1
00:00:04,819 --> 00:00:06,139
Say cheese.
2
00:00:06,179 --> 00:00:08,459
# Kiss you under the moonlight
3
00:00:08,499 --> 00:00:09,699
# Girl you are the one
4
00:00:12,259 --> 00:00:16,219
# We've got to celebrate this now
5
00:00:20,259 --> 00:00:23,899
# We've got to celebrate this now. #
6
00:00:23,939 --> 00:00:25,419
Hello.
7
00:00:25,459 --> 00:00:27,419
Hello, everyone.
8
00:00:28,539 --> 00:00:30,939
Thank you all very much for
coming tonight.
9
00:00:30,979 --> 00:00:36,179
I am a very lucky woman to have
fallen in love with
10
00:00:36,219 --> 00:00:38,219
such a wonderful man.
11
00:00:40,739 --> 00:00:44,779
We are not going to re-enact our
first dance.
12
00:00:44,819 --> 00:00:47,619
So would you please welcome
to the stage.
13
00:00:47,659 --> 00:00:50,019
The once famous Celine.
14
00:00:53,819 --> 00:00:55,419
You promised me a band.
15
00:01:03,819 --> 00:01:06,939
# I believe in miracles
16
00:01:06,979 --> 00:01:08,979
# Where're you from,
17
00:01:09,019 --> 00:01:10,419
# You sexy thing
18
00:01:10,459 --> 00:01:12,339
# You sexy thang you
19
00:01:12,379 --> 00:01:15,499
# I believe in miracles
20
00:01:15,539 --> 00:01:17,539
# Since you came along,
21
00:01:17,579 --> 00:01:18,859
# You sexy thing. #
22
00:01:34,379 --> 00:01:37,859
{\an8}# Do you remember the first time
23
00:01:37,899 --> 00:01:41,099
{\an8}# That my eyes set on you
24
00:01:44,219 --> 00:01:47,779
{\an8}# Your smile came from nowhere
25
00:01:47,819 --> 00:01:50,139
{\an8}# For some time never
26
00:01:50,179 --> 00:01:52,499
{\an8}# Or some time soon
27
00:01:54,219 --> 00:01:57,139
{\an8}# The road is a long one
28
00:01:57,179 --> 00:02:00,659
{\an8}# I was only passing through
29
00:02:04,539 --> 00:02:08,339
{\an8}# I was only passing through. #
30
00:02:26,219 --> 00:02:28,179
Merci.
31
00:02:28,219 --> 00:02:30,099
It's so lovely here.
32
00:02:30,139 --> 00:02:31,699
Never used to be.
33
00:02:31,739 --> 00:02:32,899
What?
34
00:02:32,939 --> 00:02:35,699
This place. Proper daunt when I
got here.
35
00:02:35,739 --> 00:02:36,819
Really?
36
00:02:36,859 --> 00:02:38,139
Oh, yeah.
37
00:02:38,179 --> 00:02:39,699
Drugs, gambling.
38
00:02:39,739 --> 00:02:42,699
You had to wipe your feet on the
way out.
39
00:02:42,739 --> 00:02:44,019
Blimey.
40
00:02:44,059 --> 00:02:45,939
In the end, the police closed
it down.
41
00:02:45,979 --> 00:02:47,499
It was falling apart for ages.
42
00:02:47,539 --> 00:02:49,699
Their nan and Celine turned up and
transformed it,
43
00:02:49,739 --> 00:02:51,619
changed the village.
44
00:02:51,659 --> 00:02:53,379
So, when did you get here, then?
45
00:02:53,419 --> 00:02:56,099
20 years ago, just ask Xavi.
46
00:02:56,139 --> 00:02:59,259
Oh, so Xavi's dad is French?
47
00:02:59,299 --> 00:03:00,459
Long story.
48
00:03:02,379 --> 00:03:04,259
So, when do you get your ring back?
49
00:03:04,299 --> 00:03:05,779
Oh, I don't know.
50
00:03:05,819 --> 00:03:07,539
Sick of asking.
51
00:03:07,579 --> 00:03:09,579
The only thing he left me that's
worth anything
52
00:03:09,619 --> 00:03:11,059
and I can't get my hands on it.
53
00:03:13,299 --> 00:03:17,099
Still go to text him, you know, see
something funny, and I think,
54
00:03:17,139 --> 00:03:18,899
Oh, Rory, I love this.
55
00:03:21,899 --> 00:03:23,699
It was all a lie, wasn't it?
56
00:03:25,459 --> 00:03:27,979
What do I do now?
57
00:03:28,019 --> 00:03:30,499
Choose the parts I want to believe?
58
00:03:30,539 --> 00:03:32,499
My own version of events?
59
00:03:34,779 --> 00:03:36,979
I think we all have to do that to
some extent.
60
00:03:39,139 --> 00:03:42,059
Remember when my mum was dying?
61
00:03:42,099 --> 00:03:44,659
I used to look at all the women my
age in the hospital,
62
00:03:44,699 --> 00:03:46,579
caring for the mums
63
00:03:46,619 --> 00:03:49,459
and think about how we were all
members of the same club.
64
00:03:50,619 --> 00:03:53,219
A club you don't want to be in.
65
00:03:53,259 --> 00:03:55,539
loss can be a cruel mistress.
66
00:03:57,579 --> 00:04:00,659
You might want to rephrase that
under the circumstances.
67
00:04:24,139 --> 00:04:27,499
When I asked for a subtle
ice sculpture,
68
00:04:27,539 --> 00:04:31,739
I didn't want one that would sink
the Titanic.
69
00:04:31,779 --> 00:04:35,179
I wanted to Dove's intertwined.
70
00:04:35,219 --> 00:04:39,419
It looks like two rabid dogs
ravishing a bone.
71
00:04:39,459 --> 00:04:40,739
What?
72
00:04:40,779 --> 00:04:43,259
It might have started to melt?
73
00:04:43,299 --> 00:04:46,579
So, why on God's Earth did you send
it so early?
74
00:04:46,619 --> 00:04:49,219
Well, I'm afraid you're going to
have to get rid of it, darling.
75
00:04:49,259 --> 00:04:51,259
It is an eyesore.
76
00:04:51,299 --> 00:04:53,419
What?
77
00:04:53,459 --> 00:04:55,619
Well, you can think again,
if you think that I am
78
00:04:55,659 --> 00:04:58,899
going to be breaking it up myself,
I want it gone by 3pm.
79
00:05:00,179 --> 00:05:04,779
Good grief, it's just almost
impossible to get any decent
80
00:05:04,819 --> 00:05:06,739
service over here.
81
00:05:06,779 --> 00:05:08,419
Well, no offence, dear.
82
00:05:08,459 --> 00:05:09,659
None taken.
83
00:05:09,699 --> 00:05:11,339
So your CV, let's have a look.
84
00:05:11,379 --> 00:05:16,099
You're from Marseille and you've had
lots of experience.
85
00:05:16,139 --> 00:05:17,419
Oui, Madame.
86
00:05:17,459 --> 00:05:20,739
I worked for two private houses
there and was also involved
87
00:05:20,779 --> 00:05:22,299
in the catering.
88
00:05:22,339 --> 00:05:24,659
I can't see your references here.
89
00:05:24,699 --> 00:05:28,619
Oh, so sorry, Madame, I thought
you were attached.
90
00:05:28,659 --> 00:05:30,179
I will print them out...
91
00:05:30,219 --> 00:05:31,779
Don't bother, dear.
92
00:05:31,819 --> 00:05:33,139
I only ask for Jeremy.
93
00:05:33,179 --> 00:05:34,939
I never read them anyway.
94
00:05:36,099 --> 00:05:41,499
OK, then you all through to the
next round.
95
00:05:41,539 --> 00:05:48,139
You know, I like you, Angela, but I
have one final test.
96
00:05:48,179 --> 00:05:50,739
It shows me the measure of a woman.
97
00:05:50,779 --> 00:05:53,579
Could you demonstrate for me your
fanciest fold?
98
00:05:56,899 --> 00:05:59,419
She's going to love it, I
promise you.
99
00:06:01,339 --> 00:06:02,659
She's coming over.
100
00:06:17,139 --> 00:06:18,699
I'll see you later.
101
00:06:20,299 --> 00:06:21,339
No, no, no, no.
102
00:06:21,379 --> 00:06:24,059
She's going to be
absolutely thrilled.
103
00:06:24,099 --> 00:06:26,219
Oh, thank goodness for that.
104
00:06:26,259 --> 00:06:30,179
Someone with a degree of skill.
105
00:06:30,219 --> 00:06:32,219
Merci.
106
00:06:32,259 --> 00:06:35,779
May I say, what a beautiful house
you have here.
107
00:06:35,819 --> 00:06:37,259
Oh, how kind.
108
00:06:37,299 --> 00:06:39,179
You know, we actually got
married here.
109
00:06:39,219 --> 00:06:40,539
Really? Yes.
110
00:06:40,579 --> 00:06:45,179
Anyway, could you start tomorrow?
111
00:06:45,219 --> 00:06:46,419
Of course.
112
00:06:46,459 --> 00:06:47,899
No problem.
113
00:06:47,939 --> 00:06:49,419
Anything else?
114
00:06:49,459 --> 00:06:50,739
No, that's all for now.
115
00:06:50,779 --> 00:06:53,019
See you bright and early tomorrow
at, 6:00 am. Start.
116
00:06:53,059 --> 00:06:55,499
Well, you won't see me at such a
ghastly hour, of course.
117
00:06:55,539 --> 00:06:57,659
Adele will let you in.
118
00:06:57,699 --> 00:06:58,939
Merci.
119
00:06:58,979 --> 00:07:01,179
Oh, sorry. I mean, goodbye.
120
00:07:03,139 --> 00:07:04,699
Good. That's all sorted then.
121
00:07:07,939 --> 00:07:10,179
I brought my own tea
making facilities.
122
00:07:10,219 --> 00:07:12,539
But you can't be too careful,
can you?
123
00:07:12,579 --> 00:07:15,539
My friend went to France once
and caught something dreadful
124
00:07:15,579 --> 00:07:17,339
from a kettle.
125
00:07:19,539 --> 00:07:24,739
You can't be too careful with
foreign water.
126
00:07:47,379 --> 00:07:49,059
Are you OK?
127
00:07:49,099 --> 00:07:50,339
You're a bit quiet today.
128
00:07:53,019 --> 00:07:55,339
I'm scared, Dom.
129
00:07:55,379 --> 00:07:56,779
I am.
130
00:07:57,939 --> 00:08:03,059
And if she can kill once, she can do
it again and I might be next.
131
00:08:03,099 --> 00:08:05,499
You're not on your own, you know?
132
00:08:05,539 --> 00:08:09,459
No, Dom, that's just it.
133
00:08:09,499 --> 00:08:10,499
I am on my own.
134
00:08:13,299 --> 00:08:18,419
Fomalhaut is sometimes called
the loneliest star
135
00:08:18,459 --> 00:08:23,499
because it's the brightest star in
that region of the sky.
136
00:08:23,539 --> 00:08:24,539
What?
137
00:08:27,139 --> 00:08:30,139
Well, you're not that, you know, on
your own in the universe.
138
00:08:31,699 --> 00:08:35,139
There are other stars twinkling
right alongside you.
139
00:08:37,099 --> 00:08:38,459
Right.
140
00:08:39,659 --> 00:08:41,899
That sounded a bit more profound in
my head.
141
00:08:44,659 --> 00:08:49,299
So, what happened with Xavi's
dad then?
142
00:08:49,339 --> 00:08:52,019
I asked Gloria this morning and she
just clammed up.
143
00:08:52,059 --> 00:08:53,499
I honestly don't know.
144
00:08:53,539 --> 00:08:57,499
There was a rumour he was a
missionary or something.
145
00:08:57,539 --> 00:09:00,179
Gloria? Was with a missionary?
146
00:09:00,219 --> 00:09:01,419
I know. It's weird.
147
00:09:01,459 --> 00:09:04,059
I've never seen her with a
man since.
148
00:09:04,099 --> 00:09:05,699
Oh, he's better off without her.
149
00:09:08,259 --> 00:09:10,499
Um, present company excepted.
150
00:09:12,539 --> 00:09:15,419
You should have printed it
out, darling.
151
00:09:15,459 --> 00:09:17,859
I didn't need to print it
out, darling,
152
00:09:17,899 --> 00:09:19,659
because I knew I would remember it.
153
00:09:19,699 --> 00:09:21,099
Clearly not.
154
00:09:24,339 --> 00:09:25,419
Yes.
155
00:09:25,459 --> 00:09:26,539
We'd like to check in.
156
00:09:26,579 --> 00:09:27,899
Could somebody take our bags?
157
00:09:27,939 --> 00:09:29,299
We don't have a porter.
158
00:09:29,339 --> 00:09:31,139
Oh, how utterly ridiculous.
159
00:09:31,179 --> 00:09:33,819
How can you call yourselves
a hotel?
160
00:09:33,859 --> 00:09:36,579
Well, we don't call ourselves a
hotel because we're a pub.
161
00:09:36,619 --> 00:09:39,019
I think you might be looking for
hotel villa up the street.
162
00:09:46,979 --> 00:09:48,859
The female of the species, eh?
163
00:09:59,059 --> 00:10:01,739
Not too bad, considering.
164
00:10:01,779 --> 00:10:03,219
Happy then?
165
00:10:03,259 --> 00:10:04,379
I wouldn't go that far.
166
00:10:05,659 --> 00:10:09,179
Trust that sister in law of yours
not to let us stay at the chateau.
167
00:10:09,219 --> 00:10:11,499
I mean, for God's sake,
it is your family's.
168
00:10:11,539 --> 00:10:14,179
You know, full, well, Jeremy
bought it.
169
00:10:14,219 --> 00:10:16,539
And let's not go through
all that again, please.
170
00:10:16,579 --> 00:10:17,819
And whose fault is that?
171
00:10:19,819 --> 00:10:21,099
I'm going to take a shower.
172
00:10:23,979 --> 00:10:28,299
For goodness' sake, Harry, you
brought the wrong tuxedo!
173
00:10:28,339 --> 00:10:30,619
This is at least 30 years old.
174
00:10:31,659 --> 00:10:34,299
That's the one I wore on Jeremy's
stag night.
175
00:10:34,339 --> 00:10:35,899
He'll think it's hilarious.
176
00:10:35,939 --> 00:10:37,739
He'll think we're penniless.
177
00:10:37,779 --> 00:10:40,059
We are.
178
00:10:52,539 --> 00:10:53,859
There's a good girl.
179
00:10:53,899 --> 00:10:55,459
Pass me that wash rag, will you?
180
00:11:04,139 --> 00:11:05,459
Thank you.
181
00:11:17,699 --> 00:11:19,819
You all right?
182
00:11:19,859 --> 00:11:21,099
Yeah.
183
00:11:21,139 --> 00:11:24,139
You know, all things considered.
184
00:11:24,179 --> 00:11:25,779
You know what you need?
185
00:11:25,819 --> 00:11:27,139
What's that?
186
00:11:27,179 --> 00:11:28,939
You need a distraction.
187
00:11:28,979 --> 00:11:30,619
Oh, do I now?
188
00:11:30,659 --> 00:11:32,899
What are we thinking?
189
00:11:32,939 --> 00:11:35,979
Well... Come on.
190
00:11:36,019 --> 00:11:38,619
..nah, mate, you're all right.
191
00:11:38,659 --> 00:11:40,779
Come on, what were you thinking?
192
00:11:40,819 --> 00:11:42,819
Well... Come on.
193
00:11:42,859 --> 00:11:45,339
..well, you would really be
helping me out.
194
00:11:45,379 --> 00:11:48,019
After how much you've helped me out,
it's the least I could do.
195
00:11:48,059 --> 00:11:49,339
Brilliant.
196
00:11:49,379 --> 00:11:50,379
OK. OK.
197
00:11:50,419 --> 00:11:53,259
Would you like to be my plus one
198
00:11:53,299 --> 00:11:55,459
at Jeremy and Judith's
anniversary party?
199
00:12:23,899 --> 00:12:26,819
ALARM SOUNDS
200
00:12:26,859 --> 00:12:27,899
Argh! Front door.
201
00:12:41,379 --> 00:12:43,539
Bloody French fire alarms.
202
00:12:57,819 --> 00:13:01,059
Now, I want this to be centre stage.
203
00:13:01,099 --> 00:13:02,859
That is Jeremy's family crest.
204
00:13:02,899 --> 00:13:07,459
I want it to be heralded in gold and
blue balloons.
205
00:13:07,499 --> 00:13:11,259
Angela, make sure that everyone
gets a party favour.
206
00:13:11,299 --> 00:13:12,379
Yes, Madame.
207
00:13:12,419 --> 00:13:14,339
Only one each, mind you, they have
been counted.
208
00:13:14,379 --> 00:13:15,579
Capiche?Oui, Madame.
209
00:13:15,619 --> 00:13:16,739
My God, I must be delirious.
210
00:13:16,779 --> 00:13:18,219
I'm speaking French.
211
00:13:18,259 --> 00:13:19,699
These have just arrived for you.
212
00:13:19,739 --> 00:13:21,859
More flowers, really?
213
00:13:21,899 --> 00:13:24,819
And where on Earth am I supposed to
put them?
214
00:13:24,859 --> 00:13:26,699
Oh, hello, my cherub.
215
00:13:26,739 --> 00:13:29,379
Oh, I see you got my flowers.
216
00:13:29,419 --> 00:13:35,099
Oh, darling, I was just saying to
the girls, They are so lovely.
217
00:13:35,139 --> 00:13:37,539
I just don't know where I'm going to
put them.
218
00:13:39,979 --> 00:13:42,379
Now I have another little surprise
for you.
219
00:13:42,419 --> 00:13:44,059
No, I haven't really got the time.
220
00:13:44,099 --> 00:13:45,619
Yes, you do.
221
00:13:45,659 --> 00:13:48,059
This will make you sparkle.
222
00:13:48,099 --> 00:13:49,939
Now, close your eyes.
223
00:13:51,779 --> 00:13:52,859
Open them.
224
00:13:56,019 --> 00:13:58,779
It's coral, darling.
225
00:13:58,819 --> 00:14:03,019
Symbolises 35 years devotion.
226
00:14:03,059 --> 00:14:05,859
Oh, thank you, darling.
227
00:14:07,419 --> 00:14:08,859
You're welcome.
228
00:14:08,899 --> 00:14:11,939
Now, I have one more little surprise
for you.
229
00:14:14,739 --> 00:14:17,499
Meet you at Lake Huron at 7pm.
230
00:14:17,539 --> 00:14:19,419
Do we have to?
231
00:14:19,459 --> 00:14:21,059
You promised!
232
00:14:21,099 --> 00:14:22,579
I know, but...
233
00:14:22,619 --> 00:14:25,899
Hey, it's '80s theme and it's
fancy dress.
234
00:14:25,939 --> 00:14:27,459
It is?
235
00:14:27,499 --> 00:14:29,179
Why didn't you say?
236
00:14:29,219 --> 00:14:30,219
I'll see you there.
237
00:14:30,259 --> 00:14:31,979
I am walking on sunshine.
238
00:14:34,379 --> 00:14:36,899
Oh, hang on, Don. I've got to go.
It's my estate agent.
239
00:14:36,939 --> 00:14:38,899
OK, I'll speak to you later.
240
00:14:38,939 --> 00:14:40,019
See you, love.
241
00:14:42,179 --> 00:14:43,579
Hi, Barbara.
242
00:14:43,619 --> 00:14:44,739
Hello, Jean.
243
00:14:44,779 --> 00:14:46,499
Good news. I have a viewing for you.
244
00:14:49,579 --> 00:14:51,699
You ready, my sweet?
245
00:14:51,739 --> 00:14:53,539
Yes. Yes, I'm ready, darling.
246
00:14:56,699 --> 00:14:59,099
Mary, what are you doing here?
247
00:14:59,139 --> 00:15:01,859
When you said your sister couldn't
make it work, darling,
248
00:15:01,899 --> 00:15:05,819
I said, "Well, old boy, it's up
to you to make it work."
249
00:15:05,859 --> 00:15:07,219
So, here she is.
250
00:15:07,259 --> 00:15:08,299
Yeah, it's funny.
251
00:15:08,339 --> 00:15:09,779
I didn't get the first invite.
252
00:15:14,939 --> 00:15:16,859
You look very well, Judith.
253
00:15:16,899 --> 00:15:17,939
Fat!
254
00:15:17,979 --> 00:15:19,099
What?
255
00:15:19,139 --> 00:15:21,299
That's what you say when someone's
put weight on.
256
00:15:21,339 --> 00:15:24,499
It's not good to be too thin
and as you get older.
257
00:15:24,539 --> 00:15:30,019
A rule you obviously abide by.
258
00:15:30,059 --> 00:15:33,499
Darling, it seems only fair if your
sibling's here,
259
00:15:33,539 --> 00:15:35,539
mine should be here too.
260
00:15:35,579 --> 00:15:37,699
Come in, you two!
261
00:15:37,739 --> 00:15:40,579
Cressida and Harry!
262
00:15:45,379 --> 00:15:48,779
Isn't this fantastic?
263
00:15:48,819 --> 00:15:50,939
And it gets better.
264
00:15:50,979 --> 00:15:53,179
Adele, bring it in.
265
00:15:59,499 --> 00:16:01,099
Isn't this wonderful?
266
00:16:01,139 --> 00:16:04,859
All the family together after
35 years.
267
00:16:04,899 --> 00:16:07,819
Do you like what I've done with
the old place, Harry?
268
00:16:07,859 --> 00:16:11,819
Oh, do you remember when Walter fell
down that well?
269
00:16:11,859 --> 00:16:14,379
You cried for days!
270
00:16:14,419 --> 00:16:15,899
I loved that dog.
271
00:16:18,619 --> 00:16:20,459
Drinkies all around.
272
00:16:26,099 --> 00:16:28,299
Have you come as Lady Diana?
273
00:16:28,339 --> 00:16:31,059
I'm Simon Le Bon.
274
00:16:31,099 --> 00:16:32,699
He's quite indie, actually,
275
00:16:32,739 --> 00:16:35,699
cos I've always had a look of
Cyndi Lauper.
276
00:16:35,739 --> 00:16:37,859
Oh, yeah?
277
00:16:37,899 --> 00:16:41,539
Hey, Judith does know how to throw
a good do.
278
00:16:41,579 --> 00:16:43,979
And the sense in keeping your
enemies close,
279
00:16:44,019 --> 00:16:45,579
If you know what I mean?
280
00:16:45,619 --> 00:16:47,299
Right, we ready?
281
00:16:47,339 --> 00:16:48,579
Let's do it.
282
00:16:54,219 --> 00:16:56,339
Oh, sorry.
283
00:16:56,379 --> 00:16:58,379
Hello, you.
284
00:16:58,419 --> 00:16:59,739
Dad?
285
00:17:03,139 --> 00:17:04,419
Look at you.
286
00:17:04,459 --> 00:17:06,739
You look wonderful.
287
00:17:06,779 --> 00:17:09,379
Takes me right back to when you were
a teenager.
288
00:17:09,419 --> 00:17:11,979
Sunday lunch times at the
Golden Goose.
289
00:17:12,019 --> 00:17:13,859
What was that song you used to sing?
290
00:17:13,899 --> 00:17:15,539
Two Out Of Three Ain't Bad.
291
00:17:15,579 --> 00:17:16,779
That's it.
292
00:17:16,819 --> 00:17:19,099
You look just like him tonight.
293
00:17:19,139 --> 00:17:23,419
Dad. I've modelled myself on Joan
Jett, not Meat Loaf.
294
00:17:23,459 --> 00:17:24,899
I'm only pulling your leg.
295
00:17:24,939 --> 00:17:26,899
I knew that.
296
00:17:26,939 --> 00:17:28,739
What are you doing here, Dad?
297
00:17:28,779 --> 00:17:30,099
You never called.
298
00:17:30,139 --> 00:17:32,419
I just thought I'd come and see my
favourite little girl.
299
00:17:32,459 --> 00:17:35,099
Nothing wrong with that, is there?
300
00:17:35,139 --> 00:17:37,299
I just needed a change of scene for
a while.
301
00:17:37,339 --> 00:17:38,619
A while?
302
00:17:38,659 --> 00:17:40,339
A couple of weeks?
303
00:17:40,379 --> 00:17:41,499
Days?
304
00:17:43,339 --> 00:17:45,459
Couple of nights. Here.
305
00:17:45,499 --> 00:17:47,699
Take my keys and let yourself in.
306
00:17:47,739 --> 00:17:49,539
I have a party to go to.
307
00:17:49,579 --> 00:17:50,899
I'll be back later.
308
00:17:50,939 --> 00:17:52,059
You're a good girl.
309
00:17:52,099 --> 00:17:53,099
See you.
310
00:17:59,979 --> 00:18:01,019
Say cheese.
311
00:18:08,379 --> 00:18:10,859
Spins a lot but it keeps them going.
312
00:18:12,019 --> 00:18:13,219
Oh. Thank you.
313
00:18:16,819 --> 00:18:19,539
Oh, oh, oh, oh!
314
00:18:19,579 --> 00:18:22,379
Waste not, want not.
315
00:18:22,419 --> 00:18:23,459
There you are.
316
00:18:23,499 --> 00:18:24,939
Where have you been?
317
00:18:24,979 --> 00:18:27,259
You said that your phone was easy
to work.
318
00:18:27,299 --> 00:18:28,819
Can't find the song.
319
00:18:28,859 --> 00:18:30,419
I can't find the song.
320
00:18:30,459 --> 00:18:31,859
You want to do the dance now?
321
00:18:31,899 --> 00:18:33,099
Yes!
322
00:18:35,979 --> 00:18:37,619
Excuse moi.
323
00:18:47,459 --> 00:18:50,219
Please, can you press play when
Judith has finished her speech?
324
00:18:50,259 --> 00:18:52,539
I am very busy.
325
00:18:52,579 --> 00:18:54,339
Yeah, sure.
326
00:18:54,379 --> 00:18:55,739
Hello, everyone.
327
00:18:55,779 --> 00:18:57,139
Hello. Hello.
328
00:18:57,179 --> 00:19:00,339
Thank you all so much for
coming tonight.
329
00:19:00,379 --> 00:19:05,939
I am a very lucky woman to have
fallen in love with
330
00:19:05,979 --> 00:19:07,699
such a wonderful man.
331
00:19:10,539 --> 00:19:16,139
And I am also lucky enough still to
fit into the dress I wore
332
00:19:16,179 --> 00:19:19,739
when I married that wonderful man.
333
00:19:19,779 --> 00:19:21,339
Not many of us can say that.
334
00:19:21,379 --> 00:19:22,819
Can we, girls?
335
00:19:25,859 --> 00:19:30,059
We are now going to re-enact our
first dance.
336
00:19:30,099 --> 00:19:35,019
So would you please welcome to the
stage the once famous, Celine.
337
00:19:35,059 --> 00:19:37,499
APPLAUSE
338
00:19:37,539 --> 00:19:39,459
Hang on, Dad.
339
00:19:39,499 --> 00:19:41,259
You promised me a band.
340
00:19:49,299 --> 00:19:52,419
# I believe in miracles
341
00:19:52,459 --> 00:19:55,739
# Where're you from, you sexy thing,
342
00:19:55,779 --> 00:19:57,579
# You sexy thang you... #
343
00:20:00,819 --> 00:20:03,499
Just turn the key and lift
the handle a bit, dad.
344
00:20:06,099 --> 00:20:08,379
All right. OK.
345
00:20:08,419 --> 00:20:10,019
See you later. Bye, dad.
346
00:20:17,779 --> 00:20:21,019
# I believe in miracles
347
00:20:21,059 --> 00:20:23,179
# Since you came along
348
00:20:23,219 --> 00:20:25,419
# You sexy thing you. #
349
00:20:29,379 --> 00:20:30,699
# Oh yeah
350
00:20:32,179 --> 00:20:33,219
# Oh yeah
351
00:20:34,659 --> 00:20:37,619
# Where did you come from baby... #
352
00:20:37,659 --> 00:20:39,179
SCREAMS
353
00:20:44,739 --> 00:20:47,859
Ladies and gentlemen, you may all go
home now.
354
00:20:47,899 --> 00:20:50,939
But we require everyone to present
their passports at the station
355
00:20:50,979 --> 00:20:53,139
as soon as possible.
356
00:20:53,179 --> 00:20:56,739
Where they will be held until our
investigations are complete.
357
00:20:58,099 --> 00:21:01,579
And, of course, we will be requiring
statements from everyone.
358
00:21:01,619 --> 00:21:03,739
Oh, for goodness' sake.
359
00:21:03,779 --> 00:21:07,019
I have a bridge final in Maidstone
on Thursday.
360
00:21:07,059 --> 00:21:10,379
Please accept my apologies if the
loss of a life
361
00:21:10,419 --> 00:21:13,259
interferes with your travel plans.
362
00:21:13,299 --> 00:21:16,379
I'm sure your insurance companies
will be able to help.
363
00:21:16,419 --> 00:21:17,979
What's happening?
364
00:21:18,019 --> 00:21:20,979
Somebody please just tell me what's
going on?!
365
00:21:21,019 --> 00:21:23,739
It's all right, darling. I'm here!
366
00:21:23,779 --> 00:21:25,379
Now, come along.
367
00:21:25,419 --> 00:21:27,419
Thank you very much, inspector.
368
00:21:29,179 --> 00:21:30,459
CROWD MURMURING
369
00:21:36,699 --> 00:21:38,859
Sorry.
370
00:21:38,899 --> 00:21:41,819
Would it be impolite to ask you
a question?
371
00:21:41,859 --> 00:21:43,779
Not at all.
372
00:21:43,819 --> 00:21:47,779
The huge brooch on the turban that
Mary was wearing?
373
00:21:47,819 --> 00:21:50,339
Have you got it?
374
00:21:50,379 --> 00:21:51,459
Brooch?
375
00:21:51,499 --> 00:21:53,299
Yeah, it was on the turban now.
376
00:21:53,339 --> 00:21:58,139
I think I know what it is, but,
well, I can't be quite certain.
377
00:21:58,179 --> 00:22:00,459
There was no brooch.
378
00:22:02,219 --> 00:22:06,499
They need to find it because I think
that is a very valuable
379
00:22:06,539 --> 00:22:07,619
piece of jewellery.
380
00:22:09,699 --> 00:22:12,819
Would it be impolite for me to ask
for your assistance
381
00:22:12,859 --> 00:22:14,779
on this case, Madame?
382
00:22:25,219 --> 00:22:27,619
What are you doing up at this hour?
383
00:22:27,659 --> 00:22:30,139
I've got a mouse like the bottom of
a cat's tray.
384
00:22:30,179 --> 00:22:31,539
Comment?
385
00:22:31,579 --> 00:22:33,939
Je suis feeling rough.
386
00:22:33,979 --> 00:22:36,739
I'll have one of them.
387
00:22:36,779 --> 00:22:39,219
I feel as rough as a
Badger's backside.
388
00:22:39,259 --> 00:22:42,779
And when was the last time you felt
one of those, grandad?
389
00:22:42,819 --> 00:22:45,699
You're not too big to get a clip
round the ear all, you know.
390
00:22:46,939 --> 00:22:48,459
What have you come as?
391
00:22:48,499 --> 00:22:50,619
Where's that coffee, Xavi?
392
00:22:50,659 --> 00:22:51,819
How'd your party go?
393
00:22:53,019 --> 00:22:54,499
Someone died.
394
00:22:56,419 --> 00:22:57,659
Judith's sister.
395
00:22:57,699 --> 00:22:59,459
At the party.
396
00:22:59,499 --> 00:23:01,099
Judith was inconsolable.
397
00:23:02,339 --> 00:23:04,499
Never thought I'd actually
hear myself say this,
398
00:23:04,539 --> 00:23:05,779
but I felt sorry for her.
399
00:23:05,819 --> 00:23:08,099
Don't you worry, love, your old
dad's here now.
400
00:23:08,139 --> 00:23:09,539
Oh, thanks, dad.
401
00:23:11,939 --> 00:23:13,179
Merci.
402
00:23:17,179 --> 00:23:19,019
So, what brings you here, then, dad?
403
00:23:19,059 --> 00:23:20,779
Well, to see you lot, of course.
404
00:23:20,819 --> 00:23:22,979
And I've got a bit of business
as well.
405
00:23:23,019 --> 00:23:24,499
And what are your plans for today?
406
00:23:24,539 --> 00:23:25,979
Go for a little stroll.
407
00:23:28,339 --> 00:23:30,819
This is where they must have got in.
408
00:23:31,979 --> 00:23:34,499
And you're definitely sure it
was poison.
409
00:23:34,539 --> 00:23:37,179
The doctor is almost certain.
410
00:23:37,219 --> 00:23:41,539
Of course, we have to wait for
confirmation from the coroner.
411
00:23:41,579 --> 00:23:43,019
Excuse me.
412
00:23:43,059 --> 00:23:44,219
JUDITH CRYING
413
00:23:47,899 --> 00:23:49,339
Come on, he'll tell us, darling.
414
00:23:57,219 --> 00:23:59,579
Any further developments, Carol?
415
00:23:59,619 --> 00:24:02,579
It does look like poison.
416
00:24:02,619 --> 00:24:04,819
Don't worry darling, I've got you.
417
00:24:04,859 --> 00:24:06,979
Judith, Jeremy.
418
00:24:07,019 --> 00:24:09,419
May I offer my condolences?
419
00:24:09,459 --> 00:24:10,539
Thank you.
420
00:24:10,579 --> 00:24:14,899
Would it be too insensitive to ask
you a couple of questions here
421
00:24:14,939 --> 00:24:16,739
rather than at the station?
422
00:24:16,779 --> 00:24:18,579
Of course.
423
00:24:18,619 --> 00:24:23,739
What was your relationship
to the deceased?
424
00:24:23,779 --> 00:24:26,099
Would you like me to answer
that, Darling?
425
00:24:26,139 --> 00:24:28,619
Mary was Judith, older sister.
426
00:24:28,659 --> 00:24:31,939
In fact, the reason I met Judith,
she was housekeeper
427
00:24:31,979 --> 00:24:33,699
to Harry and Cressida.
428
00:24:33,739 --> 00:24:36,579
Judith came along one day to pick
her up and, well, the rest,
429
00:24:36,619 --> 00:24:38,419
as they say, is history.
430
00:24:38,459 --> 00:24:39,859
Harry and Cressida?
431
00:24:39,899 --> 00:24:42,219
My brother and sister in law.
432
00:24:42,259 --> 00:24:43,619
Were they at the party?
433
00:24:43,659 --> 00:24:45,819
Yes, they're still here.
434
00:24:45,859 --> 00:24:47,659
They're staying at Luto...
435
00:24:47,699 --> 00:24:49,859
Why do you have to keep talking
about it?!
436
00:24:49,899 --> 00:24:51,259
It's all right.
437
00:24:51,299 --> 00:24:53,859
It's not all right!
It's far from all right, Jeremy!
438
00:24:55,299 --> 00:24:57,419
It's... It's happened.
439
00:24:57,459 --> 00:25:00,739
It'll never be...all right.
440
00:25:00,779 --> 00:25:03,819
Sorry. Sorry, everyone, it's all
just a bit much.
441
00:25:03,859 --> 00:25:05,139
It's the shock, I think.
442
00:25:05,179 --> 00:25:06,339
The shock of it all.
443
00:25:07,899 --> 00:25:12,659
SOBBING: I spent
so long organising the whole thing.
444
00:25:15,939 --> 00:25:18,299
JUDITH SOBS
It's all right.
445
00:25:18,339 --> 00:25:20,259
PHONE VIBRATES
446
00:25:29,699 --> 00:25:32,059
You seem pretty certain about this
blue stone
447
00:25:32,099 --> 00:25:33,899
from one glance, Madame White.
448
00:25:33,939 --> 00:25:36,979
Well, I've only ever seen that
colour and clarity of stone
449
00:25:37,019 --> 00:25:39,739
once before, but never seen one
that size.
450
00:25:39,779 --> 00:25:42,899
The one I saw was mined in the
Santa Maria mines
451
00:25:42,939 --> 00:25:44,579
in Brazil in the '50s.
452
00:25:44,619 --> 00:25:47,099
The sumptuousness of the...of
the stone,
453
00:25:47,139 --> 00:25:50,019
it was unmistakable.And valuable?
454
00:25:50,059 --> 00:25:53,379
Well, the one I saw was a quarter
of the size of the brooch,
455
00:25:53,419 --> 00:25:56,099
and that sold for over £5,000.
456
00:25:57,979 --> 00:26:00,379
Oh. Was that in Mary's bag, too?
457
00:26:00,419 --> 00:26:01,499
Can I have a look?
458
00:26:01,539 --> 00:26:02,539
Er, yes.
459
00:26:04,699 --> 00:26:05,899
Oh, thank you.
460
00:26:14,259 --> 00:26:15,579
Oh.
461
00:26:15,619 --> 00:26:19,379
Now, this... This is a Victorian
mourning locket.
462
00:26:19,419 --> 00:26:21,059
Do you see the lock of hair?
463
00:26:21,099 --> 00:26:22,099
Macabre.
464
00:26:22,139 --> 00:26:24,099
Well, they can be.
465
00:26:24,139 --> 00:26:27,139
They were made fashionable by
Queen Victoria
466
00:26:27,179 --> 00:26:31,379
when Prince Albert died, but the
idea was around way before then.
467
00:26:31,419 --> 00:26:33,899
I saw one at an exhibition at
Buckingham Palace,
468
00:26:33,939 --> 00:26:37,619
which is said to contain the hair of
Charles I, but...
469
00:26:40,099 --> 00:26:44,339
Madame White, I wonder if I could
make you an offer.
470
00:26:44,379 --> 00:26:48,019
Your knowledge and expertise
is something I greatly admire.
471
00:26:48,059 --> 00:26:49,499
Oh, thank you.
472
00:26:49,539 --> 00:26:52,019
And something I'm greatly
in need of.
473
00:26:52,059 --> 00:26:55,899
Oh?Sainte Victoire is the epicentre
of antiques.
474
00:26:55,939 --> 00:26:57,299
Forgery is rife,
475
00:26:57,339 --> 00:27:00,219
and my knowledge is not
as great as it should be.
476
00:27:00,259 --> 00:27:03,059
Or, as my wife would say,
I am ignorant.
477
00:27:03,099 --> 00:27:04,939
That's a bit harsh.
478
00:27:04,979 --> 00:27:09,339
Would you be interested in assisting
me as my adviser?
479
00:27:09,379 --> 00:27:11,579
I could pay you a small salary.
480
00:27:11,619 --> 00:27:13,259
It would be of great help.
481
00:27:13,299 --> 00:27:15,939
Oh, wow, I'd love to.
482
00:27:15,979 --> 00:27:17,499
Thank you, Caron.
483
00:27:17,539 --> 00:27:19,179
My pleasure.
484
00:27:19,219 --> 00:27:21,939
So...can I take a picture
of this, then?
485
00:27:21,979 --> 00:27:23,099
Of course.
486
00:27:25,619 --> 00:27:28,099
Do you know, there's only two things
in life
487
00:27:28,139 --> 00:27:30,499
that I'm really, really
passionate about?
488
00:27:30,539 --> 00:27:32,859
And what might they be?
489
00:27:32,899 --> 00:27:35,579
Beautiful women and good rugby.
490
00:27:37,419 --> 00:27:39,979
So, what position do you play?
491
00:27:40,019 --> 00:27:41,939
THEY LAUGH
492
00:27:41,979 --> 00:27:43,619
PHONE VIBRATES
493
00:27:51,819 --> 00:27:53,339
JEAN SIGHS
494
00:27:53,379 --> 00:27:55,819
Where have I seen you before?
495
00:27:55,859 --> 00:27:57,819
Sorry, I'm late, love.
DOG WOOFS
496
00:27:57,859 --> 00:28:02,179
Oh, with Dad visiting, it's like
living in a Carry On film.
497
00:28:02,219 --> 00:28:04,139
Can't stop long, I'm getting me
toes done.
498
00:28:04,179 --> 00:28:06,139
Fancy a cuppa?Yeah, go on,
quick one.
499
00:28:08,299 --> 00:28:10,459
What a terrible end to the
party, eh?
500
00:28:10,499 --> 00:28:11,939
I know, isn't it awful?
501
00:28:11,979 --> 00:28:13,259
Between me and you...
502
00:28:14,379 --> 00:28:16,939
..something was stolen, too.Really?
503
00:28:16,979 --> 00:28:19,979
A brooch. Belonged to Mary,
the lady who died.
504
00:28:20,019 --> 00:28:21,419
Valuable?
505
00:28:21,459 --> 00:28:22,499
I think so.
506
00:28:23,539 --> 00:28:25,379
Ooh, that's nice.
507
00:28:25,419 --> 00:28:26,899
Oh, that...
508
00:28:26,939 --> 00:28:28,779
..is a Victoria mourning locket.
509
00:28:30,179 --> 00:28:32,939
So you'd have a lock of the
deceased's hair on one side
510
00:28:32,979 --> 00:28:35,179
and the family crest on the other.
511
00:28:35,219 --> 00:28:36,499
Eurgh.
512
00:28:36,539 --> 00:28:38,659
Whose hair is it in the locket?
513
00:28:38,699 --> 00:28:39,939
I don't know.
514
00:28:42,699 --> 00:28:46,219
That's Jeremy's family crest
on the other side.
515
00:28:46,259 --> 00:28:48,659
What?They have it stamped
on everything.
516
00:28:48,699 --> 00:28:49,779
Lady of the manor
517
00:28:49,819 --> 00:28:51,979
would have it stamped on her
forehead if she could.
518
00:28:52,019 --> 00:28:53,099
Say "cheese".
CAMERA CLICKS
519
00:28:53,139 --> 00:28:54,539
Is the sister-in-law all right?
520
00:28:54,579 --> 00:28:56,019
Did she need stitches?
521
00:28:56,059 --> 00:28:58,699
Gloria, it was the sister who died.
522
00:28:58,739 --> 00:29:01,859
I know that. I mean her
sister-in-law. Cressida.
523
00:29:01,899 --> 00:29:04,619
The one with the cut hand.
I'm not with you.
524
00:29:04,659 --> 00:29:08,619
When I was talking to me dad, I saw
her coming out of the French doors.
525
00:29:08,659 --> 00:29:11,619
She was holding her hand
in a scarf covered in blood.
526
00:29:11,659 --> 00:29:14,899
I put my phone away, but
when I looked up, she'd gone.
527
00:29:14,939 --> 00:29:16,059
You sure?
528
00:29:16,099 --> 00:29:18,059
Yeah, I'd only had half a lager
and lime.
529
00:29:24,339 --> 00:29:25,579
The hair.
530
00:29:26,659 --> 00:29:27,819
Of course.
531
00:29:30,059 --> 00:29:32,219
Can you give me a lift to the
Hotel Bien?
532
00:29:32,259 --> 00:29:34,419
Sorry, love, I'm going the
other way.
533
00:29:34,459 --> 00:29:36,579
Oh, it's OK, it's OK. Don't worry.
534
00:29:41,859 --> 00:29:44,819
CRESSIDA:I distinctly asked for
sourdough bread.
535
00:29:44,859 --> 00:29:46,779
HARRY:Oh, for God's sake, that's
all they had.
536
00:29:46,819 --> 00:29:47,819
Oh, for goodness' sake.
537
00:29:47,859 --> 00:29:48,979
Ready? Ready.
538
00:29:51,539 --> 00:29:52,859
Now what?
539
00:29:56,979 --> 00:29:58,619
Oh, hello.
540
00:29:58,659 --> 00:30:00,179
And to what do we owe the pleasure?
541
00:30:00,219 --> 00:30:02,859
Tell them we're not paying
for this rubbish.
542
00:30:02,899 --> 00:30:06,139
Erm, we wondered if we could
have a word...
543
00:30:07,539 --> 00:30:09,339
..about Mary.
544
00:30:09,379 --> 00:30:11,539
What about Mary? If you'll
excuse us,
545
00:30:11,579 --> 00:30:13,699
we are trying to have some lunch.
546
00:30:13,739 --> 00:30:18,219
I have a witness who saw you coming
away from the scene of the murder
547
00:30:18,259 --> 00:30:19,379
with an injured hand.
548
00:30:19,419 --> 00:30:22,379
I have no idea what you're
talking about.
549
00:30:22,419 --> 00:30:23,539
Cressida?
550
00:30:24,779 --> 00:30:26,939
Cressida, what have you done?
551
00:30:32,859 --> 00:30:34,699
It's not what you think.
552
00:30:36,659 --> 00:30:39,339
Did you kill Mary because of
the affair?
553
00:30:42,139 --> 00:30:43,699
I wanted to confront her.
554
00:30:45,259 --> 00:30:46,419
About this.
555
00:30:51,259 --> 00:30:53,739
Handwritten by her.
556
00:30:53,779 --> 00:30:57,339
I found it in your old tuxedo
from Jeremy's stag.
557
00:30:57,379 --> 00:30:59,019
I don't know what you're
talking about.
558
00:30:59,059 --> 00:31:01,619
Years of illiterately scrawled
shopping lists
559
00:31:01,659 --> 00:31:05,059
made me recognise her
writing immediately.
560
00:31:05,099 --> 00:31:07,539
When we were first married,
we used to laugh about the way
561
00:31:07,579 --> 00:31:09,739
she fawned over you.
562
00:31:09,779 --> 00:31:12,539
When you decided to get rid of her,
I understood why.
563
00:31:12,579 --> 00:31:15,419
Darling... Then all of a sudden
she returned.
564
00:31:15,459 --> 00:31:18,059
You blamed your father for wanting
her back.
565
00:31:18,099 --> 00:31:20,259
You don't know what you're talking
about, darling.
566
00:31:20,299 --> 00:31:22,819
Don't you lie to me any more.
567
00:31:26,019 --> 00:31:28,019
How long was Mary away for?
568
00:31:29,659 --> 00:31:31,619
After about a year, she was back.
569
00:31:33,139 --> 00:31:35,259
I should have realised then.
570
00:31:35,299 --> 00:31:38,259
Darling, it's all in your
beautiful head.
571
00:31:47,739 --> 00:31:51,539
Mary carried this with her
in her handbag.
572
00:31:51,579 --> 00:31:52,979
You...
573
00:31:53,019 --> 00:31:54,579
..gave this...
574
00:31:54,619 --> 00:31:59,299
..to that repugnant woman?
575
00:31:59,339 --> 00:32:02,179
Your hair, your crest
576
00:32:02,219 --> 00:32:03,539
around her neck.
577
00:32:05,499 --> 00:32:07,939
How dare you?
578
00:32:07,979 --> 00:32:10,539
She was more of a woman than you
will ever be.
579
00:32:10,579 --> 00:32:11,659
Not any more.
580
00:32:17,659 --> 00:32:18,779
Cressida...
581
00:32:19,819 --> 00:32:21,059
..did you kill Mary?
582
00:32:22,499 --> 00:32:24,219
No.
583
00:32:24,259 --> 00:32:26,379
I didn't kill her.
584
00:32:26,419 --> 00:32:27,899
Much as I wanted to.
585
00:32:29,299 --> 00:32:31,579
She was clearly dead
when I got there.
586
00:32:33,139 --> 00:32:38,779
She was lying on the chaise longue,
blood coming out of her mouth.
587
00:32:38,819 --> 00:32:40,379
CAR DOOR CLOSES,
DOG BARKS
588
00:32:40,419 --> 00:32:42,739
I heard a noise outside,
and as I went to leave...
589
00:32:44,499 --> 00:32:46,379
..I cut my wrist on a broken window.
590
00:32:51,939 --> 00:32:53,739
Have you made your statement yet?
591
00:32:56,579 --> 00:32:58,059
I'll go now.
592
00:33:03,099 --> 00:33:06,379
Everything has been a lie,
hasn't it?
593
00:33:09,819 --> 00:33:11,019
Everything.
594
00:33:18,059 --> 00:33:19,939
We've got to get back
to the chateau.
595
00:33:19,979 --> 00:33:22,939
What? What you on about?
She's got the perfect motive.
596
00:33:22,979 --> 00:33:25,139
It's a crime of passion.
They'll go easy on her.
597
00:33:25,179 --> 00:33:26,459
Something's not right.
598
00:33:26,499 --> 00:33:29,299
Caron, it's me.
599
00:33:29,339 --> 00:33:30,979
Have you still got all
the passports?
600
00:33:33,859 --> 00:33:35,419
They were in love.
601
00:33:35,459 --> 00:33:37,619
But it's beyond belief.
602
00:33:37,659 --> 00:33:39,939
He always said he couldn't
stand her.
603
00:33:39,979 --> 00:33:43,659
He said the father only used her
because she was so cheap.
604
00:33:43,699 --> 00:33:45,379
Sometimes he was so rude to her.
605
00:33:45,419 --> 00:33:49,339
I used to say, "Hey, remember,
that's Judith's sister."
606
00:33:50,699 --> 00:33:53,619
We were also shocked when he gave
her mum a sapphire
607
00:33:53,659 --> 00:33:54,939
as a retirement gift.
608
00:33:54,979 --> 00:33:56,459
I thought it was guilt.
609
00:33:57,659 --> 00:33:59,339
It all makes sense now.
610
00:34:00,539 --> 00:34:03,899
Judith is distraught.
611
00:34:03,939 --> 00:34:05,659
I'm sure she is.
612
00:34:05,699 --> 00:34:08,939
She was so excited about
the chocolate fountain.
613
00:34:08,979 --> 00:34:11,379
Erm, may I use your bathroom?
614
00:34:11,419 --> 00:34:12,739
Yes, of course.
615
00:34:13,899 --> 00:34:15,139
Dom, please.
616
00:34:17,779 --> 00:34:19,379
Angela.
617
00:34:19,419 --> 00:34:20,819
Ah, oui?
618
00:34:20,859 --> 00:34:22,979
I'm... I'm sorry to bother you.
619
00:34:23,019 --> 00:34:25,459
I'm just a bit concerned
about Judith.
620
00:34:25,499 --> 00:34:27,099
Do you think she's going to be OK?
621
00:34:27,139 --> 00:34:29,699
Oh, I think she will be fine.
622
00:34:29,739 --> 00:34:31,859
You've not been here long, have you?
623
00:34:31,899 --> 00:34:33,499
I'm new, too.
624
00:34:33,539 --> 00:34:35,019
How are you finding it?
625
00:34:35,059 --> 00:34:38,419
Sainte Victoire does take a little
bit of getting used to, doesn't it?
626
00:34:38,459 --> 00:34:39,979
You're not wrong.
627
00:34:40,019 --> 00:34:41,139
Where are you from?
628
00:34:41,179 --> 00:34:42,219
Marseille.
629
00:34:43,579 --> 00:34:46,059
Where are you really from?
630
00:34:46,099 --> 00:34:48,299
I just told you. Marseille.
631
00:34:58,699 --> 00:35:02,379
You know, if you don't tell
the truth, you could go to jail.
632
00:35:03,859 --> 00:35:07,379
It seems rotten wasting
your entire life on a lie.
633
00:35:07,419 --> 00:35:10,739
I do not know what you're
talking about.
634
00:35:10,779 --> 00:35:12,539
Mary was your mother, wasn't she?
635
00:35:14,579 --> 00:35:16,899
And Harry is your father.
636
00:35:16,939 --> 00:35:19,619
I do not know who these people
are that you're talking about.
637
00:35:19,659 --> 00:35:21,259
Please, Angela.
638
00:35:21,299 --> 00:35:22,499
It's over.
639
00:35:25,059 --> 00:35:27,219
SHE SIGHS
640
00:35:40,019 --> 00:35:42,019
How did you know?
641
00:35:43,699 --> 00:35:46,379
It was something Cressida said
642
00:35:46,419 --> 00:35:49,819
about Mary being sacked for nearly
a year.
643
00:35:52,459 --> 00:35:54,899
Yes, that...that would have been
when I was born.
644
00:35:56,299 --> 00:35:58,459
How did you know it was me?
645
00:35:58,499 --> 00:36:01,579
Oh. The charger you used
at the party,
646
00:36:01,619 --> 00:36:05,379
you had a British adaptor, and when
you filled Gloria's glass up,
647
00:36:05,419 --> 00:36:07,539
your accent dropped a little bit.
648
00:36:07,579 --> 00:36:09,979
Waste not, want not.
649
00:36:10,019 --> 00:36:11,939
I mean, I wasn't sure.
650
00:36:11,979 --> 00:36:15,459
But I, erm, I checked your passport
with Caron.
651
00:36:18,259 --> 00:36:19,979
How did Mary not recognise you?
652
00:36:28,419 --> 00:36:29,619
JEAN GASPS
653
00:36:30,779 --> 00:36:31,939
Of course.
654
00:36:33,419 --> 00:36:34,739
Red hair.
655
00:36:36,499 --> 00:36:38,259
Yes.
656
00:36:38,299 --> 00:36:40,779
I'm the dirty little secret
nobody wanted.
657
00:36:43,419 --> 00:36:44,819
Dumped into a care home.
658
00:36:47,259 --> 00:36:49,739
When you're old enough, they give
you a folder
659
00:36:49,779 --> 00:36:51,179
with your basic details.
660
00:36:52,939 --> 00:36:55,099
That's when I decided I wanted
to find her.
661
00:37:07,139 --> 00:37:08,619
Are you Mary?
662
00:37:08,659 --> 00:37:09,779
Hello, darling.
663
00:37:13,899 --> 00:37:16,579
Hello, darling.Mary was lovely
at first.
664
00:37:16,619 --> 00:37:17,899
OK, have a great week.
665
00:37:18,939 --> 00:37:21,459
Everything I'd ever wanted her
to be.
666
00:37:23,499 --> 00:37:25,299
Bye, darling.All right. See ya.
667
00:37:25,339 --> 00:37:30,299
But one day she told me
she...had to stop seeing me
668
00:37:30,339 --> 00:37:32,499
out of respect for her dead
husband's memory.
669
00:37:32,539 --> 00:37:34,659
PHONE DINGS
670
00:37:34,699 --> 00:37:36,299
And she told me by text.
671
00:37:40,299 --> 00:37:41,779
She broke my heart again.
672
00:37:45,019 --> 00:37:48,699
Every time I saw her, she wore
that blue brooch.
673
00:37:48,739 --> 00:37:51,139
She said it was worth a lot
of money,
674
00:37:51,179 --> 00:37:53,419
but would always be priceless to
her because...
675
00:37:55,139 --> 00:37:57,099
..my father had given it to her
as a gift.
676
00:37:59,179 --> 00:38:01,699
My father. That's a laugh, isn't it?
677
00:38:06,899 --> 00:38:09,219
I saw that brooch as my inheritance.
678
00:38:11,379 --> 00:38:13,859
She'd been posting on social media
about coming to the chateau
679
00:38:13,899 --> 00:38:18,099
for a big party, so I just jumped
on a train and I come over.
680
00:38:18,139 --> 00:38:19,499
What were you planning to do?
681
00:38:19,539 --> 00:38:20,819
I don't know.
682
00:38:20,859 --> 00:38:23,019
But then this job turned up,
and I thought...
683
00:38:24,339 --> 00:38:26,939
Oh, I don't know what I thought.
684
00:38:26,979 --> 00:38:29,139
What were you going to do
with the brooch?
685
00:38:31,059 --> 00:38:34,859
Found a dealer online who agreed
to buy it off me.
686
00:38:38,779 --> 00:38:40,899
And who was this dealer?
687
00:38:40,939 --> 00:38:41,939
No idea.
688
00:38:43,059 --> 00:38:44,419
We met up.
689
00:38:44,459 --> 00:38:47,099
Somehow she got the whole
story out of me.
690
00:38:47,139 --> 00:38:50,219
I broke down, and she promised
to help.
691
00:38:50,259 --> 00:38:52,499
She even came up with a plan.
692
00:38:52,539 --> 00:38:56,099
When Mary was asleep,
I slipped into her hotel room.
693
00:38:56,139 --> 00:38:58,379
SNORING
694
00:39:02,779 --> 00:39:05,859
It's about to take the brooch
when the fire alarm went off.
695
00:39:05,899 --> 00:39:08,739
FIRE ALARM BLARES
Oh, shut the front door!
696
00:39:08,779 --> 00:39:09,939
It woke Mary up.
697
00:39:13,019 --> 00:39:14,739
So, the next time, she...
698
00:39:15,819 --> 00:39:17,979
..gave me something that would help
Mary sleep...
699
00:39:20,059 --> 00:39:21,979
..so I could steal the
brooch easily.
700
00:39:23,659 --> 00:39:25,819
The party was so busy, it was easy
to slip
701
00:39:25,859 --> 00:39:27,459
the sleeping powder into her drink.
702
00:39:36,859 --> 00:39:40,339
When I come into the lounge,
she was asleep on the chaise longue.
703
00:39:42,539 --> 00:39:45,939
I took the brooch off the turban,
and I went to give it to the dealer
704
00:39:45,979 --> 00:39:47,379
who was waiting outside.
705
00:39:48,619 --> 00:39:50,979
But the window was stuck,
and I panicked.
706
00:39:53,219 --> 00:39:57,419
Got my champagne bottle and I've
smashed a pane of glass.
707
00:39:57,459 --> 00:40:00,579
I handed the brooch to the dealer,
who was waiting outside,
708
00:40:00,619 --> 00:40:02,779
and just went back into the party.
709
00:40:07,659 --> 00:40:09,579
She said it would make her sleep.
710
00:40:11,379 --> 00:40:13,339
I didn't want her to die.
711
00:40:13,379 --> 00:40:14,379
I promise.
712
00:40:16,819 --> 00:40:18,459
So where's the brooch now?
713
00:40:21,179 --> 00:40:23,299
I don't know.
714
00:40:23,339 --> 00:40:26,179
Well, the dealer won't take my
calls. She's disappeared.
715
00:40:27,219 --> 00:40:28,379
It's gone.
716
00:40:29,579 --> 00:40:32,059
I just wanted what was mine,
and now it's gone.
717
00:40:32,099 --> 00:40:33,099
FOOTSTEPS
718
00:40:33,139 --> 00:40:34,459
SHE SOBS
719
00:40:34,499 --> 00:40:35,659
Ah, here they are.
720
00:40:37,019 --> 00:40:39,779
Dom, I think you'd better
call Caron.
721
00:40:47,219 --> 00:40:48,699
Et voila.
722
00:40:48,739 --> 00:40:50,699
Bonjour.
723
00:40:50,739 --> 00:40:52,899
Oscar, how are you?Salut.
724
00:40:52,939 --> 00:40:55,259
Just you wait till you see
what I've got for you.
725
00:40:55,299 --> 00:40:56,419
What can I get you?
726
00:40:56,459 --> 00:40:57,899
Cognac. Two cognacs over there.
727
00:40:57,939 --> 00:40:59,819
I'll bring them over. Merci.
728
00:40:59,859 --> 00:41:02,019
I have to say, I've not seen
a collection
729
00:41:02,059 --> 00:41:04,419
as good as this for years.
I really haven't.
730
00:41:04,459 --> 00:41:05,699
You just have a look.
731
00:41:05,739 --> 00:41:07,259
All in alphabetical order,
732
00:41:07,299 --> 00:41:09,899
all signed and in mint condition.
733
00:41:09,939 --> 00:41:11,219
Just look at these.
734
00:41:11,259 --> 00:41:14,059
Hey, how about that one?
735
00:41:14,099 --> 00:41:16,619
Oh, I love that album.
736
00:41:16,659 --> 00:41:18,939
Although someone scribbled
all over it.
737
00:41:18,979 --> 00:41:21,899
That is Nat King Cole's
autograph, love.
738
00:41:21,939 --> 00:41:23,099
No, it's not.
739
00:41:23,139 --> 00:41:25,939
No offence, love, but what would
you know?
740
00:41:25,979 --> 00:41:28,979
My dad played saxophone
for Quincy Jones.
741
00:41:29,019 --> 00:41:32,939
They played with
Nat at the Olympia in Paris, 1960.
742
00:41:32,979 --> 00:41:34,179
Ah.
743
00:41:35,979 --> 00:41:37,219
There.
744
00:41:44,539 --> 00:41:47,419
That's Nat King Cole's signature.
745
00:41:47,459 --> 00:41:48,619
Love.
746
00:41:53,659 --> 00:41:55,259
HE SIGHS
747
00:42:08,779 --> 00:42:11,659
# You were the last
748
00:42:11,699 --> 00:42:14,339
# Of the daydream chances
749
00:42:15,619 --> 00:42:18,579
# Drunk the last of the violet gin
750
00:42:19,699 --> 00:42:23,539
# The first time that I saw
751
00:42:23,579 --> 00:42:26,619
# Was the last time you let me in
752
00:42:30,219 --> 00:42:35,219
# You drank the last of the
holy water
753
00:42:37,019 --> 00:42:40,819
# The last your lips would touch
754
00:42:40,859 --> 00:42:45,219
# She stained it with the blood
of your hands
755
00:42:45,259 --> 00:42:49,019
# It seems you had too much
756
00:42:52,699 --> 00:42:55,619
# You and me in the
spring time, honey
757
00:42:55,659 --> 00:42:58,739
# Where the flowers bloom... #
758
00:42:58,779 --> 00:42:59,819
All right, Dad?
759
00:42:59,859 --> 00:43:03,139
Am I ever. Contact in Paris reckons
his sister's cousin's
760
00:43:03,179 --> 00:43:06,659
got a leather jacket that might have
once belonged to Johnny Hallyday.
761
00:43:06,699 --> 00:43:08,899
Tres bien. Good to see you, kid.
762
00:43:08,939 --> 00:43:10,699
You too, Dad.
763
00:43:10,739 --> 00:43:12,859
I'll be in touch.All right.
764
00:43:12,899 --> 00:43:14,459
Ooh. Can I keep the kimono?
765
00:43:14,499 --> 00:43:17,499
I found the aeration was good for
me...Take it.
766
00:43:17,539 --> 00:43:18,739
Bye.
767
00:43:18,779 --> 00:43:20,739
BELL TOLLS
768
00:43:30,819 --> 00:43:32,179
Poor girl.
PHONE DINGS
769
00:43:32,219 --> 00:43:34,379
She must have been desperate to
go to them lengths.
770
00:43:34,419 --> 00:43:35,419
Mm.
771
00:43:42,659 --> 00:43:43,939
Oh, my God.
772
00:43:43,979 --> 00:43:44,979
What?
773
00:43:46,939 --> 00:43:48,219
It's her.
774
00:43:50,179 --> 00:43:51,339
Again.
775
00:44:18,779 --> 00:44:20,979
Subtitles by Red Bee Media