1
00:00:21,339 --> 00:00:22,579
Of course, it is your property.
2
00:00:23,019 --> 00:00:26,019
You just need to sign...
3
00:00:27,379 --> 00:00:28,499
..here. Oh.
4
00:00:29,619 --> 00:00:30,899
Thank you.
5
00:00:34,619 --> 00:00:37,579
Looks like she's going to get away
with it.
6
00:00:37,619 --> 00:00:38,939
I know it was her.
7
00:00:57,819 --> 00:01:01,139
{\an8}# Do you remember the first time
8
00:01:01,179 --> 00:01:05,339
{\an8}# That my eyes set on you
9
00:01:07,179 --> 00:01:10,859
{\an8}# Your smile came from nowhere
10
00:01:10,899 --> 00:01:13,099
{\an8}# For some time never
11
00:01:13,139 --> 00:01:15,259
{\an8}# Or some time soon
12
00:01:17,419 --> 00:01:20,179
{\an8}# The road is a long one
13
00:01:20,219 --> 00:01:24,859
{\an8}# I was only passing through
14
00:01:27,379 --> 00:01:32,219
{\an8}# I was only passing through. #
15
00:01:37,259 --> 00:01:38,979
Well, thank you for the lift.
16
00:01:39,019 --> 00:01:40,259
You're welcome.
17
00:01:44,459 --> 00:01:45,779
Hey, hey.
18
00:01:45,819 --> 00:01:47,699
Are you still cooking me
dinner tonight?
19
00:01:47,739 --> 00:01:50,539
Oh, I suppose I can rustle you
something up.
20
00:01:50,579 --> 00:01:51,699
Whoa.
21
00:01:56,539 --> 00:01:58,259
You promised me pudding and chips.
22
00:01:58,299 --> 00:02:01,419
Do you realise how hard it is to
get mushy peas in San Victoire?
23
00:02:01,459 --> 00:02:04,179
Yeah, I bet you didn't have any
problem getting hold of a hairnet
24
00:02:04,219 --> 00:02:05,219
though, did you?
25
00:02:05,259 --> 00:02:07,059
Hairnet? I thought you were joking.
26
00:02:07,099 --> 00:02:08,099
No, no.
27
00:02:08,139 --> 00:02:11,579
Honestly, my gran used to soak her
mushy peas in a hairnet.
28
00:02:11,619 --> 00:02:14,259
You got used to the aftertaste
of hairspray, really.
29
00:02:14,299 --> 00:02:16,579
I think that's how they prepare them
in The Ivy.
30
00:02:16,619 --> 00:02:18,539
See, it's the only way.
31
00:02:19,739 --> 00:02:20,899
See you at seven.
32
00:02:20,939 --> 00:02:22,619
Proper looking forward to it.
33
00:02:22,659 --> 00:02:23,739
See you later.
34
00:02:23,779 --> 00:02:24,859
See you.
35
00:02:39,539 --> 00:02:40,819
PHONE RINGS
36
00:02:42,059 --> 00:02:43,419
Jane!
37
00:02:43,459 --> 00:02:45,699
Look at us, eh? Going
all high-tech.
38
00:02:45,739 --> 00:02:47,619
Hi, David, how are you?
39
00:02:47,659 --> 00:02:49,939
Have you, em, have you lost a bit
of weight?
40
00:02:49,979 --> 00:02:51,539
Oh, I doubt it.
41
00:02:51,579 --> 00:02:52,979
There's this cheese shop.
42
00:02:53,019 --> 00:02:55,139
It's like an addiction.
43
00:02:55,179 --> 00:02:57,059
Well, there are worse things
44
00:02:57,099 --> 00:02:59,899
you could be shoving down your gob,
Gail.
45
00:02:59,939 --> 00:03:01,699
How's your Tom?
46
00:03:01,739 --> 00:03:02,939
Oh, don't.
47
00:03:02,979 --> 00:03:04,939
He's getting on my bloody nerves!
48
00:03:04,979 --> 00:03:06,659
That rash is back again, isn't it?
49
00:03:06,699 --> 00:03:08,379
And he won't go and see the doctor.
50
00:03:08,419 --> 00:03:09,819
Do you know what he's doing?
51
00:03:09,859 --> 00:03:12,459
He's slathered in Aloe Vera all
over his thighs,
52
00:03:12,499 --> 00:03:15,579
and then he's waving a rose quartz
crystal over them.
53
00:03:15,619 --> 00:03:19,499
I said to him, "Tom, that rash would
have been cleared up weeks ago
54
00:03:19,539 --> 00:03:21,859
"if you'd have to put a bit of
antibiotic cream on.
55
00:03:21,899 --> 00:03:24,059
"So don't come crying to me when
we're in Majorca
56
00:03:24,099 --> 00:03:28,739
"and you can't wear your khaki
shorts because they chafe."
57
00:03:28,779 --> 00:03:30,619
Are you going back to
Majorca again?
58
00:03:30,659 --> 00:03:31,699
Well...
59
00:03:31,739 --> 00:03:34,419
Our Shannon's bought a flat out
there, mm?
60
00:03:34,459 --> 00:03:37,739
She calls it the apartment, but you
couldn't swing a cat in it.
61
00:03:37,779 --> 00:03:38,979
You're staying with her?
62
00:03:39,019 --> 00:03:41,419
You out of your mind? With
their kids?
63
00:03:41,459 --> 00:03:44,139
That little one's evil, pure evil.
64
00:03:44,179 --> 00:03:47,619
I bet it's got 666 tattooed on its
scabby little head
65
00:03:47,659 --> 00:03:49,019
if you cared to look.
66
00:03:49,059 --> 00:03:53,259
No, no, we're staying in a very
nice hotel.
67
00:03:53,299 --> 00:03:55,939
Anyway, what can I do for you,
my love?
68
00:03:55,979 --> 00:03:58,179
Did you get the photos on the email
I sent you?
69
00:03:58,219 --> 00:03:59,539
I did.
70
00:03:59,579 --> 00:04:00,939
What do you think?
71
00:04:00,979 --> 00:04:03,699
Well, it's hard to tell unless I see
it in the flesh.
72
00:04:08,579 --> 00:04:12,099
Well, the saturations vivid enough.
73
00:04:12,139 --> 00:04:13,659
Have you measured the carat?
74
00:04:13,699 --> 00:04:14,699
I have.
75
00:04:14,739 --> 00:04:15,739
And?
76
00:04:15,779 --> 00:04:18,619
It's 12 millimetres by 14.
77
00:04:18,659 --> 00:04:21,019
Eight carats!
78
00:04:21,059 --> 00:04:22,059
Are you sure?
79
00:04:22,099 --> 00:04:23,979
No. No, I'm not.
80
00:04:24,019 --> 00:04:26,139
That's why I need your expertise.
81
00:04:26,179 --> 00:04:29,939
Well, well, the crimson flame, that
was 15 carats
82
00:04:29,979 --> 00:04:34,579
and sold for $1.2 million per carat.
83
00:04:34,619 --> 00:04:38,379
Well, it really glows in the
sunshine, almost fluorescent.
84
00:04:38,419 --> 00:04:40,379
That's what made me think Burmese.
85
00:04:40,419 --> 00:04:42,179
And it's got a slight purple hue.
86
00:04:42,219 --> 00:04:44,139
I mean...
87
00:04:44,179 --> 00:04:47,859
It's the chromium content, you know,
that gives it that fluorescence.
88
00:04:49,419 --> 00:04:52,099
It's impossible to tell with the
naked eye, Jean.
89
00:04:52,139 --> 00:04:54,299
And if it were pigeon's blood?
90
00:04:54,339 --> 00:04:56,819
Wildest dreams, millions.
91
00:04:56,859 --> 00:04:58,739
Not so wildest dreams.
92
00:04:58,779 --> 00:05:00,139
Hundreds of thousands.
93
00:05:00,179 --> 00:05:04,619
Even the cheaper version is
worth thousands.
94
00:05:04,659 --> 00:05:06,619
Jane, listen to me.
95
00:05:06,659 --> 00:05:10,419
I don't want to scare you, but that
is an extremely valuable
96
00:05:10,459 --> 00:05:11,979
piece of jewellery,
97
00:05:12,019 --> 00:05:14,939
even if it isn't as rare as
we've guessed.
98
00:05:14,979 --> 00:05:16,939
You keep a tight hold of her.
99
00:05:16,979 --> 00:05:18,179
I will.
100
00:05:18,219 --> 00:05:20,339
SOMETHING BREAKS
101
00:05:20,379 --> 00:05:22,299
Are you all right?
102
00:05:22,339 --> 00:05:24,019
David, can I call you back?
103
00:05:24,059 --> 00:05:25,059
Yeah, sure.
104
00:05:46,419 --> 00:05:48,219
Come on, let's put your leash on.
105
00:05:48,259 --> 00:05:52,979
Douglas, no, no, no, come back!
106
00:05:53,019 --> 00:05:54,299
Douglas! Come here!
107
00:05:56,779 --> 00:05:58,899
Come back, Douglas!
108
00:06:30,979 --> 00:06:31,979
No.
109
00:06:36,179 --> 00:06:37,379
Oh, no.
110
00:06:40,659 --> 00:06:41,819
It's a bit blue.
111
00:06:58,499 --> 00:07:01,659
What do you mean Douglas has
gone missing?
112
00:07:01,699 --> 00:07:03,859
The thing is, I'm just getting
ready to...
113
00:07:03,899 --> 00:07:05,059
Come on, Dad. It's Douglas.
114
00:07:05,099 --> 00:07:06,819
You know what she's like.
115
00:07:06,859 --> 00:07:08,779
Well, all right, I'll be there
as soon as.
116
00:07:08,819 --> 00:07:10,379
And whereabouts are you?
117
00:07:10,419 --> 00:07:12,979
OK, see you in a minute.
118
00:07:13,019 --> 00:07:14,699
All right, shall we go with this
one then?
119
00:07:14,739 --> 00:07:16,619
Oh. Slow down.
120
00:07:16,659 --> 00:07:17,819
Hi, Jean.
121
00:07:17,859 --> 00:07:20,539
Listen, Douglas has gone missing,
so I'm just giving Gloria a hand
122
00:07:20,579 --> 00:07:22,739
to find him, and then I'll be
right there.
123
00:07:33,859 --> 00:07:35,019
How did he get away?
124
00:07:35,059 --> 00:07:37,339
I was about to put his lead back
on him, he just ran off.
125
00:07:37,379 --> 00:07:39,019
All right, calm down.
We'll find him.
126
00:07:39,059 --> 00:07:40,219
Yeah, of course we will.
127
00:07:40,259 --> 00:07:41,739
What if he's been stolen?
128
00:07:44,259 --> 00:07:45,459
DOG BARKS
129
00:07:55,379 --> 00:07:56,499
Mum?
130
00:08:03,579 --> 00:08:04,979
KNOCK AT THE DOOR
131
00:08:12,939 --> 00:08:14,139
Gloria.
132
00:08:14,179 --> 00:08:15,899
Hiya, can I come in?
133
00:08:15,939 --> 00:08:17,219
It's just that...
134
00:08:18,539 --> 00:08:20,219
..well, did you find Douglas?
135
00:08:20,259 --> 00:08:21,699
Yeah, he's at home.
136
00:08:21,739 --> 00:08:23,619
Oh, great.
137
00:08:23,659 --> 00:08:26,539
Jean. Gloria, it's just,
138
00:08:26,579 --> 00:08:28,979
I'm actually expecting someone.
139
00:08:29,019 --> 00:08:30,539
I know. Dom.
140
00:08:30,579 --> 00:08:31,939
I'm really sorry.
141
00:08:31,979 --> 00:08:33,219
Sorry?
142
00:08:34,339 --> 00:08:35,699
His wife's back.
143
00:08:37,979 --> 00:08:39,099
His wife?
144
00:08:40,859 --> 00:08:42,059
I thought she was dead.
145
00:08:42,099 --> 00:08:43,539
Georgina?
146
00:08:43,579 --> 00:08:44,659
No.
147
00:08:44,699 --> 00:08:45,859
Very absent
148
00:08:45,899 --> 00:08:47,139
but very much alive.
149
00:08:49,699 --> 00:08:52,979
Does she do this a lot then?
150
00:08:54,619 --> 00:08:56,379
Just show up?
151
00:08:56,419 --> 00:08:58,619
Well, it's been a while.
152
00:08:58,659 --> 00:09:01,699
She does have a habit of coming back
just as they're getting used to her
153
00:09:01,739 --> 00:09:03,499
being away.
154
00:09:03,539 --> 00:09:05,459
I think the youth call it ghosting.
155
00:09:07,259 --> 00:09:10,059
Claudette must be pleased.
156
00:09:10,099 --> 00:09:11,379
It's her mum.
157
00:09:12,819 --> 00:09:13,979
So...
158
00:09:16,659 --> 00:09:18,259
..what happened between you
two, then?
159
00:09:18,299 --> 00:09:19,539
I thought you were best mates.
160
00:09:19,579 --> 00:09:20,779
We were.
161
00:09:20,819 --> 00:09:23,419
Getting ready for a night out with
her once years ago,
162
00:09:23,459 --> 00:09:26,619
she called to say she'd be late and
I didn't see her for five years.
163
00:09:26,659 --> 00:09:27,659
Blimey!
164
00:09:28,819 --> 00:09:30,099
Did she explain?
165
00:09:30,139 --> 00:09:31,219
No.
166
00:09:32,579 --> 00:09:36,499
So, why did she go away this
time, then?
167
00:09:36,539 --> 00:09:38,979
Apparently her tour kept
getting extended.
168
00:09:39,019 --> 00:09:40,139
Tour?
169
00:09:40,179 --> 00:09:42,299
She's an actress.
170
00:09:42,339 --> 00:09:43,459
Oh.
171
00:09:48,739 --> 00:09:52,219
Oh, he must really love her to put
up with that.
172
00:09:53,619 --> 00:09:54,859
He does.
173
00:09:57,219 --> 00:09:58,219
PHONE CHIMES
174
00:10:02,219 --> 00:10:04,219
Oh, great.
175
00:10:04,259 --> 00:10:05,419
Another viewing.
176
00:10:05,459 --> 00:10:07,019
Oh, brilliant.
177
00:10:07,059 --> 00:10:09,859
Oh, I can't wait to go home and
seeing all my mates.
178
00:10:09,899 --> 00:10:12,539
Oh, thanks. You know what I mean.
179
00:10:12,579 --> 00:10:13,819
We'll keep in touch.
180
00:10:13,859 --> 00:10:15,979
Of course, we will.
181
00:10:16,019 --> 00:10:19,499
Right, better get back to Houdini.
182
00:10:19,539 --> 00:10:21,899
I hope he's not escaped
that kitchen.
183
00:10:23,699 --> 00:10:25,099
See you, love.
184
00:10:25,139 --> 00:10:26,459
See you.
185
00:10:47,179 --> 00:10:48,179
PHONE CHIMES
186
00:11:17,899 --> 00:11:20,059
DOOR RATTLES
187
00:14:19,299 --> 00:14:20,299
Morning.
188
00:14:22,859 --> 00:14:25,779
Oh, oh, you don't mind, do you?
189
00:14:25,819 --> 00:14:28,419
As usual, I don't seem to get
a choice.
190
00:14:28,459 --> 00:14:29,779
Oh, thank you.
191
00:14:37,219 --> 00:14:40,139
So where have you been this
time, Mum?
192
00:14:40,179 --> 00:14:43,099
Oh, darling, I've missed you
so much,
193
00:14:43,139 --> 00:14:45,779
but they just kept extending
the tour.
194
00:14:45,819 --> 00:14:47,499
For two years.
195
00:14:47,539 --> 00:14:49,659
Well, I didn't want to bother you.
196
00:14:49,699 --> 00:14:50,979
You're a grown woman.
197
00:14:51,019 --> 00:14:52,299
You have your own life...
198
00:14:52,339 --> 00:14:54,499
Mum. This is the most contactable
age in human history
199
00:14:54,539 --> 00:14:56,299
and all I got from you was a
few postcards.
200
00:14:56,339 --> 00:14:58,499
Oh darling, you know what I'm like
with technology.
201
00:14:58,539 --> 00:14:59,579
OK.
202
00:14:59,619 --> 00:15:01,019
No, Dad, sit down.
203
00:15:06,419 --> 00:15:08,419
Right, we need to sort this.
204
00:15:11,259 --> 00:15:13,059
This is the cushion of truth.
205
00:15:13,099 --> 00:15:15,819
Whoever holds the cushion needs to
tell their version of the truth.
206
00:15:15,859 --> 00:15:17,419
She reads one book on mindfulness...
207
00:15:17,459 --> 00:15:20,019
And not interrupt the holder of the
cushion, Dad.
208
00:15:21,339 --> 00:15:23,459
Right, Mum, you go first.
209
00:15:23,499 --> 00:15:25,379
Oh, OK.
210
00:15:25,419 --> 00:15:30,179
well, the job was just so consuming.
211
00:15:30,219 --> 00:15:32,019
I didn't mean to be away for
so long.
212
00:15:35,459 --> 00:15:37,299
Claudia, I have to tell you
the truth.
213
00:15:37,339 --> 00:15:38,499
Georgina, don't.
214
00:15:38,539 --> 00:15:41,419
Dad, you can't speak unless you have
the cushion.
215
00:15:41,459 --> 00:15:42,659
Claudie...
216
00:15:45,339 --> 00:15:47,299
..I met someone else.
217
00:15:47,339 --> 00:15:48,979
That's why I was away for so long.
218
00:15:56,659 --> 00:15:57,979
Well, that makes sense.
219
00:15:58,019 --> 00:16:00,539
Oh, darling, I knew
you'd understand.
220
00:16:00,579 --> 00:16:02,139
Are you still with him?
221
00:16:02,179 --> 00:16:03,179
No.
222
00:16:06,379 --> 00:16:09,379
Look, I'm not expecting much, but
we're a family and we should look
223
00:16:09,419 --> 00:16:10,619
after each other.
224
00:16:12,339 --> 00:16:13,899
Do I get to speak now?
225
00:16:13,939 --> 00:16:14,939
Yeah, of course, Dad.
226
00:16:16,539 --> 00:16:19,419
So, you're back then, are you?
227
00:16:20,539 --> 00:16:21,739
How long for this time?
228
00:16:21,779 --> 00:16:22,779
Oh, come on.
229
00:16:22,819 --> 00:16:25,019
Sorry, Claudette, but I have heard
all this before.
230
00:16:25,059 --> 00:16:26,499
If we're going to move on as
a family,
231
00:16:26,539 --> 00:16:27,979
then we need to listen to
each other.
232
00:16:28,019 --> 00:16:29,139
How can we move on as a family
233
00:16:29,179 --> 00:16:31,059
after everything that's happened in
the past?
234
00:16:31,099 --> 00:16:32,979
Why are you so obsessed with what
has happened?
235
00:16:33,019 --> 00:16:36,019
The only thing we have complete
control over is here and now.
236
00:16:44,979 --> 00:16:47,139
Right, I'm going to leave you two
to talk.
237
00:17:08,139 --> 00:17:10,259
Have we finished?
238
00:17:10,299 --> 00:17:11,619
I'm not interested.
239
00:17:11,659 --> 00:17:13,179
I've got nothing left to say.
240
00:17:13,219 --> 00:17:15,019
Well, then you can sit and listen.
241
00:17:16,659 --> 00:17:19,619
I tried to make it work with Jack.
242
00:17:19,659 --> 00:17:21,859
But the truth is, Dom, he could
never be you.
243
00:17:21,899 --> 00:17:26,539
No, of course he could never be me,
cos he was 24-years-old.
244
00:17:26,579 --> 00:17:31,059
I meant, well, he didn't have
your empathy,
245
00:17:31,099 --> 00:17:33,019
your laughter.
246
00:17:33,059 --> 00:17:36,979
This is not going to work
anymore, Georgina.
247
00:17:37,019 --> 00:17:39,139
And he never watched Star Wars.
248
00:17:45,979 --> 00:17:47,179
Hello?
249
00:17:51,019 --> 00:17:52,339
Hello?
250
00:17:54,499 --> 00:17:55,579
Hello?
251
00:17:58,219 --> 00:17:59,779
I'm not on my own, you know.
252
00:18:01,379 --> 00:18:03,499
Oh, who have you got with you?
253
00:18:04,619 --> 00:18:05,939
Oh, Barbara.
254
00:18:05,979 --> 00:18:08,259
Oh, I'm sorry, Jean, did I
startle you?
255
00:18:08,299 --> 00:18:10,419
Oh, Barbara. Thank God it's you.
256
00:18:10,459 --> 00:18:11,699
Are you all right, Jean?
257
00:18:11,739 --> 00:18:12,939
Yeah, I'm fine.
258
00:18:12,979 --> 00:18:14,459
You're looking a bit peaky.
259
00:18:14,499 --> 00:18:16,699
I didn't sleep very well last night.
260
00:18:16,739 --> 00:18:17,939
So, who have you got with you?
261
00:18:17,979 --> 00:18:19,059
Sorry.
262
00:18:19,099 --> 00:18:21,099
You said you weren't on your own.
263
00:18:21,139 --> 00:18:23,659
Oh, no, I just said that in case you
were a murderer.
264
00:18:23,699 --> 00:18:24,739
Oh.
265
00:18:24,779 --> 00:18:27,819
Well, I did try to call, but I
couldn't get hold of you.
266
00:18:27,859 --> 00:18:30,019
I just came in to do some
measuring up.
267
00:18:30,059 --> 00:18:31,099
Measuring up?
268
00:18:31,139 --> 00:18:33,459
A cash buyer is very,
very interested.
269
00:18:33,499 --> 00:18:34,499
Really?
270
00:18:34,539 --> 00:18:36,379
He's ready to move as quickly
as possible.
271
00:18:36,419 --> 00:18:38,179
Oh, that is brilliant news.
272
00:18:38,219 --> 00:18:39,419
Thank you, Barbara.
273
00:18:39,459 --> 00:18:41,219
Oh.
274
00:18:41,259 --> 00:18:43,099
Oh, that's lovely.
275
00:18:43,139 --> 00:18:44,219
Yeah, isn't it?
276
00:18:44,259 --> 00:18:45,299
Worth a bit?
277
00:18:45,339 --> 00:18:46,379
Well, that's just it.
278
00:18:46,419 --> 00:18:47,499
I don't know yet.
279
00:18:47,539 --> 00:18:49,819
One of the reasons I need to get
home to find out.
280
00:18:49,859 --> 00:18:51,779
Well, as I said, the cash buyer is
ready to move
281
00:18:51,819 --> 00:18:53,339
as quickly as possible.
282
00:18:53,379 --> 00:18:55,219
Oh, oh, Barbara.
283
00:18:56,299 --> 00:18:59,499
Is there any way that we could sell
this furnished?
284
00:18:59,539 --> 00:19:00,819
Yeah.
285
00:19:00,859 --> 00:19:02,699
Oh, great.
286
00:19:08,059 --> 00:19:11,019
I wanted you to have these
before I leave.
287
00:19:11,059 --> 00:19:12,859
I'm flying home tomorrow.
288
00:19:12,899 --> 00:19:14,299
That's a bit quick.
289
00:19:14,339 --> 00:19:17,259
I'm getting the last flight
to Manchester.
290
00:19:17,299 --> 00:19:21,619
Now, they are not original, but they
are lovely copies.
291
00:19:21,659 --> 00:19:23,779
Georgian firing glasses.
292
00:19:23,819 --> 00:19:28,499
They're flange footed and modelled
on Semla circa 18th century.
293
00:19:28,539 --> 00:19:32,059
Did you just say flange?
294
00:19:32,099 --> 00:19:36,019
No, they're called firing glasses
because when you take a drink
295
00:19:36,059 --> 00:19:38,779
and then slam it on the table,
they make a gunshot sound.
296
00:19:38,819 --> 00:19:39,819
Watch.
297
00:19:43,579 --> 00:19:45,099
Oh, thanks, Gina.
298
00:19:45,139 --> 00:19:46,659
How are you feeling?
299
00:19:46,699 --> 00:19:50,659
Well, I think it's time to go home,
to be honest.
300
00:19:53,179 --> 00:19:55,859
I say, are they what I think
they are?
301
00:19:55,899 --> 00:19:58,619
No, they're reproductions, actually.
302
00:19:58,659 --> 00:20:00,259
Masonic, right?
303
00:20:01,659 --> 00:20:03,419
Oh, right.
304
00:20:03,459 --> 00:20:05,139
LAUGHTER
305
00:20:06,419 --> 00:20:09,099
Dominic, darling!
306
00:20:09,139 --> 00:20:11,259
Oh, Georgina, you look wonderful.
307
00:20:11,299 --> 00:20:12,459
Hello, Judith.
308
00:20:13,459 --> 00:20:16,979
Hey.
309
00:20:17,019 --> 00:20:19,139
Oh, this is my mate, Jean.
310
00:20:19,179 --> 00:20:22,019
Hello.
311
00:20:22,059 --> 00:20:23,139
Should we grab a table?
312
00:20:23,179 --> 00:20:24,179
Yeah.
313
00:20:24,219 --> 00:20:25,779
Don't run off with it.
314
00:20:28,659 --> 00:20:33,339
Well, I think it's only right we
fill these empty glasses up
315
00:20:33,379 --> 00:20:35,139
with something friendly!
316
00:20:35,179 --> 00:20:36,819
Absinthe all round!
317
00:20:36,859 --> 00:20:40,259
Not for me. I've got a bit more
packing to do, actually.
318
00:20:40,299 --> 00:20:41,539
I'll see you all later.
319
00:20:41,579 --> 00:20:42,579
You OK, love?
320
00:20:42,619 --> 00:20:43,619
Yeah, great.
321
00:20:46,379 --> 00:20:47,979
I'm going to miss her.
322
00:20:48,019 --> 00:20:50,219
She's going back to
Manchester tomorrow.
323
00:20:50,259 --> 00:20:52,539
Back to the north of England?
324
00:20:52,579 --> 00:20:54,179
But why would anyone do that?
325
00:20:54,219 --> 00:20:57,139
We should throw her a little party
tomorrow, huh?
326
00:20:57,179 --> 00:20:58,219
Say goodbye.
327
00:20:58,259 --> 00:20:59,299
That's a good idea.
328
00:20:59,339 --> 00:21:01,339
We could all bring a contribution.
329
00:21:01,379 --> 00:21:04,099
Hey, Dom, we just heard Jean's
going back to Manchester tomorrow,
330
00:21:04,139 --> 00:21:06,299
so we're going to throw a little
party beforehand.
331
00:21:06,339 --> 00:21:07,419
You in?
332
00:21:07,459 --> 00:21:08,579
Yeah. Yes.
333
00:21:08,619 --> 00:21:10,459
It's a great idea. Yeah.
334
00:21:10,499 --> 00:21:11,739
Ready?
335
00:21:11,779 --> 00:21:12,979
Chin-chin.
336
00:21:23,379 --> 00:21:24,659
You were five,
337
00:21:24,699 --> 00:21:27,659
and me and your dad had just got
married and were buying furniture
338
00:21:27,699 --> 00:21:31,139
for our first home when he got so
excited because he bought
339
00:21:31,179 --> 00:21:33,899
a sideboard for 99p on eBay.
340
00:21:33,939 --> 00:21:36,299
And it wasn't just any
old sideboard.
341
00:21:36,339 --> 00:21:39,259
It was a mid-century design classic.
342
00:21:39,299 --> 00:21:40,899
Don't speak like that.
343
00:21:40,939 --> 00:21:42,939
I mean, he arranged for his friend
to come
344
00:21:42,979 --> 00:21:44,419
and help take it off the truck,
345
00:21:44,459 --> 00:21:49,739
but there was no need because when
it arrived, it was this size.
346
00:21:49,779 --> 00:21:52,459
He'd ordered a piece of doll's house
furniture.
347
00:21:52,499 --> 00:21:54,219
That's nothing to be ashamed of.
348
00:21:54,259 --> 00:21:56,019
Loads of people have done that.
349
00:21:56,059 --> 00:21:58,499
Bloke I know did it with some
teacups that were that small
350
00:21:58,539 --> 00:22:01,419
they could only be used by
the burrowers.
351
00:22:01,459 --> 00:22:02,499
God.
352
00:22:02,539 --> 00:22:04,459
We were skint back then,
weren't we?
353
00:22:04,499 --> 00:22:07,619
Remember when we tried to sell all
our wedding presents on eBay?
354
00:22:07,659 --> 00:22:11,699
Yeah, all accept that awful
paperweight from Auntie Flo.
355
00:22:11,739 --> 00:22:13,259
Nobody wanted that.
356
00:22:13,299 --> 00:22:15,659
No, you're wrong about that
paperweight, actually.
357
00:22:15,699 --> 00:22:17,019
Oh, really?Yeah.
358
00:22:17,059 --> 00:22:19,059
A friend of mine, she's a bit of
an expert.
359
00:22:19,099 --> 00:22:22,299
She said it's worth a good few
thousand euro.
360
00:22:22,339 --> 00:22:25,099
Good few thousand euro?
361
00:22:25,139 --> 00:22:26,979
Well, you must have sold
it by now, then.
362
00:22:27,019 --> 00:22:28,419
No, I haven't, actually.
363
00:22:28,459 --> 00:22:30,579
Keeping it for a rainy day.
364
00:22:30,619 --> 00:22:34,659
Who would pay thousands of euro
for a lizard being suffocated
365
00:22:34,699 --> 00:22:36,099
in a ball of crystal?
366
00:22:36,139 --> 00:22:37,579
Wow. Well, that's the thing.
367
00:22:37,619 --> 00:22:40,579
She says that's what shows how
exquisite the lamp working is
368
00:22:40,619 --> 00:22:41,899
because it looks so real.
369
00:22:41,939 --> 00:22:43,659
Oh.
370
00:22:43,699 --> 00:22:44,899
Excuse me.
371
00:22:44,939 --> 00:22:46,819
Mm? I'm a little lizard!
372
00:22:46,859 --> 00:22:49,379
It's a salamander.
373
00:22:49,419 --> 00:22:51,539
I'm a little salamander!
374
00:22:51,579 --> 00:22:53,059
OK, Claudie, listen,
375
00:22:53,099 --> 00:22:55,979
before I forget, can you sort those
invoices out in the morning?
376
00:22:56,019 --> 00:22:58,419
Oh, me and Mum are going to do a bit
of shopping tomorrow.
377
00:22:58,659 --> 00:22:59,779
Oh, OK.
378
00:22:59,819 --> 00:23:01,259
Well, when you get a minute.
379
00:23:01,299 --> 00:23:03,859
Right, I've got an airport run, so,
I'll see you later.
380
00:23:03,899 --> 00:23:05,139
Later.Bye.
381
00:23:06,219 --> 00:23:07,299
A glass of wine?
382
00:23:07,339 --> 00:23:08,379
Lovely!
383
00:23:25,499 --> 00:23:27,059
Have you lost something?
384
00:23:27,099 --> 00:23:29,419
Oh, my phone.
385
00:23:29,459 --> 00:23:31,019
And Dad's drank the last bottle
of red,
386
00:23:31,059 --> 00:23:32,859
so I'm just going to pop out and get
some more.
387
00:23:32,899 --> 00:23:35,099
OK, well, don't take too long.
388
00:23:35,139 --> 00:23:36,299
I won't.
389
00:23:46,059 --> 00:23:48,179
Hello, darling.
390
00:23:48,219 --> 00:23:51,579
I think I found a way to get us out
of trouble, so hold tight.
391
00:23:52,899 --> 00:23:54,219
I love you.
392
00:24:02,099 --> 00:24:04,619
Hello.
393
00:24:06,459 --> 00:24:10,099
Celine says you're off
home tomorrow.
394
00:24:10,139 --> 00:24:12,819
Yeah, I've got a buyer for
the house.
395
00:24:12,859 --> 00:24:14,179
Great.
396
00:24:14,219 --> 00:24:15,779
Your wife is back.
397
00:24:16,819 --> 00:24:18,139
Georgina, isn't it?
398
00:24:20,819 --> 00:24:22,019
Yep, yep.
399
00:24:22,059 --> 00:24:24,459
Yeah, it's quite the shock.
400
00:24:26,539 --> 00:24:28,419
Must be nice for Claudette, though.
401
00:24:28,459 --> 00:24:30,179
We know how much she missed her
mum.
402
00:24:30,219 --> 00:24:31,539
Yeah, yeah.
403
00:24:31,579 --> 00:24:33,379
Yeah, she's over the moon.
404
00:24:35,339 --> 00:24:37,659
Oh, I bought your record back.
405
00:24:37,699 --> 00:24:39,979
Oh, so did you listen to it?
406
00:24:40,019 --> 00:24:41,259
I did.
407
00:24:41,299 --> 00:24:42,939
Do you still think it's a
girls' album?
408
00:24:42,979 --> 00:24:45,779
I do. Yes. Yes, very much so.
409
00:24:45,819 --> 00:24:48,139
But it's a very good one.
410
00:24:49,219 --> 00:24:51,699
So, favourite track?
411
00:24:51,739 --> 00:24:52,939
Three, two, one.
412
00:24:52,979 --> 00:24:54,179
All I Want.All I Want.
413
00:24:54,219 --> 00:24:55,219
Yes. Good choice.
414
00:24:56,859 --> 00:24:58,099
Least favourite track?
415
00:24:58,139 --> 00:24:59,339
Case of You.
416
00:24:59,379 --> 00:25:01,139
Oh, rubbish.
417
00:25:01,179 --> 00:25:03,179
Shocking. Shocking.
418
00:25:09,179 --> 00:25:11,899
Celine rung earlier, actually.
419
00:25:11,939 --> 00:25:15,379
Her and Niall are throwing a little
leaving party for me tomorrow.
420
00:25:15,419 --> 00:25:16,539
Can you make it?
421
00:25:16,579 --> 00:25:18,579
I know about it. Yeah. I will
be there.
422
00:25:22,459 --> 00:25:25,859
Well, I hope it all works out.
423
00:25:25,899 --> 00:25:26,899
Yeah, yeah.
424
00:25:26,939 --> 00:25:28,059
So do I.
425
00:25:28,099 --> 00:25:31,179
I mean, like you said, you know, she
is so happy to have her mum back,
426
00:25:31,219 --> 00:25:32,939
you know.
427
00:25:32,979 --> 00:25:37,419
I mean, for you and Georgina.
428
00:25:37,459 --> 00:25:40,539
Yes. Yeah. Yeah. So did I. Yeah.
429
00:25:44,659 --> 00:25:47,699
Well... Yeah...
430
00:25:53,179 --> 00:25:55,299
Bye then, Dom.
431
00:25:55,339 --> 00:25:56,899
Bye, Jean.
432
00:26:13,779 --> 00:26:16,899
I didn't even know there were that
many clothes shops in San Victoire.
433
00:26:16,939 --> 00:26:17,939
Oh, no.
434
00:26:17,979 --> 00:26:19,699
What is wrong with you?
435
00:26:19,739 --> 00:26:22,299
I'm going to have to sharpen
your shopping skills, young lady.
436
00:26:22,339 --> 00:26:23,419
You didn't do badly.
437
00:26:23,459 --> 00:26:25,419
You made me buy three dresses I
can't afford.
438
00:26:25,459 --> 00:26:26,939
Oh, don't be such a grump.
439
00:26:26,979 --> 00:26:28,219
Go and try them on.
440
00:26:28,259 --> 00:26:29,259
What? All three?
441
00:26:29,299 --> 00:26:30,299
Yes, go on.
442
00:26:31,699 --> 00:26:34,619
You look almost as good as I did at
your age.
443
00:26:34,659 --> 00:26:36,059
Apart from your dad's legs.
444
00:26:36,099 --> 00:26:37,779
Oh, I can't be bothered, Mum.
445
00:26:37,819 --> 00:26:40,259
Oh darling, you've changed.
446
00:26:40,299 --> 00:26:42,419
You used to love dressing up.
447
00:26:42,459 --> 00:26:44,379
Yes, I've changed. I'm 24.
448
00:26:45,419 --> 00:26:47,739
Hold on to your youth and beauty.
449
00:26:47,779 --> 00:26:49,659
Believe me, they don't last forever.
450
00:26:52,579 --> 00:26:54,499
Princess.
451
00:26:54,539 --> 00:26:57,259
I used to be so proud to show
you off.
452
00:26:57,299 --> 00:27:00,779
I used to get so embarrassed when
you made me sing at parties.
453
00:27:00,819 --> 00:27:02,979
It was good for you, gave
you confidence.
454
00:27:03,019 --> 00:27:05,979
Do you remember at my Holy Communion
when you made me stand on a chair
455
00:27:06,019 --> 00:27:07,619
and sing Amazing Grace?
456
00:27:07,659 --> 00:27:08,659
The shame!
457
00:27:08,699 --> 00:27:10,219
You were brilliant.
458
00:27:10,259 --> 00:27:12,899
Do you remember the Rapunzel wig I
bought you when you were little,
459
00:27:12,939 --> 00:27:15,379
came all the way down to your
ankles!And it glowed in the dark!
460
00:27:15,419 --> 00:27:16,899
You wouldn't take it off.
461
00:27:16,939 --> 00:27:19,779
Oh, that's dad's favourite photo
of me, you know?
462
00:27:19,819 --> 00:27:21,139
Me as Rapunzel.
463
00:27:21,179 --> 00:27:22,459
He keeps it on his desk.
464
00:27:22,499 --> 00:27:23,539
Oh, right.
465
00:27:23,579 --> 00:27:26,019
Next to the suffocating
lizard paperweight!
466
00:27:26,059 --> 00:27:27,059
Does he?
467
00:27:29,819 --> 00:27:31,099
Right. Go on, then.
468
00:27:31,139 --> 00:27:32,579
I'll try one of the dresses on.
469
00:27:32,619 --> 00:27:33,619
Good.
470
00:27:34,939 --> 00:27:35,979
PHONE CHIMES
471
00:27:48,059 --> 00:27:49,699
Ta da!
472
00:27:49,739 --> 00:27:51,139
I made them myself!
473
00:27:51,179 --> 00:27:53,299
Something typically British!
474
00:27:53,339 --> 00:27:55,459
They reminded me of Jean.
475
00:27:55,499 --> 00:27:56,779
Bravo, darling.
476
00:27:56,819 --> 00:27:59,139
Thank you, darling.
477
00:27:59,179 --> 00:28:01,779
Why don't you have a drink at the
bar? On the house?
478
00:28:01,819 --> 00:28:03,659
That's very kind of you. Lovely!
479
00:28:18,299 --> 00:28:19,939
So, what do you think?
480
00:28:19,979 --> 00:28:21,299
Gorgeous.
481
00:28:21,339 --> 00:28:23,099
Like mother, like daughter, eh?
482
00:28:23,139 --> 00:28:26,099
Yes, you look very nice, too.
483
00:28:26,139 --> 00:28:27,899
So do you.
484
00:28:27,939 --> 00:28:29,699
Right? Well, I'll see you both
at the party.
485
00:28:29,739 --> 00:28:30,819
I'm off to meet Xav first.
486
00:28:30,859 --> 00:28:32,099
Oh, yeah. Do you need a lift?
487
00:28:32,139 --> 00:28:34,579
No, it's OK. Xav's new boy's
taking us.
488
00:28:34,619 --> 00:28:36,659
Bye.
489
00:28:38,019 --> 00:28:39,179
Xav's new boy?
490
00:28:39,219 --> 00:28:40,699
Yeah, he came out the other week.
491
00:28:40,739 --> 00:28:41,739
Right.
492
00:28:43,419 --> 00:28:45,379
You look great, Dom.
493
00:28:45,419 --> 00:28:46,659
Don't start, Georgina.
494
00:28:46,699 --> 00:28:49,179
Not starting anything. I'm just
saying that you look great.
495
00:28:49,219 --> 00:28:52,699
No, no, you're doing the eyes.
496
00:28:52,739 --> 00:28:54,259
I don't know what you mean.
497
00:28:54,299 --> 00:28:57,779
George, I've known you long enough
to know when you're doing the eyes.
498
00:29:00,019 --> 00:29:01,659
We did all right with her,
didn't we?
499
00:29:01,699 --> 00:29:02,899
Yes.
500
00:29:02,939 --> 00:29:07,619
Although you might have been a
little bit more hands-on than me.
501
00:29:11,179 --> 00:29:12,299
Thank you.
502
00:29:13,859 --> 00:29:15,179
You're welcome.
503
00:29:18,179 --> 00:29:20,539
Anyway, I'd better get on it.
504
00:29:33,859 --> 00:29:38,899
Large Sauv Blanc and a small dry
sherry, please.
505
00:29:38,939 --> 00:29:42,579
So, what lodge are you with
then, eh?
506
00:29:46,099 --> 00:29:47,299
Ah.
507
00:29:47,339 --> 00:29:48,939
Oh, what am I like?
508
00:29:48,979 --> 00:29:50,579
That's all right, brother.
509
00:29:50,619 --> 00:29:52,099
I understand.
510
00:29:52,139 --> 00:29:53,979
Me too, bro.
511
00:30:00,219 --> 00:30:03,019
Here, darling.
512
00:30:03,059 --> 00:30:04,499
Hi, Mum.
513
00:30:04,539 --> 00:30:07,059
I'm on the late flight, will you
be in?
514
00:30:08,659 --> 00:30:11,579
It looks like I'm not going to have
to stay longer than a few days.
515
00:30:11,619 --> 00:30:14,939
I've got a meeting about a flat
over the weekend.
516
00:30:14,979 --> 00:30:19,179
Oh, well, can you leave the key
under the mat?
517
00:30:19,219 --> 00:30:20,419
Thanks, Mum.
518
00:30:20,459 --> 00:30:21,819
I'll see you later.
519
00:30:31,699 --> 00:30:33,219
KNOCK AT THE DOOR
520
00:30:40,019 --> 00:30:41,299
Oh, hello.
521
00:30:41,339 --> 00:30:43,099
Is everything all right with
the sale?
522
00:30:43,139 --> 00:30:44,459
Oh, yeah.
523
00:30:44,499 --> 00:30:46,699
I just thought you might need this
for the trip.
524
00:30:46,739 --> 00:30:49,539
Oh, thank you.
525
00:30:49,579 --> 00:30:51,059
That is so kind!
526
00:30:55,299 --> 00:30:56,699
Are those my glasses?
527
00:30:56,739 --> 00:30:58,699
Oh, you inspired me.
528
00:30:58,739 --> 00:31:00,579
We have the same taste!
529
00:31:00,619 --> 00:31:03,419
In houses and glasses, at least.
530
00:31:03,459 --> 00:31:05,259
Well, thank you, Barbara.
531
00:31:05,299 --> 00:31:06,699
You're very welcome.
532
00:31:08,539 --> 00:31:11,539
So what are you up to next then?
533
00:31:11,579 --> 00:31:14,259
Well, back to Manchester.
534
00:31:14,299 --> 00:31:17,019
I'm thinking of buying my shop back.
535
00:31:17,059 --> 00:31:19,299
That's going to cost quite a lot.
536
00:31:19,339 --> 00:31:24,579
My husband left me a present, which
hopefully should cover it.
537
00:31:24,619 --> 00:31:26,419
Maybe he wasn't all bad.
538
00:31:26,459 --> 00:31:27,859
How sweet.
539
00:31:39,699 --> 00:31:41,979
Hello. Hello.
540
00:31:42,019 --> 00:31:44,179
Mum, this is Xav's new
boyfriend, Sammy.
541
00:31:44,219 --> 00:31:45,339
Hello, Sammy.
542
00:31:56,139 --> 00:31:59,539
Well, actually, I was just off to
the pub,
543
00:31:59,579 --> 00:32:01,699
some friends want to say goodbye.
544
00:32:01,739 --> 00:32:03,099
Would you like to come?
545
00:32:03,139 --> 00:32:04,859
How lovely.
546
00:32:04,899 --> 00:32:06,379
I know.
547
00:32:06,419 --> 00:32:07,819
I was really touched,
548
00:32:07,859 --> 00:32:09,099
if I'm honest.
549
00:32:09,139 --> 00:32:13,339
Now, you can create your own story.
Your own happy ending.
550
00:32:13,379 --> 00:32:16,339
Well, all the problems I've had
since I've been over here
551
00:32:16,379 --> 00:32:18,219
I've dealt with.
552
00:32:18,259 --> 00:32:20,859
So, quite proud of myself, actually.
553
00:32:20,899 --> 00:32:23,139
Maybe you're the problem?
554
00:32:23,179 --> 00:32:24,259
What?
555
00:32:24,299 --> 00:32:27,819
Well, if all you've had are problems
around you,
556
00:32:27,859 --> 00:32:29,579
then you must be the problem.
557
00:32:31,299 --> 00:32:33,139
How?
558
00:32:33,179 --> 00:32:37,139
Oh, Jean, I'm only joking,
you're great!
559
00:32:37,179 --> 00:32:42,699
You just need to stop taking
everything I say so seriously.
560
00:32:42,739 --> 00:32:44,939
I know what you're thinking.
561
00:32:44,979 --> 00:32:46,179
Do you?
562
00:32:46,219 --> 00:32:47,459
You were thinking...
563
00:32:50,179 --> 00:32:52,739
..that I'm like your
fairy godmother.
564
00:32:54,299 --> 00:32:56,419
I guess I am, yes.
565
00:32:56,459 --> 00:32:59,299
Some people are just destined to
meet, aren't they?
566
00:32:59,339 --> 00:33:00,579
Yeah.
567
00:33:00,619 --> 00:33:04,459
See, if you knew how to
listen properly,
568
00:33:04,499 --> 00:33:07,539
then maybe none of this would have
happened to you.
569
00:33:07,579 --> 00:33:09,939
I'm sorry, Barbara, but you're just
not making much sense.
570
00:33:09,979 --> 00:33:13,019
That's because you're not listening.
571
00:33:13,059 --> 00:33:16,899
Sometimes what you're looking for
can be right in front
572
00:33:16,939 --> 00:33:18,099
of your face.
573
00:33:24,699 --> 00:33:26,099
You're the other woman.
574
00:33:26,139 --> 00:33:28,419
Au contraire.
575
00:33:28,459 --> 00:33:30,579
I am Mrs Rory White.
576
00:33:34,579 --> 00:33:37,939
You're not as fat as he used to say
you were.
577
00:33:37,979 --> 00:33:39,259
It's locked.
578
00:33:42,259 --> 00:33:46,619
You bought him this for Christmas,
didn't you?
579
00:33:46,659 --> 00:33:48,259
Do you remember?
580
00:33:49,419 --> 00:33:52,499
The one where he couldn't get back
because of the snow?
581
00:33:52,539 --> 00:33:57,379
Oh, we had such a lovely time.
582
00:33:57,419 --> 00:34:00,899
He loved your present so much!
583
00:34:00,939 --> 00:34:05,899
I treated him to some of the highest
quality bullets.
584
00:34:05,939 --> 00:34:11,579
They're called radically
invasive projectiles.
585
00:34:14,819 --> 00:34:17,379
He was quite the lover, wasn't he?
586
00:34:20,539 --> 00:34:25,099
Although I suspect you were always
on receipt of my...
587
00:34:26,419 --> 00:34:27,759
..leftovers.
588
00:34:28,779 --> 00:34:29,899
Glo? Glo?
589
00:34:29,939 --> 00:34:31,939
Is Jean on her way over?
590
00:34:31,979 --> 00:34:33,139
Yeah.
591
00:34:37,619 --> 00:34:41,019
Oh, I've gone and forgotten
Jean's present.
592
00:34:41,059 --> 00:34:42,099
Present?
593
00:34:42,139 --> 00:34:44,979
Yeah, Claudette chose to share a
little Bon Voyage Gift.
594
00:34:45,019 --> 00:34:47,219
Oh, that's very kind of you.
595
00:34:49,699 --> 00:34:50,699
Back in five.
596
00:34:54,219 --> 00:34:57,539
I think you need to say thank you.
597
00:34:57,579 --> 00:35:01,539
I'm going to let you be
together forever.
598
00:35:03,219 --> 00:35:04,219
PHONE CHIMES
599
00:35:08,459 --> 00:35:09,459
Chin-chin.
600
00:35:25,379 --> 00:35:26,659
GUN BANG
601
00:35:43,499 --> 00:35:46,739
Please come and help her!
602
00:35:46,779 --> 00:35:49,179
I think I've killed her!
603
00:35:54,419 --> 00:35:58,299
Caron! Caron! I had no choice!
She had a gun at me!
604
00:35:58,339 --> 00:36:00,099
It was me or her!
605
00:36:00,139 --> 00:36:01,539
I had no choice!
606
00:36:03,139 --> 00:36:04,299
I had no choice...
607
00:36:04,339 --> 00:36:07,579
She came at me with a gun! It was me
or her!
608
00:36:07,619 --> 00:36:09,459
Please, Jean. Just calm down.
609
00:36:09,499 --> 00:36:11,459
The ambulance is on its way.
610
00:36:12,539 --> 00:36:14,659
She came at me with a gun!
611
00:36:17,699 --> 00:36:19,379
It was, it was the other woman.
612
00:36:19,419 --> 00:36:22,539
Rory! It was her! It was her!
613
00:36:22,579 --> 00:36:25,699
Come with me, and we will sort
this out.
614
00:36:46,419 --> 00:36:47,979
It can't be.
615
00:36:48,019 --> 00:36:49,699
I shot her. There was blood.
616
00:36:52,259 --> 00:36:53,899
You've got to believe me.
617
00:36:53,939 --> 00:36:55,939
Did you see where she was shot?
618
00:36:57,699 --> 00:36:59,819
There.
619
00:36:59,859 --> 00:37:00,939
Forgive me.
620
00:37:00,979 --> 00:37:03,579
I mean, where she was shot on
her person.
621
00:37:05,739 --> 00:37:07,859
It all happened so fast.
622
00:37:09,579 --> 00:37:10,899
There was blood.
623
00:37:10,939 --> 00:37:14,499
Maybe the shot was not as fatal as
you thought.
624
00:37:15,899 --> 00:37:20,099
Sometimes in heightened situation,
our mind's eye
625
00:37:20,139 --> 00:37:22,939
can exaggerate the images our naked
eye sees.
626
00:37:22,979 --> 00:37:25,099
I know what I saw.
627
00:37:25,139 --> 00:37:31,139
Jean, why don't we go down to the
station and make a statement?
628
00:37:31,179 --> 00:37:34,219
Then everything that you think
you saw happen is on record?
629
00:37:34,259 --> 00:37:35,739
A statement about what?
630
00:37:35,779 --> 00:37:36,979
There's nothing there?
631
00:37:38,259 --> 00:37:39,579
OK.
632
00:37:42,299 --> 00:37:43,619
I'm frightened.
633
00:37:46,219 --> 00:37:48,019
I want to go home.
634
00:37:48,059 --> 00:37:50,579
Your friends are waiting for you
at La Couronne.
635
00:37:50,619 --> 00:37:53,099
Shall I take you there to
say goodbye?
636
00:37:53,139 --> 00:37:54,339
No, no.
637
00:37:56,259 --> 00:37:57,499
I want to go home.
638
00:37:57,539 --> 00:38:01,739
Could you give me a lift to
the airport, please?
639
00:38:03,899 --> 00:38:06,059
Whatever you wish, Madame White.
640
00:38:06,099 --> 00:38:07,099
Thank you.
641
00:38:08,259 --> 00:38:10,179
I can deal with this later.
642
00:38:19,739 --> 00:38:20,979
Wee!
643
00:38:22,579 --> 00:38:23,859
Hey, hey.
644
00:38:23,899 --> 00:38:25,539
Oh, sorry.
645
00:38:25,579 --> 00:38:27,299
Have you come as Lady Diana?
646
00:38:27,339 --> 00:38:28,779
I'm Simon Le Bon.
647
00:38:31,819 --> 00:38:33,019
Oh, gorgeous.
648
00:38:33,059 --> 00:38:35,899
Now, I really will miss the quality
of the red.
649
00:38:35,939 --> 00:38:37,819
Anything else you'll miss?
650
00:38:45,379 --> 00:38:46,939
Jean?
651
00:38:58,259 --> 00:38:59,259
Thank you.
652
00:39:00,979 --> 00:39:05,579
Madame White. I'm so sorry, it all
had to end like this.
653
00:39:05,619 --> 00:39:08,539
I'm sure there will be
some explanation.
654
00:39:12,019 --> 00:39:14,339
Thank you, Caron.
655
00:39:14,379 --> 00:39:15,699
You're a good man.
656
00:40:03,139 --> 00:40:04,739
Darling, Jack, please don't go.
657
00:40:04,779 --> 00:40:05,979
I have the money.
658
00:40:07,779 --> 00:40:10,859
Great, so you will be there
to meet me?
659
00:40:10,899 --> 00:40:12,379
Oh, I love you.
660
00:40:12,419 --> 00:40:15,019
INTERCOM:Ladies and gentlemen,
apologies for the delay.
661
00:40:15,059 --> 00:40:17,299
We're waiting for the arrival of
the final passenger.
662
00:40:17,339 --> 00:40:19,779
We will be taking off shortly.
663
00:40:19,819 --> 00:40:23,459
ANNOUNCEMENT REPEATS IN FRENCH
664
00:40:28,779 --> 00:40:30,259
Oh!
665
00:40:30,299 --> 00:40:32,099
Right on!
666
00:40:33,979 --> 00:40:35,619
Bravo! Bravo!
667
00:40:43,699 --> 00:40:45,499
You made it.
668
00:40:45,539 --> 00:40:46,539
Looks like it.
669
00:40:47,579 --> 00:40:49,019
I'm glad.
670
00:40:49,059 --> 00:40:50,419
Are you?
671
00:40:53,619 --> 00:40:55,339
Where's Georgina?
672
00:40:55,379 --> 00:40:56,779
She texted.
673
00:40:56,819 --> 00:41:01,219
She's off on her travels again.
674
00:41:01,259 --> 00:41:03,819
Oh, I'm sorry.
675
00:41:05,779 --> 00:41:07,659
How does Claudette feel about that?
676
00:41:09,059 --> 00:41:10,819
She doesn't know yet.
677
00:41:14,699 --> 00:41:17,379
Every time I tell her it gets a
little bit harder, you know?
678
00:41:17,419 --> 00:41:20,339
Oh, I'm so sorry, Dom.
679
00:41:20,379 --> 00:41:21,739
Don't be.
680
00:41:21,779 --> 00:41:23,259
It's good in a way.
681
00:41:23,299 --> 00:41:24,499
Do you want a drink?
682
00:41:24,539 --> 00:41:27,179
Oh, yeah, yeah, a large glass of
white wine, please.
683
00:41:27,219 --> 00:41:28,339
Coming up.
684
00:41:28,379 --> 00:41:29,979
Oh, and a pastiche chaser.
685
00:41:30,019 --> 00:41:31,419
I'm playing catch up.
686
00:41:31,459 --> 00:41:32,459
Over here, love!
687
00:41:33,779 --> 00:41:35,459
PHONE RINGS
688
00:41:51,779 --> 00:41:53,899
Where are you?
689
00:41:53,939 --> 00:41:55,739
Darling Jean.
690
00:41:55,779 --> 00:41:59,459
That didn't quite go to plan.
691
00:41:59,499 --> 00:42:02,539
I wasn't the one who was supposed to
be shot.
692
00:42:03,979 --> 00:42:05,979
This is not over, Jean.
693
00:42:07,619 --> 00:42:10,259
This will never be over.
694
00:42:10,299 --> 00:42:13,179
I will be watching you.
695
00:42:13,219 --> 00:42:15,459
I don't know how you did
it, Barbara.
696
00:42:17,619 --> 00:42:19,339
But I'm not scared of you.
697
00:42:21,979 --> 00:42:23,259
Not anymore.
698
00:42:26,379 --> 00:42:28,019
Are you here, Barbara?
699
00:42:30,219 --> 00:42:31,899
Are you watching me?
700
00:42:34,659 --> 00:42:39,259
I hope you can see Rory's ruby glow
purple in the light.
701
00:42:42,299 --> 00:42:44,779
It looks so beautiful on his
wife's hand.
702
00:42:46,699 --> 00:42:48,299
Goodbye, Barbara.
703
00:42:49,459 --> 00:42:52,059
# We're petrified to lead
704
00:42:53,659 --> 00:42:56,419
# A simple life
705
00:42:56,459 --> 00:42:59,299
# Where everything's for free. #
706
00:43:08,619 --> 00:43:10,099
Come on inside.
707
00:43:10,139 --> 00:43:12,659
Judy's made a cake, you ought to see
the state of it.
708
00:43:18,659 --> 00:43:22,219
# Whenever you feel lonely
709
00:43:22,259 --> 00:43:24,819
# Just let it go
710
00:43:26,259 --> 00:43:30,459
# Let the bad feelings show
711
00:43:32,019 --> 00:43:34,499
# Cos in our hearts
712
00:43:34,539 --> 00:43:39,419
# We're petrified to lead
713
00:43:39,459 --> 00:43:42,139
# A simple life
714
00:43:42,179 --> 00:43:45,099
# Where everything's for free
715
00:43:47,179 --> 00:43:49,659
# And if you want
716
00:43:49,699 --> 00:43:54,459
# The world to come to you.
717
00:43:54,499 --> 00:43:57,259
# You know belief is all
718
00:43:57,299 --> 00:43:59,859
# You'll ever need to do. #
719
00:43:59,899 --> 00:44:02,699
Subtitles by Red Bee Media