our cleaner, Marie, 217 00:11:26,579 --> 00:11:31,539 and I lived with that wonderful woman for the rest of my childhood. 218 00:11:33,539 --> 00:11:35,539 Did they take your father, as well? 219 00:11:35,579 --> 00:11:36,859 I can only assume so. 220 00:11:36,899 --> 00:11:40,339 He vanished just before my mother and brother. 221 00:11:40,379 --> 00:11:46,099 I suspect it had something to do with the huge art collection 222 00:11:46,139 --> 00:11:47,859 he had accumulated. 223 00:11:47,899 --> 00:11:50,259 That... That is horrific. 224 00:11:50,299 --> 00:11:54,059 I thought for so long that she had abandoned me. 225 00:11:55,379 --> 00:11:58,139 Chosen my brother over me. 226 00:11:58,179 --> 00:12:03,299 But then I realised she had given me a chance to survive. 227 00:12:03,339 --> 00:12:05,899 She had a better chance of saving one of us. 228 00:12:14,579 --> 00:12:16,059 So, how can I help? 229 00:12:18,579 --> 00:12:22,899 As I left with Marie, I grabbed this book that had been left 230 00:12:22,939 --> 00:12:24,499 on the hall table. 231 00:12:24,539 --> 00:12:26,859 La Chanson De Roland. 232 00:12:26,899 --> 00:12:30,739 One of the most popular chanson de geste. 233 00:12:30,779 --> 00:12:35,819 Songs of deeds, popular from the beginning of the 12th century, 234 00:12:35,859 --> 00:12:39,179 typically about King Charlemagne. 235 00:12:39,219 --> 00:12:41,939 There is an inscription in my mother's handwriting 236 00:12:41,979 --> 00:12:45,219 that I have never been able to fathom. 237 00:12:45,259 --> 00:12:47,899 "Bouvez de l'eau de l'ecrivain 238 00:12:47,939 --> 00:12:51,619 "pres de l'endroit ou les braves sont tombes. 239 00:12:51,659 --> 00:12:54,299 "Ou le traitre se repose 240 00:12:54,339 --> 00:12:57,659 "est vous trouverez votre destin." 241 00:13:00,459 --> 00:13:01,859 Ah. 242 00:13:01,899 --> 00:13:04,259 "Drink from the writer's water 243 00:13:04,299 --> 00:13:07,139 "close to where the brave have fallen. 244 00:13:08,299 --> 00:13:10,099 "Where the traitor lies, 245 00:13:10,139 --> 00:13:12,259 "you will find your fate." 246 00:13:14,299 --> 00:13:19,339 I have been trying to work out for so many years what that means. 247 00:13:19,379 --> 00:13:22,739 My mother and father were very wealthy people. 248 00:13:22,779 --> 00:13:27,459 I think they tried to hide some of their riches from the Nazis. 249 00:13:28,659 --> 00:13:33,259 I have always been convinced this riddle will lead me to it. 250 00:13:34,699 --> 00:13:35,779 Oh. 251 00:13:37,979 --> 00:13:41,659 Now I am nearing the end of my life, 252 00:13:41,699 --> 00:13:43,659 I just need to know. 253 00:13:43,699 --> 00:13:44,979 Can you help me? 254 00:13:46,339 --> 00:13:47,699 The end of your life? 255 00:13:54,779 --> 00:13:58,379 They told me I had three months... 256 00:13:58,419 --> 00:14:00,659 ..a year ago. 257 00:14:00,699 --> 00:14:03,179 I am living on borrowed time. 258 00:14:03,219 --> 00:14:06,899 To put this to rest before I die... 259 00:14:08,219 --> 00:14:10,099 ..would be a wonderful thing. 260 00:14:10,139 --> 00:14:12,299 Maman. ADELE SOBS 261 00:14:12,339 --> 00:14:13,359 Cheri. 262 00:14:16,219 --> 00:14:19,379 I promise you, I will try my best. 263 00:14:24,459 --> 00:14:27,779 Oh. Your necklace, is it...suffragettes? 264 00:14:29,739 --> 00:14:31,659 Les Anglaises, 265 00:14:31,699 --> 00:14:34,179 you are not all bad. 266 00:14:34,219 --> 00:14:36,059 SHE LAUGHS 267 00:14:37,579 --> 00:14:40,819 Becky, I found us a place to cast the show. 268 00:14:42,299 --> 00:14:43,859 Yes, I know. 269 00:14:43,899 --> 00:14:45,899 I am pretty amazing. 270 00:14:45,939 --> 00:14:47,819 And it's for free. 271 00:14:47,859 --> 00:14:50,579 It'll save us three grand, at least. 272 00:14:50,619 --> 00:14:52,419 It's local. 273 00:14:52,459 --> 00:14:55,219 Batty old couple offered us their place. 274 00:14:55,259 --> 00:14:57,379 It's a chateau. 275 00:14:57,419 --> 00:15:00,539 They didn't mention payment, so I certainly wasn't going to. 276 00:15:00,579 --> 00:15:02,539 And Becky... 277 00:15:02,579 --> 00:15:05,579 ..next time, try and answer in less than three rings. 278 00:15:05,619 --> 00:15:07,379 Comprendre? 279 00:15:07,419 --> 00:15:11,059 Did you know, if you stretched it out into a single strand, 280 00:15:11,099 --> 00:15:14,899 there's enough DNA inside you to leave the Solar System? 281 00:15:14,939 --> 00:15:16,859 That's fascinating. 282 00:15:16,899 --> 00:15:18,379 Shall I book you a taxi? 283 00:15:18,419 --> 00:15:19,819 All right, smart mouth. 284 00:15:19,859 --> 00:15:22,019 Just because you're jealous of my vast intellect. 285 00:15:22,059 --> 00:15:23,739 Can your vast intellect get me a coffee? 286 00:15:23,779 --> 00:15:25,659 It's your turn. No, it isn't. 287 00:15:25,699 --> 00:15:27,459 Yes, it is. No, it isn't. 288 00:15:27,499 --> 00:15:28,539 Yes, it is. 289 00:15:29,739 --> 00:15:33,139 Oh, hello. 290 00:15:33,179 --> 00:15:35,379 Erm, I'm so sorry to bother you. 291 00:15:35,419 --> 00:15:37,939 I just wondered, because you know the area so well, 292 00:15:37,979 --> 00:15:39,899 could you have a look at something for me? 293 00:15:39,939 --> 00:15:41,179 Yeah, sure. 294 00:15:42,299 --> 00:15:43,459 Oh, hello. 295 00:15:44,699 --> 00:15:46,179 Oh, good timing, actually. 296 00:15:46,219 --> 00:15:49,539 Claudette was just about to make some coffee. Weren't you, Claudette? 297 00:15:49,579 --> 00:15:52,019 I mean, she practically dragged him to the chateau. 298 00:15:52,059 --> 00:15:54,699 She must have been keen. She forgot her wine. 299 00:15:54,739 --> 00:15:56,179 The woman must be desperate. 300 00:15:56,219 --> 00:15:58,979 I mean, who wants to appear on a cheap TV show anyway? 301 00:15:59,019 --> 00:16:01,499 Hey, guys, I'm going to be holding castings for the show 302 00:16:01,539 --> 00:16:03,859 up at the chateau tomorrow. Can I just put on the location? 303 00:16:03,899 --> 00:16:05,339 Of course. 304 00:16:05,379 --> 00:16:07,619 I'd love you to come along. 305 00:16:07,659 --> 00:16:12,139 I've never had a landlord and landlady on the show before. 306 00:16:12,179 --> 00:16:14,299 Always the lynchpins of a community. 307 00:16:14,339 --> 00:16:16,659 Give me a call. I'm popping back up there now to set up. 308 00:16:16,699 --> 00:16:18,539 Will do. Thanks, Miles. 309 00:16:18,579 --> 00:16:19,579 Pleasure. 310 00:16:22,779 --> 00:16:26,979 She seems to think this book is the key to her inheritance. 311 00:16:27,019 --> 00:16:29,539 God, she was only seven. 312 00:16:29,579 --> 00:16:31,819 I can't imagine how terrifying that must have been. 313 00:16:31,859 --> 00:16:33,299 It's beyond comprehension. 314 00:16:34,739 --> 00:16:36,699 "Where the brave have fallen." 315 00:16:38,979 --> 00:16:39,979 Hang on. 316 00:16:41,859 --> 00:16:45,659 Now, I know this looks messy, but I know exactly where everything is. 317 00:16:51,659 --> 00:16:53,339 Where did you get this? 318 00:16:53,379 --> 00:16:55,539 I haven't seen one of these for years. 319 00:16:55,579 --> 00:16:57,699 Yeah. Wedding present. 320 00:16:57,739 --> 00:16:59,139 Horrible, innit? 321 00:16:59,179 --> 00:17:00,539 You do know what this is? 322 00:17:00,579 --> 00:17:02,419 It's a paperweight with a dead lizard inside. 323 00:17:02,459 --> 00:17:04,339 Slightly boss-eyed. JEAN CHUCKLES 324 00:17:04,379 --> 00:17:07,779 This is a Pantin salamander paperweight. 325 00:17:07,819 --> 00:17:10,859 You see, the lampwork is so exquisite 326 00:17:10,899 --> 00:17:13,659 that it looks like the salamander is real. 327 00:17:13,699 --> 00:17:16,539 Oh, blimey. There you go. 328 00:17:16,579 --> 00:17:18,179 And you know how much it's worth? 329 00:17:19,459 --> 00:17:21,259 No. 330 00:17:21,299 --> 00:17:23,419 This could be worth thousands. 331 00:17:23,459 --> 00:17:24,939 Really? 332 00:17:24,979 --> 00:17:26,179 That thing? 333 00:17:26,219 --> 00:17:27,619 Really. 334 00:17:27,659 --> 00:17:30,459 I can get rid of it for you if you want. I know loads of dealers. 335 00:17:30,499 --> 00:17:31,579 No, no, no, no. 336 00:17:32,699 --> 00:17:34,819 I'll save that for a rainy day. 337 00:17:34,859 --> 00:17:37,139 Right. Thank you, Auntie Flo. JEAN CHUCKLES 338 00:17:37,179 --> 00:17:38,859 Right, now... 339 00:17:38,899 --> 00:17:42,419 ..we are looking for the writer's water. 340 00:17:42,459 --> 00:17:46,899 So, the original writer was a Norman poet called Turold. 341 00:17:46,939 --> 00:17:48,499 Here in the last line. 342 00:17:49,699 --> 00:17:51,419 Is that what you used before technology? 343 00:17:51,459 --> 00:17:54,179 Well, technology was a little bit different in 1943. 344 00:17:55,859 --> 00:17:57,539 Oh, that's it. 345 00:17:57,579 --> 00:17:59,299 We need a map from 1943. 346 00:17:59,339 --> 00:18:00,579 The library. 347 00:18:00,619 --> 00:18:02,619 They've got a massive cartography section. 348 00:18:02,659 --> 00:18:03,819 Oh, brill. 349 00:18:03,859 --> 00:18:05,979 What's cartography? 350 00:18:06,019 --> 00:18:07,499 It's the art of maps. 351 00:18:07,539 --> 00:18:09,739 Well, more of a science, really. I love a good map, me. 352 00:18:09,779 --> 00:18:11,539 Hm.I mean, sat navs are all very well, 353 00:18:11,579 --> 00:18:14,659 but there's nothing like the romance of a battered old road map. 354 00:18:14,699 --> 00:18:17,059 You know, it's a dying art. Yeah, I'm with you there. 355 00:18:17,099 --> 00:18:19,659 Should we go, then?Why don't you just Google it? 356 00:18:19,699 --> 00:18:21,979 Or does that, like, spoil the romance? 357 00:18:25,419 --> 00:18:26,979 Right, I'm off to meet Xav. Laters. 358 00:18:28,859 --> 00:18:32,019 Maybe we should, erm, Google... Google it. Google it, yeah. 359 00:18:32,059 --> 00:18:33,339 Erm... 360 00:18:33,379 --> 00:18:35,539 So, what was the name again? 361 00:18:35,579 --> 00:18:36,579 Turold. 362 00:18:43,739 --> 00:18:46,659 There it is. It's a well. 363 00:18:46,699 --> 00:18:48,339 Well, well, well. 364 00:18:48,379 --> 00:18:49,899 Stop being daft. 365 00:18:52,699 --> 00:18:54,459 Oh. 366 00:18:54,499 --> 00:18:56,499 What? 367 00:18:56,539 --> 00:18:58,099 It's in the Chateau Garden. 368 00:19:00,139 --> 00:19:01,339 Oh. 369 00:19:01,379 --> 00:19:07,059 MILES:So, I plan to start early, so I'll be here around 9am. 370 00:19:07,099 --> 00:19:10,219 My pleasure. Now, listen, we don't surface before midday, 371 00:19:10,259 --> 00:19:12,379 so put us down for a late slot, OK? 372 00:19:12,419 --> 00:19:15,379 No problem.Oh! Hello, you two. 373 00:19:15,419 --> 00:19:17,579 What a delight to see you both. 374 00:19:17,619 --> 00:19:19,899 Now, this is Miles. 375 00:19:19,939 --> 00:19:21,419 He's a TV producer. 376 00:19:21,459 --> 00:19:22,699 I like your suit. 377 00:19:22,739 --> 00:19:24,859 Hi, I'm Dom. Miles. 378 00:19:24,899 --> 00:19:26,099 Hi, I'm Jean. 379 00:19:26,139 --> 00:19:27,699 Hi, Jean. 380 00:19:27,739 --> 00:19:28,899 You're a day early. 381 00:19:28,939 --> 00:19:30,379 The castings are tomorrow. 382 00:19:30,419 --> 00:19:31,939 Castings? 383 00:19:31,979 --> 00:19:33,179 Oh. Oh, no. 384 00:19:33,219 --> 00:19:34,459 We're not a couple. What? 385 00:19:34,499 --> 00:19:38,139 He's looking for couples for A New Life In France. 386 00:19:38,179 --> 00:19:40,619 You two would be perfect for it. 387 00:19:41,939 --> 00:19:43,059 Erm... 388 00:19:43,099 --> 00:19:45,379 ..here to see Jeremy, actually. 389 00:19:45,419 --> 00:19:48,579 There's a reference to a well in a book that I'm reading, 390 00:19:48,619 --> 00:19:51,499 and we're led to believe that it's... Well, it's in your garden. 391 00:19:51,539 --> 00:19:53,259 The well. Yes, yes. 392 00:19:53,299 --> 00:19:55,779 Grandfather built it during the war. 393 00:19:55,819 --> 00:19:57,939 Father had it filled in ages ago. 394 00:19:57,979 --> 00:20:00,539 So, there was one here? 395 00:20:00,579 --> 00:20:03,659 Erm, could you show us where it was? 396 00:20:03,699 --> 00:20:05,859 HORN BEEPS All right. That'll be my taxi. 397 00:20:05,899 --> 00:20:07,579 Thanks again for the help, Jeremy. 398 00:20:07,619 --> 00:20:10,659 And maybe I'll see you tomorrow. 399 00:20:12,219 --> 00:20:13,699 I don't think so. 400 00:20:13,739 --> 00:20:15,659 Yes, my father had it filled in 401 00:20:15,699 --> 00:20:17,979 because Walter fell down it twice. 402 00:20:18,019 --> 00:20:19,059 Walter? 403 00:20:19,099 --> 00:20:20,779 Alsatian. Ex-police dog. 404 00:20:20,819 --> 00:20:24,059 My childhood pet. Lost an eye in the line of duty. 405 00:20:24,099 --> 00:20:25,539 Lived till he was 18. 406 00:20:25,579 --> 00:20:27,339 Ah. Well, here we are. 407 00:20:29,019 --> 00:20:31,219 When was it filled in? 408 00:20:31,259 --> 00:20:33,899 Well, I can't really remember. When I was a child. 409 00:20:37,379 --> 00:20:38,779 What are we looking for? 410 00:20:38,819 --> 00:20:40,739 Er... 411 00:20:40,779 --> 00:20:42,619 ..I'm not sure, but... 412 00:20:42,659 --> 00:20:44,099 ..I don't think it's here. 413 00:20:45,219 --> 00:20:47,819 Well, thanks for letting us have a look. 414 00:20:47,859 --> 00:20:49,179 My pleasure. 415 00:20:49,219 --> 00:20:50,699 Why didn't you go out the back gate? 416 00:20:50,739 --> 00:20:51,939 It's nearer the road. 417 00:20:53,179 --> 00:20:55,579 You sure you won't join us for a little aperitif? 418 00:20:55,619 --> 00:20:57,819 Oh, got a taxi run, but thanks anyway. 419 00:20:57,859 --> 00:20:59,019 No problem. 420 00:20:59,059 --> 00:21:01,619 Right, well, I'm going to get back and sort out the old girl. 421 00:21:01,659 --> 00:21:02,899 Toodle-pip. 422 00:21:14,059 --> 00:21:15,179 Where do we go now? 423 00:21:16,579 --> 00:21:18,259 I wonder when that wall was built? 424 00:21:20,499 --> 00:21:21,499 Come on. 425 00:21:24,339 --> 00:21:26,259 I wish it was a little bit spookier. 426 00:21:26,299 --> 00:21:27,979 Black Cross. 427 00:21:28,019 --> 00:21:29,539 Oh, yeah, that's done it. 428 00:21:29,579 --> 00:21:30,939 That's interesting. 429 00:21:30,979 --> 00:21:32,339 Is it? 430 00:21:32,379 --> 00:21:37,819 Well, historically, the Black Cross was a symbol of the Prussian army. 431 00:21:37,859 --> 00:21:42,059 Maybe the Nazis buried their fallen here in plain sight. 432 00:21:42,099 --> 00:21:44,259 What, and Eleanor's mum thought this was a good place 433 00:21:44,299 --> 00:21:46,019 to hide their treasure? 434 00:21:46,059 --> 00:21:47,539 Right. 435 00:21:47,579 --> 00:21:49,579 OK. 436 00:21:49,619 --> 00:21:55,499 In the poem, the bloke who was the traitor was called Ganelon. 437 00:21:55,539 --> 00:21:57,779 So I suppose that's the name we're looking for. 438 00:21:57,819 --> 00:22:00,499 What's a French bloke doing a German burial ground? 439 00:22:00,539 --> 00:22:02,379 JEAN SIGHS 440 00:22:02,419 --> 00:22:04,579 "Drink from the writer's water 441 00:22:04,619 --> 00:22:06,979 "close to where the brave have fallen. 442 00:22:08,339 --> 00:22:09,979 "There the traitor lies..." 443 00:22:12,899 --> 00:22:13,979 It's Resistance. 444 00:22:14,019 --> 00:22:15,739 Oh, Ganelon. Found him. 445 00:22:15,779 --> 00:22:17,979 No-o-o! 446 00:22:30,339 --> 00:22:32,779 Here you go, lovely. Oh. Oh, thank you, love. 447 00:22:36,619 --> 00:22:39,659 Mm. Coffee's fantastic here. 448 00:22:42,379 --> 00:22:43,819 How were you feeling? 449 00:22:43,859 --> 00:22:45,019 Me? 450 00:22:45,059 --> 00:22:46,979 I'm fine. 451 00:22:47,019 --> 00:22:49,859 Thanks for coming, love. I didn't know Claudette's number, 452 00:22:49,899 --> 00:22:51,539 and I didn't know who else to ring. 453 00:22:51,579 --> 00:22:52,899 You did right, love. 454 00:22:52,939 --> 00:22:54,659 Me and Dom go back a long way. 455 00:22:56,059 --> 00:22:58,499 Ey, have you heard about the castings? 456 00:22:58,539 --> 00:22:59,739 Castings? 457 00:22:59,779 --> 00:23:01,979 That telly programme about living in France. 458 00:23:02,019 --> 00:23:03,819 They're auditioning in Sainte Victoire. 459 00:23:03,859 --> 00:23:07,299 Yeah, we bumped into the producer just before this happened. 460 00:23:09,059 --> 00:23:10,339 I think I might go for it. 461 00:23:11,579 --> 00:23:13,299 I thought they were looking for couples. 462 00:23:13,339 --> 00:23:16,979 They might not know what they want until it's in front of them. 463 00:23:17,019 --> 00:23:19,619 Anyhow, show business runs in the family. 464 00:23:19,659 --> 00:23:23,859 My Auntie Joyce was a phone a friend on Who Wants To Be A Millionaire. 465 00:23:23,899 --> 00:23:25,859 Oh, did she get it right? 466 00:23:25,899 --> 00:23:27,019 No. 467 00:23:28,499 --> 00:23:30,499 JEAN SIGHS 468 00:23:33,779 --> 00:23:35,299 He's a lovely bloke, isn't he? 469 00:23:36,779 --> 00:23:38,179 He certainly is. 470 00:23:39,379 --> 00:23:41,219 What happened with his wife? 471 00:23:41,259 --> 00:23:43,659 DOM GROANS 472 00:23:43,699 --> 00:23:45,339 Hey, hello there. 473 00:23:47,419 --> 00:23:48,619 What happened? 474 00:23:48,659 --> 00:23:50,059 It was a booby trap. 475 00:23:50,099 --> 00:23:51,899 You were really lucky. 476 00:23:51,939 --> 00:23:55,299 I worked out that Eleanor's mum was in the Resistance. 477 00:23:55,339 --> 00:23:57,499 Eleanor said that she picked up the book on the way 478 00:23:57,539 --> 00:24:00,339 out of the house, but her mum must have left it there 479 00:24:00,379 --> 00:24:02,059 for the Nazis to find. 480 00:24:02,099 --> 00:24:03,939 Sorry, I'm...I'm not following. 481 00:24:03,979 --> 00:24:06,379 OK. Sorry, I'll try and explain.Right. 482 00:24:06,419 --> 00:24:09,419 Can you keep it simple because my head is banging? 483 00:24:09,459 --> 00:24:14,699 In occupied France, the Resistance used this as a common tactic. 484 00:24:14,739 --> 00:24:18,939 They would leave fake clues to lure the Nazis 485 00:24:18,979 --> 00:24:20,899 to find supposed buried treasure. 486 00:24:20,939 --> 00:24:22,459 Really? Mm. 487 00:24:22,499 --> 00:24:25,019 Oh, it was such a clever double bluff. 488 00:24:25,059 --> 00:24:27,459 Cos when the Nazis worked out the clues, 489 00:24:27,499 --> 00:24:30,419 they got led to a place and then blown up. 490 00:24:30,459 --> 00:24:32,579 Blimey. Mm-hm. 491 00:24:32,619 --> 00:24:34,619 Do I look as crusty as I feel? 492 00:24:34,659 --> 00:24:36,779 Crustier. Yeah. 493 00:24:36,819 --> 00:24:38,659 We're back to square one, then? 494 00:24:38,699 --> 00:24:40,619 Looks like it. 495 00:24:40,659 --> 00:24:41,899 Hey. 496 00:24:43,019 --> 00:24:44,539 How does the other fella look? 497 00:24:44,579 --> 00:24:46,699 Not as good as you two. 498 00:24:46,739 --> 00:24:48,979 You look awful. Thank you very much. 499 00:24:49,019 --> 00:24:50,859 We've got a casting. 500 00:24:50,899 --> 00:24:54,099 It's been suggested that we, Niall and I, 501 00:24:54,139 --> 00:24:57,059 are going to be the leading characters. 502 00:24:57,099 --> 00:24:59,499 Oh, wow. Are they doing a remake of Misery? 503 00:25:01,299 --> 00:25:04,419 It's a high quality TV show, actually. 504 00:25:04,459 --> 00:25:08,419 Hey. Dom's been blown up if you hadn't noticed. 505 00:25:08,459 --> 00:25:11,099 He triggered a booby trap that was meant for the Nazis. 506 00:25:11,139 --> 00:25:12,659 NIALL:Like you do. 507 00:25:12,699 --> 00:25:14,459 Anyway, I'd better be off. 508 00:25:14,499 --> 00:25:16,139 See you later. 509 00:25:16,179 --> 00:25:18,379 Glad you're here. 510 00:25:18,419 --> 00:25:20,779 Dad, are you OK? 511 00:25:20,819 --> 00:25:22,019 Ooh, not too hard! 512 00:25:22,059 --> 00:25:23,859 I'm still a little bit delicate. 513 00:25:23,899 --> 00:25:25,179 What's going on? 514 00:25:25,219 --> 00:25:27,219 We've got a casting. 515 00:25:27,259 --> 00:25:28,819 I mean with my dad. 516 00:25:28,859 --> 00:25:31,459 They uncovered a bomb meant for the Nazis. 517 00:25:31,499 --> 00:25:32,619 They? 518 00:25:32,659 --> 00:25:34,259 Jean and Dom. 519 00:25:34,299 --> 00:25:36,539 I'm sorry, Claudette. It was... It was all my fault. 520 00:25:36,579 --> 00:25:39,259 No, it was no-one's fault. We were just trying to help someone out. 521 00:25:39,299 --> 00:25:41,579 It's not much help getting you blown up, is it? 522 00:25:43,139 --> 00:25:45,379 Erm, it's probably time to go. 523 00:25:49,259 --> 00:25:50,459 Ooh. 524 00:25:51,779 --> 00:25:53,059 Thanks for being here. 525 00:25:57,779 --> 00:25:59,139 See you both soon. 526 00:26:01,299 --> 00:26:02,779 We'd better be off, too. 527 00:26:02,819 --> 00:26:03,899 We need to warm up. 528 00:26:17,099 --> 00:26:19,979 SHE DOES VOCAL EXERCISES 529 00:26:26,979 --> 00:26:28,019 Hi. 530 00:26:29,859 --> 00:26:31,179 Take a seat. 531 00:26:31,219 --> 00:26:32,539 Thanks. 532 00:26:33,699 --> 00:26:35,499 Gloria. 533 00:26:35,539 --> 00:26:36,779 AMERICAN ACCENT:No worries. 534 00:26:39,179 --> 00:26:41,419 What of the States are you from? 535 00:26:41,459 --> 00:26:42,739 New York. 536 00:26:42,779 --> 00:26:44,779 Oh, I love the city. 537 00:26:44,819 --> 00:26:46,579 That walk in The High Line in the spring, 538 00:26:46,619 --> 00:26:48,219 there's nowhere quite like it. 539 00:26:48,259 --> 00:26:51,179 Oh, yeah, and the coffee is to die for. 540 00:26:52,739 --> 00:26:54,179 Are you really from New York? 541 00:26:55,579 --> 00:26:56,859 NORMAL ACCENT:No. 542 00:26:56,899 --> 00:26:58,419 Where are you from? 543 00:26:58,459 --> 00:26:59,979 Manchester. 544 00:27:00,019 --> 00:27:01,019 Right. 545 00:27:02,139 --> 00:27:03,859 Actually, it's nearer Oldham. 546 00:27:06,299 --> 00:27:08,899 MILES SIGHS Do you want to hear me song now? 547 00:27:10,139 --> 00:27:11,219 Why not? 548 00:27:12,459 --> 00:27:13,659 Here we go. 549 00:27:15,099 --> 00:27:16,379 # That's right... # 550 00:27:16,419 --> 00:27:19,379 And he will recover, yes? 551 00:27:19,419 --> 00:27:20,659 Yes. 552 00:27:20,699 --> 00:27:22,979 He's been very lucky. 553 00:27:23,019 --> 00:27:24,739 The doctor said one step to the left 554 00:27:24,779 --> 00:27:27,779 and it would have been a different story. 555 00:27:27,819 --> 00:27:30,419 So your mum was in the Resistance. 556 00:27:30,459 --> 00:27:33,139 Yes, she was. 557 00:27:33,179 --> 00:27:34,979 Wow. 558 00:27:35,019 --> 00:27:36,339 Quite the woman. 559 00:27:39,419 --> 00:27:41,579 Have you got anything else I can look at? 560 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 Maybe in the box. ELEANOR SIGHS 561 00:27:50,219 --> 00:27:51,499 Have another look. 562 00:27:54,139 --> 00:27:55,339 Right. 563 00:28:08,739 --> 00:28:10,859 Do you know where this was taken? 564 00:28:10,899 --> 00:28:12,699 No. 565 00:28:12,739 --> 00:28:14,499 Why? 566 00:28:14,539 --> 00:28:15,539 Well... 567 00:28:17,019 --> 00:28:19,139 ..the picture in the background... 568 00:28:19,179 --> 00:28:20,819 Well, it looks like a Cezanne. 569 00:28:22,459 --> 00:28:27,179 But...it's hard to tell whether it's a print or the original. 570 00:28:28,219 --> 00:28:29,419 Can...Can I take this? 571 00:28:29,459 --> 00:28:31,059 Yes, of course. 572 00:28:31,099 --> 00:28:34,299 But please bring it back to me. 573 00:28:34,339 --> 00:28:37,219 Oh, well, hopefully with your treasure. 574 00:28:37,259 --> 00:28:39,859 ELEANOR LAUGHS 575 00:28:39,899 --> 00:28:44,099 Thank you so much for helping me and for not giving up. 576 00:28:45,339 --> 00:28:48,539 You...You are truly a woman of your word. 577 00:28:48,579 --> 00:28:51,379 Well...deeds not words, eh? 578 00:29:13,659 --> 00:29:16,859 So, what is it that makes Sainte Victoire such a vital place 579 00:29:16,899 --> 00:29:18,539 for the antique collector? 580 00:29:18,579 --> 00:29:22,059 I think the geographical placing has a lot to do with it. 581 00:29:22,099 --> 00:29:23,899 Don't you think, Celine? 582 00:29:23,939 --> 00:29:27,619 If you like a load of old junk, it's the only place to be. 583 00:29:28,819 --> 00:29:30,939 OK, thanks. That's great. 584 00:29:30,979 --> 00:29:32,499 I think I've got what I need there. 585 00:29:32,539 --> 00:29:36,219 Really? Don't you want to hear about the Eurovision Song Contest? 586 00:29:36,259 --> 00:29:38,779 You know, my monitors were sabotaged. 587 00:29:38,819 --> 00:29:41,099 That sounds fantastic, but that's all for today. 588 00:29:41,139 --> 00:29:42,979 You were brilliant. Thank you, both. 589 00:29:43,019 --> 00:29:45,579 Do you know when they'll be making any decisions? Yes. 590 00:29:45,619 --> 00:29:48,819 Tomorrow evening. I'll pop in the pub and let you know before I leave. 591 00:29:48,859 --> 00:29:50,099 Thank you. 592 00:29:58,499 --> 00:30:01,179 Oh, hi. You've not seen Jean here today by any chance? 593 00:30:01,219 --> 00:30:03,499 No, no, we're the last couple here. 594 00:30:03,539 --> 00:30:05,739 Save the best till last. 595 00:30:05,779 --> 00:30:07,699 Darling, Judith... 596 00:30:07,739 --> 00:30:09,299 Erm, Judith... 597 00:30:09,339 --> 00:30:12,779 So, you bought the house from your own family, then? 598 00:30:12,819 --> 00:30:14,779 Yes. It's quite an interesting story... 599 00:30:14,819 --> 00:30:16,979 Oh, Miles, this is going to be so much fun. 600 00:30:17,019 --> 00:30:19,459 The girls at the bridge club are going to be so jealous. 601 00:30:19,499 --> 00:30:23,059 Mind you, between ourselves, they are quite jealous already. 602 00:30:23,099 --> 00:30:26,499 I mean, I said, "It's not my fault I can eat what I want 603 00:30:26,539 --> 00:30:28,659 "and stay so slim." 604 00:30:28,699 --> 00:30:30,899 Beauty can be a curse, you know, Miles. 605 00:30:32,499 --> 00:30:34,979 So, when do we start? 606 00:30:35,019 --> 00:30:37,699 Darling, we haven't been chosen yet. 607 00:30:37,739 --> 00:30:39,419 SHE SNIGGERS Oh, come on, don't be silly. 608 00:30:39,459 --> 00:30:41,619 Who...Who else is going to come close in this village? 609 00:30:41,659 --> 00:30:43,139 Will there be a wrap party? 610 00:30:43,179 --> 00:30:44,339 A what? 611 00:30:44,379 --> 00:30:46,539 Well, you know, that's the party they throw 612 00:30:46,579 --> 00:30:48,899 after the production is finished, and it is always wild. 613 00:30:48,939 --> 00:30:50,659 Oh, how exciting. 614 00:30:50,699 --> 00:30:53,419 Judith, let's not get carried away. 615 00:30:53,459 --> 00:30:57,379 Oh, Miles, darling, I think you can rely on us 616 00:30:57,419 --> 00:31:00,699 to be the most gracious of celebrity couples. 617 00:31:00,739 --> 00:31:02,859 It won't faze us. 618 00:31:02,899 --> 00:31:06,499 I was once in a lift with Terry Wogan 619 00:31:06,539 --> 00:31:08,339 and I didn't bat an eyelid. 620 00:31:10,179 --> 00:31:11,659 Pardon? 621 00:31:11,699 --> 00:31:14,619 THEY SPEAK FRENCH 622 00:31:16,859 --> 00:31:17,979 BELL DINGS Oh, hello. 623 00:31:19,819 --> 00:31:22,059 Ah, Madame White. 624 00:31:22,099 --> 00:31:24,459 To what do we owe the pleasure? 625 00:31:24,499 --> 00:31:27,419 Well, I wondered if you'd look at something for me. 626 00:31:27,459 --> 00:31:30,299 Now, I've had a look, but I can't quite tell 627 00:31:30,339 --> 00:31:33,739 if this Cezanne is a print or it's an original. 628 00:31:33,779 --> 00:31:36,019 Bien sur. It's highly likely to be an original 629 00:31:36,059 --> 00:31:38,219 since he used to live in the next village. Did he? 630 00:31:39,459 --> 00:31:40,619 That's amazing. 631 00:31:40,659 --> 00:31:43,619 Cezanne is...is one of my favourite artists. 632 00:31:43,659 --> 00:31:46,259 His brush strokes, his darkness. 633 00:31:46,299 --> 00:31:48,619 His depression. 634 00:31:48,659 --> 00:31:49,979 The father of us all. 635 00:31:50,019 --> 00:31:53,499 Pardon? That's what Picasso called Cezanne. 636 00:31:53,539 --> 00:31:54,939 Tres bien. 637 00:31:54,979 --> 00:31:56,459 Ah, oui. 638 00:31:56,499 --> 00:31:57,699 Bien sur. 639 00:31:57,739 --> 00:31:59,219 Right. Well, thank you. 640 00:31:59,259 --> 00:32:00,779 And, erm, au revoir. 641 00:32:00,819 --> 00:32:02,179 Au revoir. 642 00:32:05,259 --> 00:32:07,859 THEY YELL IN FRENCH 643 00:32:31,699 --> 00:32:33,379 Bonjour. Bonjour. 644 00:32:33,419 --> 00:32:35,259 I was wondering if you could help me. 645 00:32:37,219 --> 00:32:42,539 I'm looking for any information on...on this. 646 00:32:46,139 --> 00:32:47,139 Ah, oui. 647 00:32:50,339 --> 00:32:51,859 Oh, merci. 648 00:32:53,139 --> 00:32:56,779 # Petite Ellie, petite Ellie 649 00:32:56,819 --> 00:33:00,259 # Dormez vous, dormez vous 650 00:33:00,299 --> 00:33:03,019 # Ellie dans sa nuisette... # 651 00:33:03,059 --> 00:33:04,619 Voila, Madame. 652 00:33:04,659 --> 00:33:06,939 # Ding, dang, dong... # 653 00:33:06,979 --> 00:33:07,979 Ah. 654 00:33:09,259 --> 00:33:11,699 She received a citizen of merit. 655 00:33:17,219 --> 00:33:18,299 Oh. 656 00:33:22,019 --> 00:33:23,299 Voila. 657 00:33:30,539 --> 00:33:33,779 I'm so sorry. I thought we had a breakthrough 658 00:33:33,819 --> 00:33:37,059 with this Cezanne, but it looks like it belonged to the museum 659 00:33:37,099 --> 00:33:38,139 the whole time. 660 00:33:39,379 --> 00:33:40,659 It's all right. 661 00:33:42,339 --> 00:33:46,539 I don't think there's anything your mother couldn't do. 662 00:33:46,579 --> 00:33:49,019 How wonderful it would have been to have known her 663 00:33:49,059 --> 00:33:51,619 when I was a young woman. 664 00:33:51,659 --> 00:33:54,499 What a force she would have been now. 665 00:33:54,539 --> 00:33:57,059 She would have loved all the opportunities, 666 00:33:57,099 --> 00:34:01,899 the way technology lays the world at your fingertips. 667 00:34:01,939 --> 00:34:03,579 Oh. 668 00:34:05,179 --> 00:34:07,899 CHUCKLING: I used to have one of these. 669 00:34:07,939 --> 00:34:09,139 MUSIC BOX PLAYS 670 00:34:09,179 --> 00:34:12,899 # Petite Ellie, petite Ellie 671 00:34:12,939 --> 00:34:16,819 # Dormez vous, dormez vous 672 00:34:16,859 --> 00:34:20,899 # Ellie dans sa nuisette 673 00:34:20,939 --> 00:34:25,419 # Ding, dang, dong. # 674 00:34:27,819 --> 00:34:29,499 What did you just sing? 675 00:34:29,539 --> 00:34:31,699 My personal lullaby. 676 00:34:31,739 --> 00:34:34,339 My mother rewrote the words for me. 677 00:34:34,379 --> 00:34:36,819 Ellie dans sa nuisette? 678 00:34:36,859 --> 00:34:37,859 Nuisette, oui. 679 00:34:39,219 --> 00:34:42,179 Does that mean Ellie in her nightie? 680 00:34:42,219 --> 00:34:43,299 Oui. 681 00:34:46,379 --> 00:34:50,419 Erm, Eleanor, this is going to sound really strange, 682 00:34:50,459 --> 00:34:53,139 but could I have a look at your walking stick, please? 683 00:34:54,419 --> 00:34:55,659 Bien sur. 684 00:34:58,659 --> 00:34:59,739 Thank you. 685 00:35:03,819 --> 00:35:05,099 Do you mind? 686 00:35:05,139 --> 00:35:06,259 Be my guest. 687 00:35:16,139 --> 00:35:17,739 Where did you find this? 688 00:35:17,779 --> 00:35:19,179 In my mother's books. 689 00:35:20,779 --> 00:35:23,739 Adele thought it would be fun to make it into a topper 690 00:35:23,779 --> 00:35:25,299 for my walking stick. 691 00:35:26,579 --> 00:35:29,339 BEEPING 692 00:35:34,219 --> 00:35:35,939 MACHINE BEEPS 693 00:35:39,339 --> 00:35:41,459 This is gold. 694 00:35:41,499 --> 00:35:43,499 24-carat. 695 00:35:43,539 --> 00:35:44,899 SHE EXCLAIMS IN FRENCH 696 00:35:48,419 --> 00:35:52,699 I have never really paid it any attention. 697 00:35:52,739 --> 00:35:55,619 Ellie in her nightie. 698 00:35:55,659 --> 00:35:57,619 My personal lullaby. 699 00:35:57,659 --> 00:36:02,619 Yes. But also a term for the Rolls-Royce Spirit of Ecstasy. 700 00:36:04,419 --> 00:36:07,939 You know those little angels on the front of a Rolls-Royce car? 701 00:36:07,979 --> 00:36:09,299 Yes. 702 00:36:09,339 --> 00:36:13,539 Well, they were inspired by an actress called Eleanor Thornton. 703 00:36:13,579 --> 00:36:15,739 And they've been called all different names, 704 00:36:15,779 --> 00:36:19,979 like Flying Lady, and the Silver Lady, 705 00:36:20,019 --> 00:36:23,819 and, erm, Ellie in her Nightie. 706 00:36:25,499 --> 00:36:29,659 My father had a very big car. 707 00:36:29,699 --> 00:36:33,499 The Nazis seized it when they took my mother and brother. 708 00:36:33,539 --> 00:36:34,979 She kept her word. 709 00:36:36,859 --> 00:36:43,219 Maman was trying to tell me she was beside me all this time. 710 00:36:45,019 --> 00:36:52,019 # Ellie dans sa nuisette 711 00:36:52,059 --> 00:36:54,499 # Ding, dang, dong. # 712 00:36:55,939 --> 00:36:57,099 Eleanor... 713 00:36:58,539 --> 00:37:00,459 ..what was your brother called again? 714 00:37:02,259 --> 00:37:04,659 DOM:If walls could talk, eh? 715 00:37:04,699 --> 00:37:07,459 Like time travellers in paintings. 716 00:37:07,499 --> 00:37:09,339 What? 717 00:37:09,379 --> 00:37:11,779 Look at any old painting, there's always one face 718 00:37:11,819 --> 00:37:13,099 that shouldn't be there. 719 00:37:13,139 --> 00:37:17,059 One face that's just out of synch with everybody else. 720 00:37:17,099 --> 00:37:19,059 Time travellers. 721 00:37:19,099 --> 00:37:20,459 Sorry about that. 722 00:37:20,499 --> 00:37:22,619 Some people have too many questions. 723 00:37:22,659 --> 00:37:23,859 No problem. 724 00:37:23,899 --> 00:37:25,419 Hi, I'm Jean White. 725 00:37:25,459 --> 00:37:26,459 And I'm Dom. 726 00:37:26,499 --> 00:37:27,699 Hello. 727 00:37:27,739 --> 00:37:30,979 I was here the other day and you were singing a funny song 728 00:37:31,019 --> 00:37:32,459 to a little boy. 729 00:37:32,499 --> 00:37:35,459 I hope your ears have recovered. JEAN LAUGHS 730 00:37:35,499 --> 00:37:37,139 Yes. Silly, really. 731 00:37:37,179 --> 00:37:40,579 I always sing it to children to make them laugh. 732 00:37:40,619 --> 00:37:44,819 My mother used to sing it to me and my sister when we were children. 733 00:37:49,019 --> 00:37:51,659 Have you always been called Victor? 734 00:37:51,699 --> 00:37:55,019 Oh, actually, it's my middle name. 735 00:37:55,059 --> 00:37:57,699 It seemed appropriate after we won the war. 736 00:38:31,179 --> 00:38:33,099 Ah! 737 00:38:33,139 --> 00:38:34,739 SHE SIGHS 738 00:38:40,899 --> 00:38:43,379 You face looks so much better. 739 00:38:43,419 --> 00:38:44,859 It couldn't look much worse. 740 00:38:44,899 --> 00:38:46,499 CHUCKLING 741 00:38:47,819 --> 00:38:50,259 Oh, here she comes. 742 00:38:50,299 --> 00:38:53,659 Dom, I'm so relieved you are alive. 743 00:38:53,699 --> 00:38:56,419 It must have been really terrifying. 744 00:38:56,459 --> 00:38:59,299 Thank you, Judith. I'm fine. Thanks for asking. 745 00:38:59,339 --> 00:39:02,299 You are my utter pleasure, Dominic. 746 00:39:02,339 --> 00:39:04,819 My pleasure treasure. 747 00:39:06,139 --> 00:39:08,419 PHONE DINGS 748 00:39:08,459 --> 00:39:09,899 Jean. 749 00:39:09,939 --> 00:39:11,699 ELEANOR:Adele, where are you going? 750 00:39:11,739 --> 00:39:13,539 Eleanor... 751 00:39:13,579 --> 00:39:16,419 ..there's someone here that we'd like you to meet. 752 00:39:20,419 --> 00:39:21,579 Ellie. 753 00:39:23,139 --> 00:39:24,299 Do I know you? 754 00:39:25,779 --> 00:39:28,579 We haven't seen each other for such a long time. 755 00:39:30,499 --> 00:39:32,179 Pardon? 756 00:39:32,219 --> 00:39:36,379 # Ellie dans sa nuisette 757 00:39:36,419 --> 00:39:38,139 # Ding, dang, dong. # Henri? 758 00:39:38,179 --> 00:39:39,459 Oui. 759 00:39:41,739 --> 00:39:43,499 You're face. 760 00:39:45,899 --> 00:39:50,099 I never thought I would see that face again. 761 00:39:50,139 --> 00:39:51,539 Nor I yours. 762 00:39:52,739 --> 00:39:55,259 I searched for you for so long. 763 00:39:55,299 --> 00:39:58,899 Mother and I were separated on the transport. 764 00:39:58,939 --> 00:40:02,219 I was rescued by the Sisters of Sion. 765 00:40:02,259 --> 00:40:04,819 You grew up a Catholic? 766 00:40:04,859 --> 00:40:07,099 Oui. And you? 767 00:40:07,139 --> 00:40:08,379 Did they find you? 768 00:40:08,419 --> 00:40:10,779 Yes. Marie found me. 769 00:40:10,819 --> 00:40:14,419 And I grew up a Catholic, too. 770 00:40:14,459 --> 00:40:16,139 The sisters took me to New York, 771 00:40:16,179 --> 00:40:18,339 where I lived with an American family. 772 00:40:18,379 --> 00:40:20,059 I came back home when I married. 773 00:40:21,859 --> 00:40:26,099 You have been in France all this time? 774 00:40:26,139 --> 00:40:27,539 Oui. 775 00:40:27,579 --> 00:40:31,499 The nuns changed my name when they falsified my documents. 776 00:40:31,539 --> 00:40:33,059 Ah. 777 00:40:33,099 --> 00:40:34,939 It's why I couldn't find you. 778 00:40:34,979 --> 00:40:36,379 Oui. 779 00:40:36,419 --> 00:40:37,859 I looked for you, too. 780 00:40:38,979 --> 00:40:41,379 But the records were destroyed during the war. 781 00:40:43,659 --> 00:40:44,659 Et Maman? 782 00:40:45,699 --> 00:40:47,339 What happened to Maman? 783 00:40:47,379 --> 00:40:48,499 Maman. 784 00:40:50,939 --> 00:40:52,059 Excuse us. 785 00:40:53,419 --> 00:40:54,819 DOM:I'll get some cognacs. 786 00:41:04,259 --> 00:41:05,659 Hey, Dom. 787 00:41:05,699 --> 00:41:07,859 Jean's quite the character, isn't she? 788 00:41:07,899 --> 00:41:09,539 Yeah. Yeah, she certainly is. 789 00:41:09,579 --> 00:41:11,019 Yeah, couldn't help overhear, 790 00:41:11,059 --> 00:41:13,819 but could you tell me what all that was about? 791 00:41:13,859 --> 00:41:16,659 Well, er, it all started with this book. 792 00:41:20,739 --> 00:41:22,019 Thanks for that, Dom. 793 00:41:27,579 --> 00:41:29,539 Miles, did you...? Ah, Judith. 794 00:41:29,579 --> 00:41:31,259 Now, I'm glad I caught you. 795 00:41:31,299 --> 00:41:34,459 I've just spoken to a colleague of mine, and he thinks you'd be perfect 796 00:41:34,499 --> 00:41:36,779 for the next series of Nightmare Brits Abroad. 797 00:41:36,819 --> 00:41:38,459 Here's his card. Give him a ring. 798 00:41:40,459 --> 00:41:42,459 Hello, darling! 799 00:41:42,499 --> 00:41:44,659 Can I settle my tab, please, Celine? 800 00:41:44,699 --> 00:41:47,539 Of course. Let's call it 40 euros. 801 00:41:47,579 --> 00:41:49,699 Can I ask if we...? 802 00:41:49,739 --> 00:41:52,259 I'm afraid it didn't go your way. 803 00:41:52,299 --> 00:41:55,779 1990s are bit done, I'm afraid. 804 00:41:55,819 --> 00:41:57,699 15 minutes of fame and all that. 805 00:41:57,739 --> 00:41:58,899 Thanks anyway. 806 00:42:02,899 --> 00:42:07,539 Jean, I am absolutely fascinated by what I've just seen, 807 00:42:07,579 --> 00:42:09,939 and I think you'd be perfect for the show. 808 00:42:09,979 --> 00:42:13,379 So...here's my card. 809 00:42:13,419 --> 00:42:14,779 Give Becky a call. 810 00:42:14,819 --> 00:42:16,779 She'll get the ball rolling. 811 00:42:16,819 --> 00:42:18,419 Oh, s-sorry. 812 00:42:18,459 --> 00:42:20,939 Erm, Miles, 813 00:42:20,979 --> 00:42:23,099 I-I don't want to be on television. 814 00:42:24,419 --> 00:42:25,859 HE LAUGHS 815 00:42:28,019 --> 00:42:31,899 This opportunity would be great exposure, Jean. 816 00:42:31,939 --> 00:42:33,819 Like, at least have a think about it. 817 00:42:33,859 --> 00:42:37,339 I don't need to think about it, and I certainly don't want exposure. 818 00:42:39,139 --> 00:42:41,299 Well, what possibly could you be doing 819 00:42:41,339 --> 00:42:44,059 that is more important than being on my show? 820 00:42:44,099 --> 00:42:46,699 Well, you see, the thing is, 821 00:42:46,739 --> 00:42:49,659 I've got this big pile of emergency ironing to do. 822 00:42:55,739 --> 00:42:57,899 All right, Jean Kardashian. 823 00:42:57,939 --> 00:43:00,699 Shut it. How did he know about me anyway? 824 00:43:02,459 --> 00:43:04,019 Sorry. SHE SIGHS 825 00:43:04,059 --> 00:43:05,899 No, it was a lovely thing that you did. 826 00:43:05,939 --> 00:43:07,099 Thank you. 827 00:43:08,539 --> 00:43:10,259 I was really worried about you, you know? 828 00:43:10,299 --> 00:43:11,659 Ooh. 829 00:43:11,699 --> 00:43:13,099 Were you now? 830 00:43:13,139 --> 00:43:14,219 How worried? 831 00:43:14,259 --> 00:43:15,339 What? 832 00:43:15,379 --> 00:43:17,299 Well, on a scale of one to ten. 833 00:43:19,739 --> 00:43:21,179 Really?Yeah, go on. 834 00:43:22,419 --> 00:43:23,619 Six and a half. 835 00:43:23,659 --> 00:43:25,299 Six and a ha... I nearly get blown up, 836 00:43:25,339 --> 00:43:26,779 you're giving it six and a half. 837 00:43:26,819 --> 00:43:27,819 All right. All right. 838 00:43:27,859 --> 00:43:29,299 Erm, seven. 839 00:43:29,339 --> 00:43:32,059 Oh, no, you're all right, mate. Forget it. 840 00:43:32,099 --> 00:43:33,419 Unbelievable. 841 00:43:33,459 --> 00:43:34,859 Seven and a half. 842 00:44:27,859 --> 00:44:30,219 Subtitles by Red Bee Media