1 00:00:04,819 --> 00:00:06,139 Say cheese. 2 00:00:06,179 --> 00:00:08,459 # Kiss you under the moonlight 3 00:00:08,499 --> 00:00:09,699 # Girl you are the one 4 00:00:12,259 --> 00:00:16,219 # We've got to celebrate this now 5 00:00:20,259 --> 00:00:23,899 # We've got to celebrate this now. # 6 00:00:23,939 --> 00:00:25,419 Hello. 7 00:00:25,459 --> 00:00:27,419 Hello, everyone. 8 00:00:28,539 --> 00:00:30,939 Thank you all very much for coming tonight. 9 00:00:30,979 --> 00:00:36,179 I am a very lucky woman to have fallen in love with 10 00:00:36,219 --> 00:00:38,219 such a wonderful man. 11 00:00:40,739 --> 00:00:44,779 We are not going to re-enact our first dance. 12 00:00:44,819 --> 00:00:47,619 So would you please welcome to the stage. 13 00:00:47,659 --> 00:00:50,019 The once famous Celine. 14 00:00:53,819 --> 00:00:55,419 You promised me a band. 15 00:01:03,819 --> 00:01:06,939 # I believe in miracles 16 00:01:06,979 --> 00:01:08,979 # Where're you from, 17 00:01:09,019 --> 00:01:10,419 # You sexy thing 18 00:01:10,459 --> 00:01:12,339 # You sexy thang you 19 00:01:12,379 --> 00:01:15,499 # I believe in miracles 20 00:01:15,539 --> 00:01:17,539 # Since you came along, 21 00:01:17,579 --> 00:01:18,859 # You sexy thing. # 22 00:01:34,379 --> 00:01:37,859 {\an8}# Do you remember the first time 23 00:01:37,899 --> 00:01:41,099 {\an8}# That my eyes set on you 24 00:01:44,219 --> 00:01:47,779 {\an8}# Your smile came from nowhere 25 00:01:47,819 --> 00:01:50,139 {\an8}# For some time never 26 00:01:50,179 --> 00:01:52,499 {\an8}# Or some time soon 27 00:01:54,219 --> 00:01:57,139 {\an8}# The road is a long one 28 00:01:57,179 --> 00:02:00,659 {\an8}# I was only passing through 29 00:02:04,539 --> 00:02:08,339 {\an8}# I was only passing through. # 30 00:02:26,219 --> 00:02:28,179 Merci. 31 00:02:28,219 --> 00:02:30,099 It's so lovely here. 32 00:02:30,139 --> 00:02:31,699 Never used to be. 33 00:02:31,739 --> 00:02:32,899 What? 34 00:02:32,939 --> 00:02:35,699 This place. Proper daunt when I got here. 35 00:02:35,739 --> 00:02:36,819 Really? 36 00:02:36,859 --> 00:02:38,139 Oh, yeah. 37 00:02:38,179 --> 00:02:39,699 Drugs, gambling. 38 00:02:39,739 --> 00:02:42,699 You had to wipe your feet on the way out. 39 00:02:42,739 --> 00:02:44,019 Blimey. 40 00:02:44,059 --> 00:02:45,939 In the end, the police closed it down. 41 00:02:45,979 --> 00:02:47,499 It was falling apart for ages. 42 00:02:47,539 --> 00:02:49,699 Their nan and Celine turned up and transformed it, 43 00:02:49,739 --> 00:02:51,619 changed the village. 44 00:02:51,659 --> 00:02:53,379 So, when did you get here, then? 45 00:02:53,419 --> 00:02:56,099 20 years ago, just ask Xavi. 46 00:02:56,139 --> 00:02:59,259 Oh, so Xavi's dad is French? 47 00:02:59,299 --> 00:03:00,459 Long story. 48 00:03:02,379 --> 00:03:04,259 So, when do you get your ring back? 49 00:03:04,299 --> 00:03:05,779 Oh, I don't know. 50 00:03:05,819 --> 00:03:07,539 Sick of asking. 51 00:03:07,579 --> 00:03:09,579 The only thing he left me that's worth anything 52 00:03:09,619 --> 00:03:11,059 and I can't get my hands on it. 53 00:03:13,299 --> 00:03:17,099 Still go to text him, you know, see something funny, and I think, 54 00:03:17,139 --> 00:03:18,899 Oh, Rory, I love this. 55 00:03:21,899 --> 00:03:23,699 It was all a lie, wasn't it? 56 00:03:25,459 --> 00:03:27,979 What do I do now? 57 00:03:28,019 --> 00:03:30,499 Choose the parts I want to believe? 58 00:03:30,539 --> 00:03:32,499 My own version of events? 59 00:03:34,779 --> 00:03:36,979 I think we all have to do that to some extent. 60 00:03:39,139 --> 00:03:42,059 Remember when my mum was dying? 61 00:03:42,099 --> 00:03:44,659 I used to look at all the women my age in the hospital, 62 00:03:44,699 --> 00:03:46,579 caring for the mums 63 00:03:46,619 --> 00:03:49,459 and think about how we were all members of the same club. 64 00:03:50,619 --> 00:03:53,219 A club you don't want to be in. 65 00:03:53,259 --> 00:03:55,539 loss can be a cruel mistress. 66 00:03:57,579 --> 00:04:00,659 You might want to rephrase that under the circumstances. 67 00:04:24,139 --> 00:04:27,499 When I asked for a subtle ice sculpture, 68 00:04:27,539 --> 00:04:31,739 I didn't want one that would sink the Titanic. 69 00:04:31,779 --> 00:04:35,179 I wanted to Dove's intertwined. 70 00:04:35,219 --> 00:04:39,419 It looks like two rabid dogs ravishing a bone. 71 00:04:39,459 --> 00:04:40,739 What? 72 00:04:40,779 --> 00:04:43,259 It might have started to melt? 73 00:04:43,299 --> 00:04:46,579 So, why on God's Earth did you send it so early? 74 00:04:46,619 --> 00:04:49,219 Well, I'm afraid you're going to have to get rid of it, darling. 75 00:04:49,259 --> 00:04:51,259 It is an eyesore. 76 00:04:51,299 --> 00:04:53,419 What? 77 00:04:53,459 --> 00:04:55,619 Well, you can think again, if you think that I am 78 00:04:55,659 --> 00:04:58,899 going to be breaking it up myself, I want it gone by 3pm. 79 00:05:00,179 --> 00:05:04,779 Good grief, it's just almost impossible to get any decent 80 00:05:04,819 --> 00:05:06,739 service over here. 81 00:05:06,779 --> 00:05:08,419 Well, no offence, dear. 82 00:05:08,459 --> 00:05:09,659 None taken. 83 00:05:09,699 --> 00:05:11,339 So your CV, let's have a look. 84 00:05:11,379 --> 00:05:16,099 You're from Marseille and you've had lots of experience. 85 00:05:16,139 --> 00:05:17,419 Oui, Madame. 86 00:05:17,459 --> 00:05:20,739 I worked for two private houses there and was also involved 87 00:05:20,779 --> 00:05:22,299 in the catering. 88 00:05:22,339 --> 00:05:24,659 I can't see your references here. 89 00:05:24,699 --> 00:05:28,619 Oh, so sorry, Madame, I thought you were attached. 90 00:05:28,659 --> 00:05:30,179 I will print them out... 91 00:05:30,219 --> 00:05:31,779 Don't bother, dear. 92 00:05:31,819 --> 00:05:33,139 I only ask for Jeremy. 93 00:05:33,179 --> 00:05:34,939 I never read them anyway. 94 00:05:36,099 --> 00:05:41,499 OK, then you all through to the next round. 95 00:05:41,539 --> 00:05:48,139 You know, I like you, Angela, but I have one final test. 96 00:05:48,179 --> 00:05:50,739 It shows me the measure of a woman. 97 00:05:50,779 --> 00:05:53,579 Could you demonstrate for me your fanciest fold? 98 00:05:56,899 --> 00:05:59,419 She's going to love it, I promise you. 99 00:06:01,339 --> 00:06:02,659 She's coming over. 100 00:06:17,139 --> 00:06:18,699 I'll see you later. 101 00:06:20,299 --> 00:06:21,339 No, no, no, no. 102 00:06:21,379 --> 00:06:24,059 She's going to be absolutely thrilled. 103 00:06:24,099 --> 00:06:26,219 Oh, thank goodness for that. 104 00:06:26,259 --> 00:06:30,179 Someone with a degree of skill. 105 00:06:30,219 --> 00:06:32,219 Merci. 106 00:06:32,259 --> 00:06:35,779 May I say, what a beautiful house you have here. 107 00:06:35,819 --> 00:06:37,259 Oh, how kind. 108 00:06:37,299 --> 00:06:39,179 You know, we actually got married here. 109 00:06:39,219 --> 00:06:40,539 Really? Yes. 110 00:06:40,579 --> 00:06:45,179 Anyway, could you start tomorrow? 111 00:06:45,219 --> 00:06:46,419 Of course. 112 00:06:46,459 --> 00:06:47,899 No problem. 113 00:06:47,939 --> 00:06:49,419 Anything else? 114 00:06:49,459 --> 00:06:50,739 No, that's all for now. 115 00:06:50,779 --> 00:06:53,019 See you bright and early tomorrow at, 6:00 am. Start. 116 00:06:53,059 --> 00:06:55,499 Well, you won't see me at such a ghastly hour, of course. 117 00:06:55,539 --> 00:06:57,659 Adele will let you in. 118 00:06:57,699 --> 00:06:58,939 Merci. 119 00:06:58,979 --> 00:07:01,179 Oh, sorry. I mean, goodbye. 120 00:07:03,139 --> 00:07:04,699 Good. That's all sorted then. 121 00:07:07,939 --> 00:07:10,179 I brought my own tea making facilities. 122 00:07:10,219 --> 00:07:12,539 But you can't be too careful, can you? 123 00:07:12,579 --> 00:07:15,539 My friend went to France once and caught something dreadful 124 00:07:15,579 --> 00:07:17,339 from a kettle. 125 00:07:19,539 --> 00:07:24,739 You can't be too careful with foreign water. 126 00:07:47,379 --> 00:07:49,059 Are you OK? 127 00:07:49,099 --> 00:07:50,339 You're a bit quiet today. 128 00:07:53,019 --> 00:07:55,339 I'm scared, Dom. 129 00:07:55,379 --> 00:07:56,779 I am. 130 00:07:57,939 --> 00:08:03,059 And if she can kill once, she can do it again and I might be next. 131 00:08:03,099 --> 00:08:05,499 You're not on your own, you know? 132 00:08:05,539 --> 00:08:09,459 No, Dom, that's just it. 133 00:08:09,499 --> 00:08:10,499 I am on my own. 134 00:08:13,299 --> 00:08:18,419 Fomalhaut is sometimes called the loneliest star 135 00:08:18,459 --> 00:08:23,499 because it's the brightest star in that region of the sky. 136 00:08:23,539 --> 00:08:24,539 What? 137 00:08:27,139 --> 00:08:30,139 Well, you're not that, you know, on your own in the universe. 138 00:08:31,699 --> 00:08:35,139 There are other stars twinkling right alongside you. 139 00:08:37,099 --> 00:08:38,459 Right. 140 00:08:39,659 --> 00:08:41,899 That sounded a bit more profound in my head. 141 00:08:44,659 --> 00:08:49,299 So, what happened with Xavi's dad then? 142 00:08:49,339 --> 00:08:52,019 I asked Gloria this morning and she just clammed up. 143 00:08:52,059 --> 00:08:53,499 I honestly don't know. 144 00:08:53,539 --> 00:08:57,499 There was a rumour he was a missionary or something. 145 00:08:57,539 --> 00:09:00,179 Gloria? Was with a missionary? 146 00:09:00,219 --> 00:09:01,419 I know. It's weird. 147 00:09:01,459 --> 00:09:04,059 I've never seen her with a man since. 148 00:09:04,099 --> 00:09:05,699 Oh, he's better off without her. 149 00:09:08,259 --> 00:09:10,499 Um, present company excepted. 150 00:09:12,539 --> 00:09:15,419 You should have printed it out, darling. 151 00:09:15,459 --> 00:09:17,859 I didn't need to print it out, darling, 152 00:09:17,899 --> 00:09:19,659 because I knew I would remember it. 153 00:09:19,699 --> 00:09:21,099 Clearly not. 154 00:09:24,339 --> 00:09:25,419 Yes. 155 00:09:25,459 --> 00:09:26,539 We'd like to check in. 156 00:09:26,579 --> 00:09:27,899 Could somebody take our bags? 157 00:09:27,939 --> 00:09:29,299 We don't have a porter. 158 00:09:29,339 --> 00:09:31,139 Oh, how utterly ridiculous. 159 00:09:31,179 --> 00:09:33,819 How can you call yourselves a hotel? 160 00:09:33,859 --> 00:09:36,579 Well, we don't call ourselves a hotel because we're a pub. 161 00:09:36,619 --> 00:09:39,019 I think you might be looking for hotel villa up the street. 162 00:09:46,979 --> 00:09:48,859 The female of the species, eh? 163 00:09:59,059 --> 00:10:01,739 Not too bad, considering. 164 00:10:01,779 --> 00:10:03,219 Happy then? 165 00:10:03,259 --> 00:10:04,379 I wouldn't go that far. 166 00:10:05,659 --> 00:10:09,179 Trust that sister in law of yours not to let us stay at the chateau. 167 00:10:09,219 --> 00:10:11,499 I mean, for God's sake, it is your family's. 168 00:10:11,539 --> 00:10:14,179 You know, full, well, Jeremy bought it. 169 00:10:14,219 --> 00:10:16,539 And let's not go through all that again, please. 170 00:10:16,579 --> 00:10:17,819 And whose fault is that? 171 00:10:19,819 --> 00:10:21,099 I'm going to take a shower. 172 00:10:23,979 --> 00:10:28,299 For goodness' sake, Harry, you brought the wrong tuxedo! 173 00:10:28,339 --> 00:10:30,619 This is at least 30 years old. 174 00:10:31,659 --> 00:10:34,299 That's the one I wore on Jeremy's stag night. 175 00:10:34,339 --> 00:10:35,899 He'll think it's hilarious. 176 00:10:35,939 --> 00:10:37,739 He'll think we're penniless. 177 00:10:37,779 --> 00:10:40,059 We are. 178 00:10:52,539 --> 00:10:53,859 There's a good girl. 179 00:10:53,899 --> 00:10:55,459 Pass me that wash rag, will you? 180 00:11:04,139 --> 00:11:05,459 Thank you. 181 00:11:17,699 --> 00:11:19,819 You all right? 182 00:11:19,859 --> 00:11:21,099 Yeah. 183 00:11:21,139 --> 00:11:24,139 You know, all things considered. 184 00:11:24,179 --> 00:11:25,779 You know what you need? 185 00:11:25,819 --> 00:11:27,139 What's that? 186 00:11:27,179 --> 00:11:28,939 You need a distraction. 187 00:11:28,979 --> 00:11:30,619 Oh, do I now? 188 00:11:30,659 --> 00:11:32,899 What are we thinking? 189 00:11:32,939 --> 00:11:35,979 Well... Come on. 190 00:11:36,019 --> 00:11:38,619 ..nah, mate, you're all right. 191 00:11:38,659 --> 00:11:40,779 Come on, what were you thinking? 192 00:11:40,819 --> 00:11:42,819 Well... Come on. 193 00:11:42,859 --> 00:11:45,339 ..well, you would really be helping me out. 194 00:11:45,379 --> 00:11:48,019 After how much you've helped me out, it's the least I could do. 195 00:11:48,059 --> 00:11:49,339 Brilliant. 196 00:11:49,379 --> 00:11:50,379 OK. OK. 197 00:11:50,419 --> 00:11:53,259 Would you like to be my plus one 198 00:11:53,299 --> 00:11:55,459 at Jeremy and Judith's anniversary party? 199 00:12:23,899 --> 00:12:26,819 ALARM SOUNDS 200 00:12:26,859 --> 00:12:27,899 Argh! Front door. 201 00:12:41,379 --> 00:12:43,539 Bloody French fire alarms. 202 00:12:57,819 --> 00:13:01,059 Now, I want this to be centre stage. 203 00:13:01,099 --> 00:13:02,859 That is Jeremy's family crest. 204 00:13:02,899 --> 00:13:07,459 I want it to be heralded in gold and blue balloons. 205 00:13:07,499 --> 00:13:11,259 Angela, make sure that everyone gets a party favour. 206 00:13:11,299 --> 00:13:12,379 Yes, Madame. 207 00:13:12,419 --> 00:13:14,339 Only one each, mind you, they have been counted. 208 00:13:14,379 --> 00:13:15,579 Capiche?Oui, Madame. 209 00:13:15,619 --> 00:13:16,739 My God, I must be delirious. 210 00:13:16,779 --> 00:13:18,219 I'm speaking French. 211 00:13:18,259 --> 00:13:19,699 These have just arrived for you. 212 00:13:19,739 --> 00:13:21,859 More flowers, really? 213 00:13:21,899 --> 00:13:24,819 And where on Earth am I supposed to put them? 214 00:13:24,859 --> 00:13:26,699 Oh, hello, my cherub. 215 00:13:26,739 --> 00:13:29,379 Oh, I see you got my flowers. 216 00:13:29,419 --> 00:13:35,099 Oh, darling, I was just saying to the girls, They are so lovely. 217 00:13:35,139 --> 00:13:37,539 I just don't know where I'm going to put them. 218 00:13:39,979 --> 00:13:42,379 Now I have another little surprise for you. 219 00:13:42,419 --> 00:13:44,059 No, I haven't really got the time. 220 00:13:44,099 --> 00:13:45,619 Yes, you do. 221 00:13:45,659 --> 00:13:48,059 This will make you sparkle. 222 00:13:48,099 --> 00:13:49,939 Now, close your eyes. 223 00:13:51,779 --> 00:13:52,859 Open them. 224 00:13:56,019 --> 00:13:58,779 It's coral, darling. 225 00:13:58,819 --> 00:14:03,019 Symbolises 35 years devotion. 226 00:14:03,059 --> 00:14:05,859 Oh, thank you, darling. 227 00:14:07,419 --> 00:14:08,859 You're welcome. 228 00:14:08,899 --> 00:14:11,939 Now, I have one more little surprise for you. 229 00:14:14,739 --> 00:14:17,499 Meet you at Lake Huron at 7pm. 230 00:14:17,539 --> 00:14:19,419 Do we have to? 231 00:14:19,459 --> 00:14:21,059 You promised! 232 00:14:21,099 --> 00:14:22,579 I know, but... 233 00:14:22,619 --> 00:14:25,899 Hey, it's '80s theme and it's fancy dress. 234 00:14:25,939 --> 00:14:27,459 It is? 235 00:14:27,499 --> 00:14:29,179 Why didn't you say? 236 00:14:29,219 --> 00:14:30,219 I'll see you there. 237 00:14:30,259 --> 00:14:31,979 I am walking on sunshine. 238 00:14:34,379 --> 00:14:36,899 Oh, hang on, Don. I've got to go. It's my estate agent. 239 00:14:36,939 --> 00:14:38,899 OK, I'll speak to you later. 240 00:14:38,939 --> 00:14:40,019 See you, love. 241 00:14:42,179 --> 00:14:43,579 Hi, Barbara. 242 00:14:43,619 --> 00:14:44,739 Hello, Jean. 243 00:14:44,779 --> 00:14:46,499 Good news. I have a viewing for you. 244 00:14:49,579 --> 00:14:51,699 You ready, my sweet? 245 00:14:51,739 --> 00:14:53,539 Yes. Yes, I'm ready, darling. 246 00:14:56,699 --> 00:14:59,099 Mary, what are you doing here? 247 00:14:59,139 --> 00:15:01,859 When you said your sister couldn't make it work, darling, 248 00:15:01,899 --> 00:15:05,819 I said, "Well, old boy, it's up to you to make it work." 249 00:15:05,859 --> 00:15:07,219 So, here she is. 250 00:15:07,259 --> 00:15:08,299 Yeah, it's funny. 251 00:15:08,339 --> 00:15:09,779 I didn't get the first invite. 252 00:15:14,939 --> 00:15:16,859 You look very well, Judith. 253 00:15:16,899 --> 00:15:17,939 Fat! 254 00:15:17,979 --> 00:15:19,099 What? 255 00:15:19,139 --> 00:15:21,299 That's what you say when someone's put weight on. 256 00:15:21,339 --> 00:15:24,499 It's not good to be too thin and as you get older. 257 00:15:24,539 --> 00:15:30,019 A rule you obviously abide by. 258 00:15:30,059 --> 00:15:33,499 Darling, it seems only fair if your sibling's here, 259 00:15:33,539 --> 00:15:35,539 mine should be here too. 260 00:15:35,579 --> 00:15:37,699 Come in, you two! 261 00:15:37,739 --> 00:15:40,579 Cressida and Harry! 262 00:15:45,379 --> 00:15:48,779 Isn't this fantastic? 263 00:15:48,819 --> 00:15:50,939 And it gets better. 264 00:15:50,979 --> 00:15:53,179 Adele, bring it in. 265 00:15:59,499 --> 00:16:01,099 Isn't this wonderful? 266 00:16:01,139 --> 00:16:04,859 All the family together after 35 years. 267 00:16:04,899 --> 00:16:07,819 Do you like what I've done with the old place, Harry? 268 00:16:07,859 --> 00:16:11,819 Oh, do you remember when Walter fell down that well? 269 00:16:11,859 --> 00:16:14,379 You cried for days! 270 00:16:14,419 --> 00:16:15,899 I loved that dog. 271 00:16:18,619 --> 00:16:20,459 Drinkies all around. 272 00:16:26,099 --> 00:16:28,299 Have you come as Lady Diana? 273 00:16:28,339 --> 00:16:31,059 I'm Simon Le Bon. 274 00:16:31,099 --> 00:16:32,699 He's quite indie, actually, 275 00:16:32,739 --> 00:16:35,699 cos I've always had a look of Cyndi Lauper. 276 00:16:35,739 --> 00:16:37,859 Oh, yeah? 277 00:16:37,899 --> 00:16:41,539 Hey, Judith does know how to throw a good do. 278 00:16:41,579 --> 00:16:43,979 And the sense in keeping your enemies close, 279 00:16:44,019 --> 00:16:45,579 If you know what I mean? 280 00:16:45,619 --> 00:16:47,299 Right, we ready? 281 00:16:47,339 --> 00:16:48,579 Let's do it. 282 00:16:54,219 --> 00:16:56,339 Oh, sorry. 283 00:16:56,379 --> 00:16:58,379 Hello, you. 284 00:16:58,419 --> 00:16:59,739 Dad? 285 00:17:03,139 --> 00:17:04,419 Look at you. 286 00:17:04,459 --> 00:17:06,739 You look wonderful. 287 00:17:06,779 --> 00:17:09,379 Takes me right back to when you were a teenager. 288 00:17:09,419 --> 00:17:11,979 Sunday lunch times at the Golden Goose. 289 00:17:12,019 --> 00:17:13,859 What was that song you used to sing? 290 00:17:13,899 --> 00:17:15,539 Two Out Of Three Ain't Bad. 291 00:17:15,579 --> 00:17:16,779 That's it. 292 00:17:16,819 --> 00:17:19,099 You look just like him tonight. 293 00:17:19,139 --> 00:17:23,419 Dad. I've modelled myself on Joan Jett, not Meat Loaf. 294 00:17:23,459 --> 00:17:24,899 I'm only pulling your leg. 295 00:17:24,939 --> 00:17:26,899 I knew that. 296 00:17:26,939 --> 00:17:28,739 What are you doing here, Dad? 297 00:17:28,779 --> 00:17:30,099 You never called. 298 00:17:30,139 --> 00:17:32,419 I just thought I'd come and see my favourite little girl. 299 00:17:32,459 --> 00:17:35,099 Nothing wrong with that, is there? 300 00:17:35,139 --> 00:17:37,299 I just needed a change of scene for a while. 301 00:17:37,339 --> 00:17:38,619 A while? 302 00:17:38,659 --> 00:17:40,339 A couple of weeks? 303 00:17:40,379 --> 00:17:41,499 Days? 304 00:17:43,339 --> 00:17:45,459 Couple of nights. Here. 305 00:17:45,499 --> 00:17:47,699 Take my keys and let yourself in. 306 00:17:47,739 --> 00:17:49,539 I have a party to go to. 307 00:17:49,579 --> 00:17:50,899 I'll be back later. 308 00:17:50,939 --> 00:17:52,059 You're a good girl. 309 00:17:52,099 --> 00:17:53,099 See you. 310 00:17:59,979 --> 00:18:01,019 Say cheese. 311 00:18:08,379 --> 00:18:10,859 Spins a lot but it keeps them going. 312 00:18:12,019 --> 00:18:13,219 Oh. Thank you. 313 00:18:16,819 --> 00:18:19,539 Oh, oh, oh, oh! 314 00:18:19,579 --> 00:18:22,379 Waste not, want not. 315 00:18:22,419 --> 00:18:23,459 There you are. 316 00:18:23,499 --> 00:18:24,939 Where have you been? 317 00:18:24,979 --> 00:18:27,259 You said that your phone was easy to work. 318 00:18:27,299 --> 00:18:28,819 Can't find the song. 319 00:18:28,859 --> 00:18:30,419 I can't find the song. 320 00:18:30,459 --> 00:18:31,859 You want to do the dance now? 321 00:18:31,899 --> 00:18:33,099 Yes! 322 00:18:35,979 --> 00:18:37,619 Excuse moi. 323 00:18:47,459 --> 00:18:50,219 Please, can you press play when Judith has finished her speech? 324 00:18:50,259 --> 00:18:52,539 I am very busy. 325 00:18:52,579 --> 00:18:54,339 Yeah, sure. 326 00:18:54,379 --> 00:18:55,739 Hello, everyone. 327 00:18:55,779 --> 00:18:57,139 Hello. Hello. 328 00:18:57,179 --> 00:19:00,339 Thank you all so much for coming tonight. 329 00:19:00,379 --> 00:19:05,939 I am a very lucky woman to have fallen in love with 330 00:19:05,979 --> 00:19:07,699 such a wonderful man. 331 00:19:10,539 --> 00:19:16,139 And I am also lucky enough still to fit into the dress I wore 332 00:19:16,179 --> 00:19:19,739 when I married that wonderful man. 333 00:19:19,779 --> 00:19:21,339 Not many of us can say that. 334 00:19:21,379 --> 00:19:22,819 Can we, girls? 335 00:19:25,859 --> 00:19:30,059 We are now going to re-enact our first dance. 336 00:19:30,099 --> 00:19:35,019 So would you please welcome to the stage the once famous, Celine. 337 00:19:35,059 --> 00:19:37,499 APPLAUSE 338 00:19:37,539 --> 00:19:39,459 Hang on, Dad. 339 00:19:39,499 --> 00:19:41,259 You promised me a band. 340 00:19:49,299 --> 00:19:52,419 # I believe in miracles 341 00:19:52,459 --> 00:19:55,739 # Where're you from, you sexy thing, 342 00:19:55,779 --> 00:19:57,579 # You sexy thang you... # 343 00:20:00,819 --> 00:20:03,499 Just turn the key and lift the handle a bit, dad. 344 00:20:06,099 --> 00:20:08,379 All right. OK. 345 00:20:08,419 --> 00:20:10,019 See you later. Bye, dad. 346 00:20:17,779 --> 00:20:21,019 # I believe in miracles 347 00:20:21,059 --> 00:20:23,179 # Since you came along 348 00:20:23,219 --> 00:20:25,419 # You sexy thing you. # 349 00:20:29,379 --> 00:20:30,699 # Oh yeah 350 00:20:32,179 --> 00:20:33,219 # Oh yeah 351 00:20:34,659 --> 00:20:37,619 # Where did you come from baby... # 352 00:20:37,659 --> 00:20:39,179 SCREAMS 353 00:20:44,739 --> 00:20:47,859 Ladies and gentlemen, you may all go home now. 354 00:20:47,899 --> 00:20:50,939 But we require everyone to present their passports at the station 355 00:20:50,979 --> 00:20:53,139 as soon as possible. 356 00:20:53,179 --> 00:20:56,739 Where they will be held until our investigations are complete. 357 00:20:58,099 --> 00:21:01,579 And, of course, we will be requiring statements from everyone. 358 00:21:01,619 --> 00:21:03,739 Oh, for goodness' sake. 359 00:21:03,779 --> 00:21:07,019 I have a bridge final in Maidstone on Thursday. 360 00:21:07,059 --> 00:21:10,379 Please accept my apologies if the loss of a life 361 00:21:10,419 --> 00:21:13,259 interferes with your travel plans. 362 00:21:13,299 --> 00:21:16,379 I'm sure your insurance companies will be able to help. 363 00:21:16,419 --> 00:21:17,979 What's happening? 364 00:21:18,019 --> 00:21:20,979 Somebody please just tell me what's going on?! 365 00:21:21,019 --> 00:21:23,739 It's all right, darling. I'm here! 366 00:21:23,779 --> 00:21:25,379 Now, come along. 367 00:21:25,419 --> 00:21:27,419 Thank you very much, inspector. 368 00:21:29,179 --> 00:21:30,459 CROWD MURMURING 369 00:21:36,699 --> 00:21:38,859 Sorry. 370 00:21:38,899 --> 00:21:41,819 Would it be impolite to ask you a question? 371 00:21:41,859 --> 00:21:43,779 Not at all. 372 00:21:43,819 --> 00:21:47,779 The huge brooch on the turban that Mary was wearing? 373 00:21:47,819 --> 00:21:50,339 Have you got it? 374 00:21:50,379 --> 00:21:51,459 Brooch? 375 00:21:51,499 --> 00:21:53,299 Yeah, it was on the turban now. 376 00:21:53,339 --> 00:21:58,139 I think I know what it is, but, well, I can't be quite certain. 377 00:21:58,179 --> 00:22:00,459 There was no brooch. 378 00:22:02,219 --> 00:22:06,499 They need to find it because I think that is a very valuable 379 00:22:06,539 --> 00:22:07,619 piece of jewellery. 380 00:22:09,699 --> 00:22:12,819 Would it be impolite for me to ask for your assistance 381 00:22:12,859 --> 00:22:14,779 on this case, Madame? 382 00:22:25,219 --> 00:22:27,619 What are you doing up at this hour? 383 00:22:27,659 --> 00:22:30,139 I've got a mouse like the bottom of a cat's tray. 384 00:22:30,179 --> 00:22:31,539 Comment? 385 00:22:31,579 --> 00:22:33,939 Je suis feeling rough. 386 00:22:33,979 --> 00:22:36,739 I'll have one of them. 387 00:22:36,779 --> 00:22:39,219 I feel as rough as a Badger's backside. 388 00:22:39,259 --> 00:22:42,779 And when was the last time you felt one of those, grandad? 389 00:22:42,819 --> 00:22:45,699 You're not too big to get a clip round the ear all, you know. 390 00:22:46,939 --> 00:22:48,459 What have you come as? 391 00:22:48,499 --> 00:22:50,619 Where's that coffee, Xavi? 392 00:22:50,659 --> 00:22:51,819 How'd your party go? 393 00:22:53,019 --> 00:22:54,499 Someone died. 394 00:22:56,419 --> 00:22:57,659 Judith's sister. 395 00:22:57,699 --> 00:22:59,459 At the party. 396 00:22:59,499 --> 00:23:01,099 Judith was inconsolable. 397 00:23:02,339 --> 00:23:04,499 Never thought I'd actually hear myself say this, 398 00:23:04,539 --> 00:23:05,779 but I felt sorry for her. 399 00:23:05,819 --> 00:23:08,099 Don't you worry, love, your old dad's here now. 400 00:23:08,139 --> 00:23:09,539 Oh, thanks, dad. 401 00:23:11,939 --> 00:23:13,179 Merci. 402 00:23:17,179 --> 00:23:19,019 So, what brings you here, then, dad? 403 00:23:19,059 --> 00:23:20,779 Well, to see you lot, of course. 404 00:23:20,819 --> 00:23:22,979 And I've got a bit of business as well. 405 00:23:23,019 --> 00:23:24,499 And what are your plans for today? 406 00:23:24,539 --> 00:23:25,979 Go for a little stroll. 407 00:23:28,339 --> 00:23:30,819 This is where they must have got in. 408 00:23:31,979 --> 00:23:34,499 And you're definitely sure it was poison. 409 00:23:34,539 --> 00:23:37,179 The doctor is almost certain. 410 00:23:37,219 --> 00:23:41,539 Of course, we have to wait for confirmation from the coroner. 411 00:23:41,579 --> 00:23:43,019 Excuse me. 412 00:23:43,059 --> 00:23:44,219 JUDITH CRYING 413 00:23:47,899 --> 00:23:49,339 Come on, he'll tell us, darling. 414 00:23:57,219 --> 00:23:59,579 Any further developments, Carol? 415 00:23:59,619 --> 00:24:02,579 It does look like poison. 416 00:24:02,619 --> 00:24:04,819 Don't worry darling, I've got you. 417 00:24:04,859 --> 00:24:06,979 Judith, Jeremy. 418 00:24:07,019 --> 00:24:09,419 May I offer my condolences? 419 00:24:09,459 --> 00:24:10,539 Thank you. 420 00:24:10,579 --> 00:24:14,899 Would it be too insensitive to ask you a couple of questions here 421 00:24:14,939 --> 00:24:16,739 rather than at the station? 422 00:24:16,779 --> 00:24:18,579 Of course. 423 00:24:18,619 --> 00:24:23,739 What was your relationship to the deceased? 424 00:24:23,779 --> 00:24:26,099 Would you like me to answer that, Darling? 425 00:24:26,139 --> 00:24:28,619 Mary was Judith, older sister. 426 00:24:28,659 --> 00:24:31,939 In fact, the reason I met Judith, she was housekeeper 427 00:24:31,979 --> 00:24:33,699 to Harry and Cressida. 428 00:24:33,739 --> 00:24:36,579 Judith came along one day to pick her up and, well, the rest, 429 00:24:36,619 --> 00:24:38,419 as they say, is history. 430 00:24:38,459 --> 00:24:39,859 Harry and Cressida? 431 00:24:39,899 --> 00:24:42,219 My brother and sister in law. 432 00:24:42,259 --> 00:24:43,619 Were they at the party? 433 00:24:43,659 --> 00:24:45,819 Yes, they're still here. 434 00:24:45,859 --> 00:24:47,659 They're staying at Luto... 435 00:24:47,699 --> 00:24:49,859 Why do you have to keep talking about it?! 436 00:24:49,899 --> 00:24:51,259 It's all right. 437 00:24:51,299 --> 00:24:53,859 It's not all right! It's far from all right, Jeremy! 438 00:24:55,299 --> 00:24:57,419 It's... It's happened. 439 00:24:57,459 --> 00:25:00,739 It'll never be...all right. 440 00:25:00,779 --> 00:25:03,819 Sorry. Sorry, everyone, it's all just a bit much. 441 00:25:03,859 --> 00:25:05,139 It's the shock, I think. 442 00:25:05,179 --> 00:25:06,339 The shock of it all. 443 00:25:07,899 --> 00:25:12,659 SOBBING: I spent so long organising the whole thing. 444 00:25:15,939 --> 00:25:18,299 JUDITH SOBS It's all right. 445 00:25:18,339 --> 00:25:20,259 PHONE VIBRATES 446 00:25:29,699 --> 00:25:32,059 You seem pretty certain about this blue stone 447 00:25:32,099 --> 00:25:33,899 from one glance, Madame White. 448 00:25:33,939 --> 00:25:36,979 Well, I've only ever seen that colour and clarity of stone 449 00:25:37,019 --> 00:25:39,739 once before, but never seen one that size. 450 00:25:39,779 --> 00:25:42,899 The one I saw was mined in the Santa Maria mines 451 00:25:42,939 --> 00:25:44,579 in Brazil in the '50s. 452 00:25:44,619 --> 00:25:47,099 The sumptuousness of the...of the stone, 453 00:25:47,139 --> 00:25:50,019 it was unmistakable.And valuable? 454 00:25:50,059 --> 00:25:53,379 Well, the one I saw was a quarter of the size of the brooch, 455 00:25:53,419 --> 00:25:56,099 and that sold for over £5,000. 456 00:25:57,979 --> 00:26:00,379 Oh. Was that in Mary's bag, too? 457 00:26:00,419 --> 00:26:01,499 Can I have a look? 458 00:26:01,539 --> 00:26:02,539 Er, yes. 459 00:26:04,699 --> 00:26:05,899 Oh, thank you. 460 00:26:14,259 --> 00:26:15,579 Oh. 461 00:26:15,619 --> 00:26:19,379 Now, this... This is a Victorian mourning locket. 462 00:26:19,419 --> 00:26:21,059 Do you see the lock of hair? 463 00:26:21,099 --> 00:26:22,099 Macabre. 464 00:26:22,139 --> 00:26:24,099 Well, they can be. 465 00:26:24,139 --> 00:26:27,139 They were made fashionable by Queen Victoria 466 00:26:27,179 --> 00:26:31,379 when Prince Albert died, but the idea was around way before then. 467 00:26:31,419 --> 00:26:33,899 I saw one at an exhibition at Buckingham Palace, 468 00:26:33,939 --> 00:26:37,619 which is said to contain the hair of Charles I, but... 469 00:26:40,099 --> 00:26:44,339 Madame White, I wonder if I could make you an offer. 470 00:26:44,379 --> 00:26:48,019 Your knowledge and expertise is something I greatly admire. 471 00:26:48,059 --> 00:26:49,499 Oh, thank you. 472 00:26:49,539 --> 00:26:52,019 And something I'm greatly in need of. 473 00:26:52,059 --> 00:26:55,899 Oh?Sainte Victoire is the epicentre of antiques. 474 00:26:55,939 --> 00:26:57,299 Forgery is rife, 475 00:26:57,339 --> 00:27:00,219 and my knowledge is not as great as it should be. 476 00:27:00,259 --> 00:27:03,059 Or, as my wife would say, I am ignorant. 477 00:27:03,099 --> 00:27:04,939 That's a bit harsh. 478 00:27:04,979 --> 00:27:09,339 Would you be interested in assisting me as my adviser? 479 00:27:09,379 --> 00:27:11,579 I could pay you a small salary. 480 00:27:11,619 --> 00:27:13,259 It would be of great help. 481 00:27:13,299 --> 00:27:15,939 Oh, wow, I'd love to. 482 00:27:15,979 --> 00:27:17,499 Thank you, Caron. 483 00:27:17,539 --> 00:27:19,179 My pleasure. 484 00:27:19,219 --> 00:27:21,939 So...can I take a picture of this, then? 485 00:27:21,979 --> 00:27:23,099 Of course. 486 00:27:25,619 --> 00:27:28,099 Do you know, there's only two things in life 487 00:27:28,139 --> 00:27:30,499 that I'm really, really passionate about? 488 00:27:30,539 --> 00:27:32,859 And what might they be? 489 00:27:32,899 --> 00:27:35,579 Beautiful women and good rugby. 490 00:27:37,419 --> 00:27:39,979 So, what position do you play? 491 00:27:40,019 --> 00:27:41,939 THEY LAUGH 492 00:27:41,979 --> 00:27:43,619 PHONE VIBRATES 493 00:27:51,819 --> 00:27:53,339 JEAN SIGHS 494 00:27:53,379 --> 00:27:55,819 Where have I seen you before? 495 00:27:55,859 --> 00:27:57,819 Sorry, I'm late, love. DOG WOOFS 496 00:27:57,859 --> 00:28:02,179 Oh, with Dad visiting, it's like living in a Carry On film. 497 00:28:02,219 --> 00:28:04,139 Can't stop long, I'm getting me toes done. 498 00:28:04,179 --> 00:28:06,139 Fancy a cuppa?Yeah, go on, quick one. 499 00:28:08,299 --> 00:28:10,459 What a terrible end to the party, eh? 500 00:28:10,499 --> 00:28:11,939 I know, isn't it awful? 501 00:28:11,979 --> 00:28:13,259 Between me and you... 502 00:28:14,379 --> 00:28:16,939 ..something was stolen, too.Really? 503 00:28:16,979 --> 00:28:19,979 A brooch. Belonged to Mary, the lady who died. 504 00:28:20,019 --> 00:28:21,419 Valuable? 505 00:28:21,459 --> 00:28:22,499 I think so. 506 00:28:23,539 --> 00:28:25,379 Ooh, that's nice. 507 00:28:25,419 --> 00:28:26,899 Oh, that... 508 00:28:26,939 --> 00:28:28,779 ..is a Victoria mourning locket. 509 00:28:30,179 --> 00:28:32,939 So you'd have a lock of the deceased's hair on one side 510 00:28:32,979 --> 00:28:35,179 and the family crest on the other. 511 00:28:35,219 --> 00:28:36,499 Eurgh. 512 00:28:36,539 --> 00:28:38,659 Whose hair is it in the locket? 513 00:28:38,699 --> 00:28:39,939 I don't know. 514 00:28:42,699 --> 00:28:46,219 That's Jeremy's family crest on the other side. 515 00:28:46,259 --> 00:28:48,659 What?They have it stamped on everything. 516 00:28:48,699 --> 00:28:49,779 Lady of the manor 517 00:28:49,819 --> 00:28:51,979 would have it stamped on her forehead if she could. 518 00:28:52,019 --> 00:28:53,099 Say "cheese". CAMERA CLICKS 519 00:28:53,139 --> 00:28:54,539 Is the sister-in-law all right? 520 00:28:54,579 --> 00:28:56,019 Did she need stitches? 521 00:28:56,059 --> 00:28:58,699 Gloria, it was the sister who died. 522 00:28:58,739 --> 00:29:01,859 I know that. I mean her sister-in-law. Cressida. 523 00:29:01,899 --> 00:29:04,619 The one with the cut hand. I'm not with you. 524 00:29:04,659 --> 00:29:08,619 When I was talking to me dad, I saw her coming out of the French doors. 525 00:29:08,659 --> 00:29:11,619 She was holding her hand in a scarf covered in blood. 526 00:29:11,659 --> 00:29:14,899 I put my phone away, but when I looked up, she'd gone. 527 00:29:14,939 --> 00:29:16,059 You sure? 528 00:29:16,099 --> 00:29:18,059 Yeah, I'd only had half a lager and lime. 529 00:29:24,339 --> 00:29:25,579 The hair. 530 00:29:26,659 --> 00:29:27,819 Of course. 531 00:29:30,059 --> 00:29:32,219 Can you give me a lift to the Hotel Bien? 532 00:29:32,259 --> 00:29:34,419 Sorry, love, I'm going the other way. 533 00:29:34,459 --> 00:29:36,579 Oh, it's OK, it's OK. Don't worry. 534 00:29:41,859 --> 00:29:44,819 CRESSIDA:I distinctly asked for sourdough bread. 535 00:29:44,859 --> 00:29:46,779 HARRY:Oh, for God's sake, that's all they had. 536 00:29:46,819 --> 00:29:47,819 Oh, for goodness' sake. 537 00:29:47,859 --> 00:29:48,979 Ready? Ready. 538 00:29:51,539 --> 00:29:52,859 Now what? 539 00:29:56,979 --> 00:29:58,619 Oh, hello. 540 00:29:58,659 --> 00:30:00,179 And to what do we owe the pleasure? 541 00:30:00,219 --> 00:30:02,859 Tell them we're not paying for this rubbish. 542 00:30:02,899 --> 00:30:06,139 Erm, we wondered if we could have a word... 543 00:30:07,539 --> 00:30:09,339 ..about Mary. 544 00:30:09,379 --> 00:30:11,539 What about Mary? If you'll excuse us, 545 00:30:11,579 --> 00:30:13,699 we are trying to have some lunch. 546 00:30:13,739 --> 00:30:18,219 I have a witness who saw you coming away from the scene of the murder 547 00:30:18,259 --> 00:30:19,379 with an injured hand. 548 00:30:19,419 --> 00:30:22,379 I have no idea what you're talking about. 549 00:30:22,419 --> 00:30:23,539 Cressida? 550 00:30:24,779 --> 00:30:26,939 Cressida, what have you done? 551 00:30:32,859 --> 00:30:34,699 It's not what you think. 552 00:30:36,659 --> 00:30:39,339 Did you kill Mary because of the affair? 553 00:30:42,139 --> 00:30:43,699 I wanted to confront her. 554 00:30:45,259 --> 00:30:46,419 About this. 555 00:30:51,259 --> 00:30:53,739 Handwritten by her. 556 00:30:53,779 --> 00:30:57,339 I found it in your old tuxedo from Jeremy's stag. 557 00:30:57,379 --> 00:30:59,019 I don't know what you're talking about. 558 00:30:59,059 --> 00:31:01,619 Years of illiterately scrawled shopping lists 559 00:31:01,659 --> 00:31:05,059 made me recognise her writing immediately. 560 00:31:05,099 --> 00:31:07,539 When we were first married, we used to laugh about the way 561 00:31:07,579 --> 00:31:09,739 she fawned over you. 562 00:31:09,779 --> 00:31:12,539 When you decided to get rid of her, I understood why. 563 00:31:12,579 --> 00:31:15,419 Darling... Then all of a sudden she returned. 564 00:31:15,459 --> 00:31:18,059 You blamed your father for wanting her back. 565 00:31:18,099 --> 00:31:20,259 You don't know what you're talking about, darling. 566 00:31:20,299 --> 00:31:22,819 Don't you lie to me any more. 567 00:31:26,019 --> 00:31:28,019 How long was Mary away for? 568 00:31:29,659 --> 00:31:31,619 After about a year, she was back. 569 00:31:33,139 --> 00:31:35,259 I should have realised then. 570 00:31:35,299 --> 00:31:38,259 Darling, it's all in your beautiful head. 571 00:31:47,739 --> 00:31:51,539 Mary carried this with her in her handbag. 572 00:31:51,579 --> 00:31:52,979 You... 573 00:31:53,019 --> 00:31:54,579 ..gave this... 574 00:31:54,619 --> 00:31:59,299 ..to that repugnant woman? 575 00:31:59,339 --> 00:32:02,179 Your hair, your crest 576 00:32:02,219 --> 00:32:03,539 around her neck. 577 00:32:05,499 --> 00:32:07,939 How dare you? 578 00:32:07,979 --> 00:32:10,539 She was more of a woman than you will ever be. 579 00:32:10,579 --> 00:32:11,659 Not any more. 580 00:32:17,659 --> 00:32:18,779 Cressida... 581 00:32:19,819 --> 00:32:21,059 ..did you kill Mary? 582 00:32:22,499 --> 00:32:24,219 No. 583 00:32:24,259 --> 00:32:26,379 I didn't kill her. 584 00:32:26,419 --> 00:32:27,899 Much as I wanted to. 585 00:32:29,299 --> 00:32:31,579 She was clearly dead when I got there. 586 00:32:33,139 --> 00:32:38,779 She was lying on the chaise longue, blood coming out of her mouth. 587 00:32:38,819 --> 00:32:40,379 CAR DOOR CLOSES, DOG BARKS 588 00:32:40,419 --> 00:32:42,739 I heard a noise outside, and as I went to leave... 589 00:32:44,499 --> 00:32:46,379 ..I cut my wrist on a broken window. 590 00:32:51,939 --> 00:32:53,739 Have you made your statement yet? 591 00:32:56,579 --> 00:32:58,059 I'll go now. 592 00:33:03,099 --> 00:33:06,379 Everything has been a lie, hasn't it? 593 00:33:09,819 --> 00:33:11,019 Everything. 594 00:33:18,059 --> 00:33:19,939 We've got to get back to the chateau. 595 00:33:19,979 --> 00:33:22,939 What? What you on about? She's got the perfect motive. 596 00:33:22,979 --> 00:33:25,139 It's a crime of passion. They'll go easy on her. 597 00:33:25,179 --> 00:33:26,459 Something's not right. 598 00:33:26,499 --> 00:33:29,299 Caron, it's me. 599 00:33:29,339 --> 00:33:30,979 Have you still got all the passports? 600 00:33:33,859 --> 00:33:35,419 They were in love. 601 00:33:35,459 --> 00:33:37,619 But it's beyond belief. 602 00:33:37,659 --> 00:33:39,939 He always said he couldn't stand her. 603 00:33:39,979 --> 00:33:43,659 He said the father only used her because she was so cheap. 604 00:33:43,699 --> 00:33:45,379 Sometimes he was so rude to her. 605 00:33:45,419 --> 00:33:49,339 I used to say, "Hey, remember, that's Judith's sister." 606 00:33:50,699 --> 00:33:53,619 We were also shocked when he gave her mum a sapphire 607 00:33:53,659 --> 00:33:54,939 as a retirement gift. 608 00:33:54,979 --> 00:33:56,459 I thought it was guilt. 609 00:33:57,659 --> 00:33:59,339 It all makes sense now. 610 00:34:00,539 --> 00:34:03,899 Judith is distraught. 611 00:34:03,939 --> 00:34:05,659 I'm sure she is. 612 00:34:05,699 --> 00:34:08,939 She was so excited about the chocolate fountain. 613 00:34:08,979 --> 00:34:11,379 Erm, may I use your bathroom? 614 00:34:11,419 --> 00:34:12,739 Yes, of course. 615 00:34:13,899 --> 00:34:15,139 Dom, please. 616 00:34:17,779 --> 00:34:19,379 Angela. 617 00:34:19,419 --> 00:34:20,819 Ah, oui? 618 00:34:20,859 --> 00:34:22,979 I'm... I'm sorry to bother you. 619 00:34:23,019 --> 00:34:25,459 I'm just a bit concerned about Judith. 620 00:34:25,499 --> 00:34:27,099 Do you think she's going to be OK? 621 00:34:27,139 --> 00:34:29,699 Oh, I think she will be fine. 622 00:34:29,739 --> 00:34:31,859 You've not been here long, have you? 623 00:34:31,899 --> 00:34:33,499 I'm new, too. 624 00:34:33,539 --> 00:34:35,019 How are you finding it? 625 00:34:35,059 --> 00:34:38,419 Sainte Victoire does take a little bit of getting used to, doesn't it? 626 00:34:38,459 --> 00:34:39,979 You're not wrong. 627 00:34:40,019 --> 00:34:41,139 Where are you from? 628 00:34:41,179 --> 00:34:42,219 Marseille. 629 00:34:43,579 --> 00:34:46,059 Where are you really from? 630 00:34:46,099 --> 00:34:48,299 I just told you. Marseille. 631 00:34:58,699 --> 00:35:02,379 You know, if you don't tell the truth, you could go to jail. 632 00:35:03,859 --> 00:35:07,379 It seems rotten wasting your entire life on a lie. 633 00:35:07,419 --> 00:35:10,739 I do not know what you're talking about. 634 00:35:10,779 --> 00:35:12,539 Mary was your mother, wasn't she? 635 00:35:14,579 --> 00:35:16,899 And Harry is your father. 636 00:35:16,939 --> 00:35:19,619 I do not know who these people are that you're talking about. 637 00:35:19,659 --> 00:35:21,259 Please, Angela. 638 00:35:21,299 --> 00:35:22,499 It's over. 639 00:35:25,059 --> 00:35:27,219 SHE SIGHS 640 00:35:40,019 --> 00:35:42,019 How did you know? 641 00:35:43,699 --> 00:35:46,379 It was something Cressida said 642 00:35:46,419 --> 00:35:49,819 about Mary being sacked for nearly a year. 643 00:35:52,459 --> 00:35:54,899 Yes, that...that would have been when I was born. 644 00:35:56,299 --> 00:35:58,459 How did you know it was me? 645 00:35:58,499 --> 00:36:01,579 Oh. The charger you used at the party, 646 00:36:01,619 --> 00:36:05,379 you had a British adaptor, and when you filled Gloria's glass up, 647 00:36:05,419 --> 00:36:07,539 your accent dropped a little bit. 648 00:36:07,579 --> 00:36:09,979 Waste not, want not. 649 00:36:10,019 --> 00:36:11,939 I mean, I wasn't sure. 650 00:36:11,979 --> 00:36:15,459 But I, erm, I checked your passport with Caron. 651 00:36:18,259 --> 00:36:19,979 How did Mary not recognise you? 652 00:36:28,419 --> 00:36:29,619 JEAN GASPS 653 00:36:30,779 --> 00:36:31,939 Of course. 654 00:36:33,419 --> 00:36:34,739 Red hair. 655 00:36:36,499 --> 00:36:38,259 Yes. 656 00:36:38,299 --> 00:36:40,779 I'm the dirty little secret nobody wanted. 657 00:36:43,419 --> 00:36:44,819 Dumped into a care home. 658 00:36:47,259 --> 00:36:49,739 When you're old enough, they give you a folder 659 00:36:49,779 --> 00:36:51,179 with your basic details. 660 00:36:52,939 --> 00:36:55,099 That's when I decided I wanted to find her. 661 00:37:07,139 --> 00:37:08,619 Are you Mary? 662 00:37:08,659 --> 00:37:09,779 Hello, darling. 663 00:37:13,899 --> 00:37:16,579 Hello, darling.Mary was lovely at first. 664 00:37:16,619 --> 00:37:17,899 OK, have a great week. 665 00:37:18,939 --> 00:37:21,459 Everything I'd ever wanted her to be. 666 00:37:23,499 --> 00:37:25,299 Bye, darling.All right. See ya. 667 00:37:25,339 --> 00:37:30,299 But one day she told me she...had to stop seeing me 668 00:37:30,339 --> 00:37:32,499 out of respect for her dead husband's memory. 669 00:37:32,539 --> 00:37:34,659 PHONE DINGS 670 00:37:34,699 --> 00:37:36,299 And she told me by text. 671 00:37:40,299 --> 00:37:41,779 She broke my heart again. 672 00:37:45,019 --> 00:37:48,699 Every time I saw her, she wore that blue brooch. 673 00:37:48,739 --> 00:37:51,139 She said it was worth a lot of money, 674 00:37:51,179 --> 00:37:53,419 but would always be priceless to her because... 675 00:37:55,139 --> 00:37:57,099 ..my father had given it to her as a gift. 676 00:37:59,179 --> 00:38:01,699 My father. That's a laugh, isn't it? 677 00:38:06,899 --> 00:38:09,219 I saw that brooch as my inheritance. 678 00:38:11,379 --> 00:38:13,859 She'd been posting on social media about coming to the chateau 679 00:38:13,899 --> 00:38:18,099 for a big party, so I just jumped on a train and I come over. 680 00:38:18,139 --> 00:38:19,499 What were you planning to do? 681 00:38:19,539 --> 00:38:20,819 I don't know. 682 00:38:20,859 --> 00:38:23,019 But then this job turned up, and I thought... 683 00:38:24,339 --> 00:38:26,939 Oh, I don't know what I thought. 684 00:38:26,979 --> 00:38:29,139 What were you going to do with the brooch? 685 00:38:31,059 --> 00:38:34,859 Found a dealer online who agreed to buy it off me. 686 00:38:38,779 --> 00:38:40,899 And who was this dealer? 687 00:38:40,939 --> 00:38:41,939 No idea. 688 00:38:43,059 --> 00:38:44,419 We met up. 689 00:38:44,459 --> 00:38:47,099 Somehow she got the whole story out of me. 690 00:38:47,139 --> 00:38:50,219 I broke down, and she promised to help. 691 00:38:50,259 --> 00:38:52,499 She even came up with a plan. 692 00:38:52,539 --> 00:38:56,099 When Mary was asleep, I slipped into her hotel room. 693 00:38:56,139 --> 00:38:58,379 SNORING 694 00:39:02,779 --> 00:39:05,859 It's about to take the brooch when the fire alarm went off. 695 00:39:05,899 --> 00:39:08,739 FIRE ALARM BLARES Oh, shut the front door! 696 00:39:08,779 --> 00:39:09,939 It woke Mary up. 697 00:39:13,019 --> 00:39:14,739 So, the next time, she... 698 00:39:15,819 --> 00:39:17,979 ..gave me something that would help Mary sleep... 699 00:39:20,059 --> 00:39:21,979 ..so I could steal the brooch easily. 700 00:39:23,659 --> 00:39:25,819 The party was so busy, it was easy to slip 701 00:39:25,859 --> 00:39:27,459 the sleeping powder into her drink. 702 00:39:36,859 --> 00:39:40,339 When I come into the lounge, she was asleep on the chaise longue. 703 00:39:42,539 --> 00:39:45,939 I took the brooch off the turban, and I went to give it to the dealer 704 00:39:45,979 --> 00:39:47,379 who was waiting outside. 705 00:39:48,619 --> 00:39:50,979 But the window was stuck, and I panicked. 706 00:39:53,219 --> 00:39:57,419 Got my champagne bottle and I've smashed a pane of glass. 707 00:39:57,459 --> 00:40:00,579 I handed the brooch to the dealer, who was waiting outside, 708 00:40:00,619 --> 00:40:02,779 and just went back into the party. 709 00:40:07,659 --> 00:40:09,579 She said it would make her sleep. 710 00:40:11,379 --> 00:40:13,339 I didn't want her to die. 711 00:40:13,379 --> 00:40:14,379 I promise. 712 00:40:16,819 --> 00:40:18,459 So where's the brooch now? 713 00:40:21,179 --> 00:40:23,299 I don't know. 714 00:40:23,339 --> 00:40:26,179 Well, the dealer won't take my calls. She's disappeared. 715 00:40:27,219 --> 00:40:28,379 It's gone. 716 00:40:29,579 --> 00:40:32,059 I just wanted what was mine, and now it's gone. 717 00:40:32,099 --> 00:40:33,099 FOOTSTEPS 718 00:40:33,139 --> 00:40:34,459 SHE SOBS 719 00:40:34,499 --> 00:40:35,659 Ah, here they are. 720 00:40:37,019 --> 00:40:39,779 Dom, I think you'd better call Caron. 721 00:40:47,219 --> 00:40:48,699 Et voila. 722 00:40:48,739 --> 00:40:50,699 Bonjour. 723 00:40:50,739 --> 00:40:52,899 Oscar, how are you?Salut. 724 00:40:52,939 --> 00:40:55,259 Just you wait till you see what I've got for you. 725 00:40:55,299 --> 00:40:56,419 What can I get you? 726 00:40:56,459 --> 00:40:57,899 Cognac. Two cognacs over there. 727 00:40:57,939 --> 00:40:59,819 I'll bring them over. Merci. 728 00:40:59,859 --> 00:41:02,019 I have to say, I've not seen a collection 729 00:41:02,059 --> 00:41:04,419 as good as this for years. I really haven't. 730 00:41:04,459 --> 00:41:05,699 You just have a look. 731 00:41:05,739 --> 00:41:07,259 All in alphabetical order, 732 00:41:07,299 --> 00:41:09,899 all signed and in mint condition. 733 00:41:09,939 --> 00:41:11,219 Just look at these. 734 00:41:11,259 --> 00:41:14,059 Hey, how about that one? 735 00:41:14,099 --> 00:41:16,619 Oh, I love that album. 736 00:41:16,659 --> 00:41:18,939 Although someone scribbled all over it. 737 00:41:18,979 --> 00:41:21,899 That is Nat King Cole's autograph, love. 738 00:41:21,939 --> 00:41:23,099 No, it's not. 739 00:41:23,139 --> 00:41:25,939 No offence, love, but what would you know? 740 00:41:25,979 --> 00:41:28,979 My dad played saxophone for Quincy Jones. 741 00:41:29,019 --> 00:41:32,939 They played with Nat at the Olympia in Paris, 1960. 742 00:41:32,979 --> 00:41:34,179 Ah. 743 00:41:35,979 --> 00:41:37,219 There. 744 00:41:44,539 --> 00:41:47,419 That's Nat King Cole's signature. 745 00:41:47,459 --> 00:41:48,619 Love. 746 00:41:53,659 --> 00:41:55,259 HE SIGHS 747 00:42:08,779 --> 00:42:11,659 # You were the last 748 00:42:11,699 --> 00:42:14,339 # Of the daydream chances 749 00:42:15,619 --> 00:42:18,579 # Drunk the last of the violet gin 750 00:42:19,699 --> 00:42:23,539 # The first time that I saw 751 00:42:23,579 --> 00:42:26,619 # Was the last time you let me in 752 00:42:30,219 --> 00:42:35,219 # You drank the last of the holy water 753 00:42:37,019 --> 00:42:40,819 # The last your lips would touch 754 00:42:40,859 --> 00:42:45,219 # She stained it with the blood of your hands 755 00:42:45,259 --> 00:42:49,019 # It seems you had too much 756 00:42:52,699 --> 00:42:55,619 # You and me in the spring time, honey 757 00:42:55,659 --> 00:42:58,739 # Where the flowers bloom... # 758 00:42:58,779 --> 00:42:59,819 All right, Dad? 759 00:42:59,859 --> 00:43:03,139 Am I ever. Contact in Paris reckons his sister's cousin's 760 00:43:03,179 --> 00:43:06,659 got a leather jacket that might have once belonged to Johnny Hallyday. 761 00:43:06,699 --> 00:43:08,899 Tres bien. Good to see you, kid. 762 00:43:08,939 --> 00:43:10,699 You too, Dad. 763 00:43:10,739 --> 00:43:12,859 I'll be in touch.All right. 764 00:43:12,899 --> 00:43:14,459 Ooh. Can I keep the kimono? 765 00:43:14,499 --> 00:43:17,499 I found the aeration was good for me...Take it. 766 00:43:17,539 --> 00:43:18,739 Bye. 767 00:43:18,779 --> 00:43:20,739 BELL TOLLS 768 00:43:30,819 --> 00:43:32,179 Poor girl. PHONE DINGS 769 00:43:32,219 --> 00:43:34,379 She must have been desperate to go to them lengths. 770 00:43:34,419 --> 00:43:35,419 Mm. 771 00:43:42,659 --> 00:43:43,939 Oh, my God. 772 00:43:43,979 --> 00:43:44,979 What? 773 00:43:46,939 --> 00:43:48,219 It's her. 774 00:43:50,179 --> 00:43:51,339 Again. 775 00:44:18,779 --> 00:44:20,979 Subtitles by Red Bee Media