1 00:00:21,339 --> 00:00:22,579 Of course, it is your property. 2 00:00:23,019 --> 00:00:26,019 You just need to sign... 3 00:00:27,379 --> 00:00:28,499 ..here. Oh. 4 00:00:29,619 --> 00:00:30,899 Thank you. 5 00:00:34,619 --> 00:00:37,579 Looks like she's going to get away with it. 6 00:00:37,619 --> 00:00:38,939 I know it was her. 7 00:00:57,819 --> 00:01:01,139 {\an8}# Do you remember the first time 8 00:01:01,179 --> 00:01:05,339 {\an8}# That my eyes set on you 9 00:01:07,179 --> 00:01:10,859 {\an8}# Your smile came from nowhere 10 00:01:10,899 --> 00:01:13,099 {\an8}# For some time never 11 00:01:13,139 --> 00:01:15,259 {\an8}# Or some time soon 12 00:01:17,419 --> 00:01:20,179 {\an8}# The road is a long one 13 00:01:20,219 --> 00:01:24,859 {\an8}# I was only passing through 14 00:01:27,379 --> 00:01:32,219 {\an8}# I was only passing through. # 15 00:01:37,259 --> 00:01:38,979 Well, thank you for the lift. 16 00:01:39,019 --> 00:01:40,259 You're welcome. 17 00:01:44,459 --> 00:01:45,779 Hey, hey. 18 00:01:45,819 --> 00:01:47,699 Are you still cooking me dinner tonight? 19 00:01:47,739 --> 00:01:50,539 Oh, I suppose I can rustle you something up. 20 00:01:50,579 --> 00:01:51,699 Whoa. 21 00:01:56,539 --> 00:01:58,259 You promised me pudding and chips. 22 00:01:58,299 --> 00:02:01,419 Do you realise how hard it is to get mushy peas in San Victoire? 23 00:02:01,459 --> 00:02:04,179 Yeah, I bet you didn't have any problem getting hold of a hairnet 24 00:02:04,219 --> 00:02:05,219 though, did you? 25 00:02:05,259 --> 00:02:07,059 Hairnet? I thought you were joking. 26 00:02:07,099 --> 00:02:08,099 No, no. 27 00:02:08,139 --> 00:02:11,579 Honestly, my gran used to soak her mushy peas in a hairnet. 28 00:02:11,619 --> 00:02:14,259 You got used to the aftertaste of hairspray, really. 29 00:02:14,299 --> 00:02:16,579 I think that's how they prepare them in The Ivy. 30 00:02:16,619 --> 00:02:18,539 See, it's the only way. 31 00:02:19,739 --> 00:02:20,899 See you at seven. 32 00:02:20,939 --> 00:02:22,619 Proper looking forward to it. 33 00:02:22,659 --> 00:02:23,739 See you later. 34 00:02:23,779 --> 00:02:24,859 See you. 35 00:02:39,539 --> 00:02:40,819 PHONE RINGS 36 00:02:42,059 --> 00:02:43,419 Jane! 37 00:02:43,459 --> 00:02:45,699 Look at us, eh? Going all high-tech. 38 00:02:45,739 --> 00:02:47,619 Hi, David, how are you? 39 00:02:47,659 --> 00:02:49,939 Have you, em, have you lost a bit of weight? 40 00:02:49,979 --> 00:02:51,539 Oh, I doubt it. 41 00:02:51,579 --> 00:02:52,979 There's this cheese shop. 42 00:02:53,019 --> 00:02:55,139 It's like an addiction. 43 00:02:55,179 --> 00:02:57,059 Well, there are worse things 44 00:02:57,099 --> 00:02:59,899 you could be shoving down your gob, Gail. 45 00:02:59,939 --> 00:03:01,699 How's your Tom? 46 00:03:01,739 --> 00:03:02,939 Oh, don't. 47 00:03:02,979 --> 00:03:04,939 He's getting on my bloody nerves! 48 00:03:04,979 --> 00:03:06,659 That rash is back again, isn't it? 49 00:03:06,699 --> 00:03:08,379 And he won't go and see the doctor. 50 00:03:08,419 --> 00:03:09,819 Do you know what he's doing? 51 00:03:09,859 --> 00:03:12,459 He's slathered in Aloe Vera all over his thighs, 52 00:03:12,499 --> 00:03:15,579 and then he's waving a rose quartz crystal over them. 53 00:03:15,619 --> 00:03:19,499 I said to him, "Tom, that rash would have been cleared up weeks ago 54 00:03:19,539 --> 00:03:21,859 "if you'd have to put a bit of antibiotic cream on. 55 00:03:21,899 --> 00:03:24,059 "So don't come crying to me when we're in Majorca 56 00:03:24,099 --> 00:03:28,739 "and you can't wear your khaki shorts because they chafe." 57 00:03:28,779 --> 00:03:30,619 Are you going back to Majorca again? 58 00:03:30,659 --> 00:03:31,699 Well... 59 00:03:31,739 --> 00:03:34,419 Our Shannon's bought a flat out there, mm? 60 00:03:34,459 --> 00:03:37,739 She calls it the apartment, but you couldn't swing a cat in it. 61 00:03:37,779 --> 00:03:38,979 You're staying with her? 62 00:03:39,019 --> 00:03:41,419 You out of your mind? With their kids? 63 00:03:41,459 --> 00:03:44,139 That little one's evil, pure evil. 64 00:03:44,179 --> 00:03:47,619 I bet it's got 666 tattooed on its scabby little head 65 00:03:47,659 --> 00:03:49,019 if you cared to look. 66 00:03:49,059 --> 00:03:53,259 No, no, we're staying in a very nice hotel. 67 00:03:53,299 --> 00:03:55,939 Anyway, what can I do for you, my love? 68 00:03:55,979 --> 00:03:58,179 Did you get the photos on the email I sent you? 69 00:03:58,219 --> 00:03:59,539 I did. 70 00:03:59,579 --> 00:04:00,939 What do you think? 71 00:04:00,979 --> 00:04:03,699 Well, it's hard to tell unless I see it in the flesh. 72 00:04:08,579 --> 00:04:12,099 Well, the saturations vivid enough. 73 00:04:12,139 --> 00:04:13,659 Have you measured the carat? 74 00:04:13,699 --> 00:04:14,699 I have. 75 00:04:14,739 --> 00:04:15,739 And? 76 00:04:15,779 --> 00:04:18,619 It's 12 millimetres by 14. 77 00:04:18,659 --> 00:04:21,019 Eight carats! 78 00:04:21,059 --> 00:04:22,059 Are you sure? 79 00:04:22,099 --> 00:04:23,979 No. No, I'm not. 80 00:04:24,019 --> 00:04:26,139 That's why I need your expertise. 81 00:04:26,179 --> 00:04:29,939 Well, well, the crimson flame, that was 15 carats 82 00:04:29,979 --> 00:04:34,579 and sold for $1.2 million per carat. 83 00:04:34,619 --> 00:04:38,379 Well, it really glows in the sunshine, almost fluorescent. 84 00:04:38,419 --> 00:04:40,379 That's what made me think Burmese. 85 00:04:40,419 --> 00:04:42,179 And it's got a slight purple hue. 86 00:04:42,219 --> 00:04:44,139 I mean... 87 00:04:44,179 --> 00:04:47,859 It's the chromium content, you know, that gives it that fluorescence. 88 00:04:49,419 --> 00:04:52,099 It's impossible to tell with the naked eye, Jean. 89 00:04:52,139 --> 00:04:54,299 And if it were pigeon's blood? 90 00:04:54,339 --> 00:04:56,819 Wildest dreams, millions. 91 00:04:56,859 --> 00:04:58,739 Not so wildest dreams. 92 00:04:58,779 --> 00:05:00,139 Hundreds of thousands. 93 00:05:00,179 --> 00:05:04,619 Even the cheaper version is worth thousands. 94 00:05:04,659 --> 00:05:06,619 Jane, listen to me. 95 00:05:06,659 --> 00:05:10,419 I don't want to scare you, but that is an extremely valuable 96 00:05:10,459 --> 00:05:11,979 piece of jewellery, 97 00:05:12,019 --> 00:05:14,939 even if it isn't as rare as we've guessed. 98 00:05:14,979 --> 00:05:16,939 You keep a tight hold of her. 99 00:05:16,979 --> 00:05:18,179 I will. 100 00:05:18,219 --> 00:05:20,339 SOMETHING BREAKS 101 00:05:20,379 --> 00:05:22,299 Are you all right? 102 00:05:22,339 --> 00:05:24,019 David, can I call you back? 103 00:05:24,059 --> 00:05:25,059 Yeah, sure. 104 00:05:46,419 --> 00:05:48,219 Come on, let's put your leash on. 105 00:05:48,259 --> 00:05:52,979 Douglas, no, no, no, come back! 106 00:05:53,019 --> 00:05:54,299 Douglas! Come here! 107 00:05:56,779 --> 00:05:58,899 Come back, Douglas! 108 00:06:30,979 --> 00:06:31,979 No. 109 00:06:36,179 --> 00:06:37,379 Oh, no. 110 00:06:40,659 --> 00:06:41,819 It's a bit blue. 111 00:06:58,499 --> 00:07:01,659 What do you mean Douglas has gone missing? 112 00:07:01,699 --> 00:07:03,859 The thing is, I'm just getting ready to... 113 00:07:03,899 --> 00:07:05,059 Come on, Dad. It's Douglas. 114 00:07:05,099 --> 00:07:06,819 You know what she's like. 115 00:07:06,859 --> 00:07:08,779 Well, all right, I'll be there as soon as. 116 00:07:08,819 --> 00:07:10,379 And whereabouts are you? 117 00:07:10,419 --> 00:07:12,979 OK, see you in a minute. 118 00:07:13,019 --> 00:07:14,699 All right, shall we go with this one then? 119 00:07:14,739 --> 00:07:16,619 Oh. Slow down. 120 00:07:16,659 --> 00:07:17,819 Hi, Jean. 121 00:07:17,859 --> 00:07:20,539 Listen, Douglas has gone missing, so I'm just giving Gloria a hand 122 00:07:20,579 --> 00:07:22,739 to find him, and then I'll be right there. 123 00:07:33,859 --> 00:07:35,019 How did he get away? 124 00:07:35,059 --> 00:07:37,339 I was about to put his lead back on him, he just ran off. 125 00:07:37,379 --> 00:07:39,019 All right, calm down. We'll find him. 126 00:07:39,059 --> 00:07:40,219 Yeah, of course we will. 127 00:07:40,259 --> 00:07:41,739 What if he's been stolen? 128 00:07:44,259 --> 00:07:45,459 DOG BARKS 129 00:07:55,379 --> 00:07:56,499 Mum? 130 00:08:03,579 --> 00:08:04,979 KNOCK AT THE DOOR 131 00:08:12,939 --> 00:08:14,139 Gloria. 132 00:08:14,179 --> 00:08:15,899 Hiya, can I come in? 133 00:08:15,939 --> 00:08:17,219 It's just that... 134 00:08:18,539 --> 00:08:20,219 ..well, did you find Douglas? 135 00:08:20,259 --> 00:08:21,699 Yeah, he's at home. 136 00:08:21,739 --> 00:08:23,619 Oh, great. 137 00:08:23,659 --> 00:08:26,539 Jean. Gloria, it's just, 138 00:08:26,579 --> 00:08:28,979 I'm actually expecting someone. 139 00:08:29,019 --> 00:08:30,539 I know. Dom. 140 00:08:30,579 --> 00:08:31,939 I'm really sorry. 141 00:08:31,979 --> 00:08:33,219 Sorry? 142 00:08:34,339 --> 00:08:35,699 His wife's back. 143 00:08:37,979 --> 00:08:39,099 His wife? 144 00:08:40,859 --> 00:08:42,059 I thought she was dead. 145 00:08:42,099 --> 00:08:43,539 Georgina? 146 00:08:43,579 --> 00:08:44,659 No. 147 00:08:44,699 --> 00:08:45,859 Very absent 148 00:08:45,899 --> 00:08:47,139 but very much alive. 149 00:08:49,699 --> 00:08:52,979 Does she do this a lot then? 150 00:08:54,619 --> 00:08:56,379 Just show up? 151 00:08:56,419 --> 00:08:58,619 Well, it's been a while. 152 00:08:58,659 --> 00:09:01,699 She does have a habit of coming back just as they're getting used to her 153 00:09:01,739 --> 00:09:03,499 being away. 154 00:09:03,539 --> 00:09:05,459 I think the youth call it ghosting. 155 00:09:07,259 --> 00:09:10,059 Claudette must be pleased. 156 00:09:10,099 --> 00:09:11,379 It's her mum. 157 00:09:12,819 --> 00:09:13,979 So... 158 00:09:16,659 --> 00:09:18,259 ..what happened between you two, then? 159 00:09:18,299 --> 00:09:19,539 I thought you were best mates. 160 00:09:19,579 --> 00:09:20,779 We were. 161 00:09:20,819 --> 00:09:23,419 Getting ready for a night out with her once years ago, 162 00:09:23,459 --> 00:09:26,619 she called to say she'd be late and I didn't see her for five years. 163 00:09:26,659 --> 00:09:27,659 Blimey! 164 00:09:28,819 --> 00:09:30,099 Did she explain? 165 00:09:30,139 --> 00:09:31,219 No. 166 00:09:32,579 --> 00:09:36,499 So, why did she go away this time, then? 167 00:09:36,539 --> 00:09:38,979 Apparently her tour kept getting extended. 168 00:09:39,019 --> 00:09:40,139 Tour? 169 00:09:40,179 --> 00:09:42,299 She's an actress. 170 00:09:42,339 --> 00:09:43,459 Oh. 171 00:09:48,739 --> 00:09:52,219 Oh, he must really love her to put up with that. 172 00:09:53,619 --> 00:09:54,859 He does. 173 00:09:57,219 --> 00:09:58,219 PHONE CHIMES 174 00:10:02,219 --> 00:10:04,219 Oh, great. 175 00:10:04,259 --> 00:10:05,419 Another viewing. 176 00:10:05,459 --> 00:10:07,019 Oh, brilliant. 177 00:10:07,059 --> 00:10:09,859 Oh, I can't wait to go home and seeing all my mates. 178 00:10:09,899 --> 00:10:12,539 Oh, thanks. You know what I mean. 179 00:10:12,579 --> 00:10:13,819 We'll keep in touch. 180 00:10:13,859 --> 00:10:15,979 Of course, we will. 181 00:10:16,019 --> 00:10:19,499 Right, better get back to Houdini. 182 00:10:19,539 --> 00:10:21,899 I hope he's not escaped that kitchen. 183 00:10:23,699 --> 00:10:25,099 See you, love. 184 00:10:25,139 --> 00:10:26,459 See you. 185 00:10:47,179 --> 00:10:48,179 PHONE CHIMES 186 00:11:17,899 --> 00:11:20,059 DOOR RATTLES 187 00:14:19,299 --> 00:14:20,299 Morning. 188 00:14:22,859 --> 00:14:25,779 Oh, oh, you don't mind, do you? 189 00:14:25,819 --> 00:14:28,419 As usual, I don't seem to get a choice. 190 00:14:28,459 --> 00:14:29,779 Oh, thank you. 191 00:14:37,219 --> 00:14:40,139 So where have you been this time, Mum? 192 00:14:40,179 --> 00:14:43,099 Oh, darling, I've missed you so much, 193 00:14:43,139 --> 00:14:45,779 but they just kept extending the tour. 194 00:14:45,819 --> 00:14:47,499 For two years. 195 00:14:47,539 --> 00:14:49,659 Well, I didn't want to bother you. 196 00:14:49,699 --> 00:14:50,979 You're a grown woman. 197 00:14:51,019 --> 00:14:52,299 You have your own life... 198 00:14:52,339 --> 00:14:54,499 Mum. This is the most contactable age in human history 199 00:14:54,539 --> 00:14:56,299 and all I got from you was a few postcards. 200 00:14:56,339 --> 00:14:58,499 Oh darling, you know what I'm like with technology. 201 00:14:58,539 --> 00:14:59,579 OK. 202 00:14:59,619 --> 00:15:01,019 No, Dad, sit down. 203 00:15:06,419 --> 00:15:08,419 Right, we need to sort this. 204 00:15:11,259 --> 00:15:13,059 This is the cushion of truth. 205 00:15:13,099 --> 00:15:15,819 Whoever holds the cushion needs to tell their version of the truth. 206 00:15:15,859 --> 00:15:17,419 She reads one book on mindfulness... 207 00:15:17,459 --> 00:15:20,019 And not interrupt the holder of the cushion, Dad. 208 00:15:21,339 --> 00:15:23,459 Right, Mum, you go first. 209 00:15:23,499 --> 00:15:25,379 Oh, OK. 210 00:15:25,419 --> 00:15:30,179 well, the job was just so consuming. 211 00:15:30,219 --> 00:15:32,019 I didn't mean to be away for so long. 212 00:15:35,459 --> 00:15:37,299 Claudia, I have to tell you the truth. 213 00:15:37,339 --> 00:15:38,499 Georgina, don't. 214 00:15:38,539 --> 00:15:41,419 Dad, you can't speak unless you have the cushion. 215 00:15:41,459 --> 00:15:42,659 Claudie... 216 00:15:45,339 --> 00:15:47,299 ..I met someone else. 217 00:15:47,339 --> 00:15:48,979 That's why I was away for so long. 218 00:15:56,659 --> 00:15:57,979 Well, that makes sense. 219 00:15:58,019 --> 00:16:00,539 Oh, darling, I knew you'd understand. 220 00:16:00,579 --> 00:16:02,139 Are you still with him? 221 00:16:02,179 --> 00:16:03,179 No. 222 00:16:06,379 --> 00:16:09,379 Look, I'm not expecting much, but we're a family and we should look 223 00:16:09,419 --> 00:16:10,619 after each other. 224 00:16:12,339 --> 00:16:13,899 Do I get to speak now? 225 00:16:13,939 --> 00:16:14,939 Yeah, of course, Dad. 226 00:16:16,539 --> 00:16:19,419 So, you're back then, are you? 227 00:16:20,539 --> 00:16:21,739 How long for this time? 228 00:16:21,779 --> 00:16:22,779 Oh, come on. 229 00:16:22,819 --> 00:16:25,019 Sorry, Claudette, but I have heard all this before. 230 00:16:25,059 --> 00:16:26,499 If we're going to move on as a family, 231 00:16:26,539 --> 00:16:27,979 then we need to listen to each other. 232 00:16:28,019 --> 00:16:29,139 How can we move on as a family 233 00:16:29,179 --> 00:16:31,059 after everything that's happened in the past? 234 00:16:31,099 --> 00:16:32,979 Why are you so obsessed with what has happened? 235 00:16:33,019 --> 00:16:36,019 The only thing we have complete control over is here and now. 236 00:16:44,979 --> 00:16:47,139 Right, I'm going to leave you two to talk. 237 00:17:08,139 --> 00:17:10,259 Have we finished? 238 00:17:10,299 --> 00:17:11,619 I'm not interested. 239 00:17:11,659 --> 00:17:13,179 I've got nothing left to say. 240 00:17:13,219 --> 00:17:15,019 Well, then you can sit and listen. 241 00:17:16,659 --> 00:17:19,619 I tried to make it work with Jack. 242 00:17:19,659 --> 00:17:21,859 But the truth is, Dom, he could never be you. 243 00:17:21,899 --> 00:17:26,539 No, of course he could never be me, cos he was 24-years-old. 244 00:17:26,579 --> 00:17:31,059 I meant, well, he didn't have your empathy, 245 00:17:31,099 --> 00:17:33,019 your laughter. 246 00:17:33,059 --> 00:17:36,979 This is not going to work anymore, Georgina. 247 00:17:37,019 --> 00:17:39,139 And he never watched Star Wars. 248 00:17:45,979 --> 00:17:47,179 Hello? 249 00:17:51,019 --> 00:17:52,339 Hello? 250 00:17:54,499 --> 00:17:55,579 Hello? 251 00:17:58,219 --> 00:17:59,779 I'm not on my own, you know. 252 00:18:01,379 --> 00:18:03,499 Oh, who have you got with you? 253 00:18:04,619 --> 00:18:05,939 Oh, Barbara. 254 00:18:05,979 --> 00:18:08,259 Oh, I'm sorry, Jean, did I startle you? 255 00:18:08,299 --> 00:18:10,419 Oh, Barbara. Thank God it's you. 256 00:18:10,459 --> 00:18:11,699 Are you all right, Jean? 257 00:18:11,739 --> 00:18:12,939 Yeah, I'm fine. 258 00:18:12,979 --> 00:18:14,459 You're looking a bit peaky. 259 00:18:14,499 --> 00:18:16,699 I didn't sleep very well last night. 260 00:18:16,739 --> 00:18:17,939 So, who have you got with you? 261 00:18:17,979 --> 00:18:19,059 Sorry. 262 00:18:19,099 --> 00:18:21,099 You said you weren't on your own. 263 00:18:21,139 --> 00:18:23,659 Oh, no, I just said that in case you were a murderer. 264 00:18:23,699 --> 00:18:24,739 Oh. 265 00:18:24,779 --> 00:18:27,819 Well, I did try to call, but I couldn't get hold of you. 266 00:18:27,859 --> 00:18:30,019 I just came in to do some measuring up. 267 00:18:30,059 --> 00:18:31,099 Measuring up? 268 00:18:31,139 --> 00:18:33,459 A cash buyer is very, very interested. 269 00:18:33,499 --> 00:18:34,499 Really? 270 00:18:34,539 --> 00:18:36,379 He's ready to move as quickly as possible. 271 00:18:36,419 --> 00:18:38,179 Oh, that is brilliant news. 272 00:18:38,219 --> 00:18:39,419 Thank you, Barbara. 273 00:18:39,459 --> 00:18:41,219 Oh. 274 00:18:41,259 --> 00:18:43,099 Oh, that's lovely. 275 00:18:43,139 --> 00:18:44,219 Yeah, isn't it? 276 00:18:44,259 --> 00:18:45,299 Worth a bit? 277 00:18:45,339 --> 00:18:46,379 Well, that's just it. 278 00:18:46,419 --> 00:18:47,499 I don't know yet. 279 00:18:47,539 --> 00:18:49,819 One of the reasons I need to get home to find out. 280 00:18:49,859 --> 00:18:51,779 Well, as I said, the cash buyer is ready to move 281 00:18:51,819 --> 00:18:53,339 as quickly as possible. 282 00:18:53,379 --> 00:18:55,219 Oh, oh, Barbara. 283 00:18:56,299 --> 00:18:59,499 Is there any way that we could sell this furnished? 284 00:18:59,539 --> 00:19:00,819 Yeah. 285 00:19:00,859 --> 00:19:02,699 Oh, great. 286 00:19:08,059 --> 00:19:11,019 I wanted you to have these before I leave. 287 00:19:11,059 --> 00:19:12,859 I'm flying home tomorrow. 288 00:19:12,899 --> 00:19:14,299 That's a bit quick. 289 00:19:14,339 --> 00:19:17,259 I'm getting the last flight to Manchester. 290 00:19:17,299 --> 00:19:21,619 Now, they are not original, but they are lovely copies. 291 00:19:21,659 --> 00:19:23,779 Georgian firing glasses. 292 00:19:23,819 --> 00:19:28,499 They're flange footed and modelled on Semla circa 18th century. 293 00:19:28,539 --> 00:19:32,059 Did you just say flange? 294 00:19:32,099 --> 00:19:36,019 No, they're called firing glasses because when you take a drink 295 00:19:36,059 --> 00:19:38,779 and then slam it on the table, they make a gunshot sound. 296 00:19:38,819 --> 00:19:39,819 Watch. 297 00:19:43,579 --> 00:19:45,099 Oh, thanks, Gina. 298 00:19:45,139 --> 00:19:46,659 How are you feeling? 299 00:19:46,699 --> 00:19:50,659 Well, I think it's time to go home, to be honest. 300 00:19:53,179 --> 00:19:55,859 I say, are they what I think they are? 301 00:19:55,899 --> 00:19:58,619 No, they're reproductions, actually. 302 00:19:58,659 --> 00:20:00,259 Masonic, right? 303 00:20:01,659 --> 00:20:03,419 Oh, right. 304 00:20:03,459 --> 00:20:05,139 LAUGHTER 305 00:20:06,419 --> 00:20:09,099 Dominic, darling! 306 00:20:09,139 --> 00:20:11,259 Oh, Georgina, you look wonderful. 307 00:20:11,299 --> 00:20:12,459 Hello, Judith. 308 00:20:13,459 --> 00:20:16,979 Hey. 309 00:20:17,019 --> 00:20:19,139 Oh, this is my mate, Jean. 310 00:20:19,179 --> 00:20:22,019 Hello. 311 00:20:22,059 --> 00:20:23,139 Should we grab a table? 312 00:20:23,179 --> 00:20:24,179 Yeah. 313 00:20:24,219 --> 00:20:25,779 Don't run off with it. 314 00:20:28,659 --> 00:20:33,339 Well, I think it's only right we fill these empty glasses up 315 00:20:33,379 --> 00:20:35,139 with something friendly! 316 00:20:35,179 --> 00:20:36,819 Absinthe all round! 317 00:20:36,859 --> 00:20:40,259 Not for me. I've got a bit more packing to do, actually. 318 00:20:40,299 --> 00:20:41,539 I'll see you all later. 319 00:20:41,579 --> 00:20:42,579 You OK, love? 320 00:20:42,619 --> 00:20:43,619 Yeah, great. 321 00:20:46,379 --> 00:20:47,979 I'm going to miss her. 322 00:20:48,019 --> 00:20:50,219 She's going back to Manchester tomorrow. 323 00:20:50,259 --> 00:20:52,539 Back to the north of England? 324 00:20:52,579 --> 00:20:54,179 But why would anyone do that? 325 00:20:54,219 --> 00:20:57,139 We should throw her a little party tomorrow, huh? 326 00:20:57,179 --> 00:20:58,219 Say goodbye. 327 00:20:58,259 --> 00:20:59,299 That's a good idea. 328 00:20:59,339 --> 00:21:01,339 We could all bring a contribution. 329 00:21:01,379 --> 00:21:04,099 Hey, Dom, we just heard Jean's going back to Manchester tomorrow, 330 00:21:04,139 --> 00:21:06,299 so we're going to throw a little party beforehand. 331 00:21:06,339 --> 00:21:07,419 You in? 332 00:21:07,459 --> 00:21:08,579 Yeah. Yes. 333 00:21:08,619 --> 00:21:10,459 It's a great idea. Yeah. 334 00:21:10,499 --> 00:21:11,739 Ready? 335 00:21:11,779 --> 00:21:12,979 Chin-chin. 336 00:21:23,379 --> 00:21:24,659 You were five, 337 00:21:24,699 --> 00:21:27,659 and me and your dad had just got married and were buying furniture 338 00:21:27,699 --> 00:21:31,139 for our first home when he got so excited because he bought 339 00:21:31,179 --> 00:21:33,899 a sideboard for 99p on eBay. 340 00:21:33,939 --> 00:21:36,299 And it wasn't just any old sideboard. 341 00:21:36,339 --> 00:21:39,259 It was a mid-century design classic. 342 00:21:39,299 --> 00:21:40,899 Don't speak like that. 343 00:21:40,939 --> 00:21:42,939 I mean, he arranged for his friend to come 344 00:21:42,979 --> 00:21:44,419 and help take it off the truck, 345 00:21:44,459 --> 00:21:49,739 but there was no need because when it arrived, it was this size. 346 00:21:49,779 --> 00:21:52,459 He'd ordered a piece of doll's house furniture. 347 00:21:52,499 --> 00:21:54,219 That's nothing to be ashamed of. 348 00:21:54,259 --> 00:21:56,019 Loads of people have done that. 349 00:21:56,059 --> 00:21:58,499 Bloke I know did it with some teacups that were that small 350 00:21:58,539 --> 00:22:01,419 they could only be used by the burrowers. 351 00:22:01,459 --> 00:22:02,499 God. 352 00:22:02,539 --> 00:22:04,459 We were skint back then, weren't we? 353 00:22:04,499 --> 00:22:07,619 Remember when we tried to sell all our wedding presents on eBay? 354 00:22:07,659 --> 00:22:11,699 Yeah, all accept that awful paperweight from Auntie Flo. 355 00:22:11,739 --> 00:22:13,259 Nobody wanted that. 356 00:22:13,299 --> 00:22:15,659 No, you're wrong about that paperweight, actually. 357 00:22:15,699 --> 00:22:17,019 Oh, really?Yeah. 358 00:22:17,059 --> 00:22:19,059 A friend of mine, she's a bit of an expert. 359 00:22:19,099 --> 00:22:22,299 She said it's worth a good few thousand euro. 360 00:22:22,339 --> 00:22:25,099 Good few thousand euro? 361 00:22:25,139 --> 00:22:26,979 Well, you must have sold it by now, then. 362 00:22:27,019 --> 00:22:28,419 No, I haven't, actually. 363 00:22:28,459 --> 00:22:30,579 Keeping it for a rainy day. 364 00:22:30,619 --> 00:22:34,659 Who would pay thousands of euro for a lizard being suffocated 365 00:22:34,699 --> 00:22:36,099 in a ball of crystal? 366 00:22:36,139 --> 00:22:37,579 Wow. Well, that's the thing. 367 00:22:37,619 --> 00:22:40,579 She says that's what shows how exquisite the lamp working is 368 00:22:40,619 --> 00:22:41,899 because it looks so real. 369 00:22:41,939 --> 00:22:43,659 Oh. 370 00:22:43,699 --> 00:22:44,899 Excuse me. 371 00:22:44,939 --> 00:22:46,819 Mm? I'm a little lizard! 372 00:22:46,859 --> 00:22:49,379 It's a salamander. 373 00:22:49,419 --> 00:22:51,539 I'm a little salamander! 374 00:22:51,579 --> 00:22:53,059 OK, Claudie, listen, 375 00:22:53,099 --> 00:22:55,979 before I forget, can you sort those invoices out in the morning? 376 00:22:56,019 --> 00:22:58,419 Oh, me and Mum are going to do a bit of shopping tomorrow. 377 00:22:58,659 --> 00:22:59,779 Oh, OK. 378 00:22:59,819 --> 00:23:01,259 Well, when you get a minute. 379 00:23:01,299 --> 00:23:03,859 Right, I've got an airport run, so, I'll see you later. 380 00:23:03,899 --> 00:23:05,139 Later.Bye. 381 00:23:06,219 --> 00:23:07,299 A glass of wine? 382 00:23:07,339 --> 00:23:08,379 Lovely! 383 00:23:25,499 --> 00:23:27,059 Have you lost something? 384 00:23:27,099 --> 00:23:29,419 Oh, my phone. 385 00:23:29,459 --> 00:23:31,019 And Dad's drank the last bottle of red, 386 00:23:31,059 --> 00:23:32,859 so I'm just going to pop out and get some more. 387 00:23:32,899 --> 00:23:35,099 OK, well, don't take too long. 388 00:23:35,139 --> 00:23:36,299 I won't. 389 00:23:46,059 --> 00:23:48,179 Hello, darling. 390 00:23:48,219 --> 00:23:51,579 I think I found a way to get us out of trouble, so hold tight. 391 00:23:52,899 --> 00:23:54,219 I love you. 392 00:24:02,099 --> 00:24:04,619 Hello. 393 00:24:06,459 --> 00:24:10,099 Celine says you're off home tomorrow. 394 00:24:10,139 --> 00:24:12,819 Yeah, I've got a buyer for the house. 395 00:24:12,859 --> 00:24:14,179 Great. 396 00:24:14,219 --> 00:24:15,779 Your wife is back. 397 00:24:16,819 --> 00:24:18,139 Georgina, isn't it? 398 00:24:20,819 --> 00:24:22,019 Yep, yep. 399 00:24:22,059 --> 00:24:24,459 Yeah, it's quite the shock. 400 00:24:26,539 --> 00:24:28,419 Must be nice for Claudette, though. 401 00:24:28,459 --> 00:24:30,179 We know how much she missed her mum. 402 00:24:30,219 --> 00:24:31,539 Yeah, yeah. 403 00:24:31,579 --> 00:24:33,379 Yeah, she's over the moon. 404 00:24:35,339 --> 00:24:37,659 Oh, I bought your record back. 405 00:24:37,699 --> 00:24:39,979 Oh, so did you listen to it? 406 00:24:40,019 --> 00:24:41,259 I did. 407 00:24:41,299 --> 00:24:42,939 Do you still think it's a girls' album? 408 00:24:42,979 --> 00:24:45,779 I do. Yes. Yes, very much so. 409 00:24:45,819 --> 00:24:48,139 But it's a very good one. 410 00:24:49,219 --> 00:24:51,699 So, favourite track? 411 00:24:51,739 --> 00:24:52,939 Three, two, one. 412 00:24:52,979 --> 00:24:54,179 All I Want.All I Want. 413 00:24:54,219 --> 00:24:55,219 Yes. Good choice. 414 00:24:56,859 --> 00:24:58,099 Least favourite track? 415 00:24:58,139 --> 00:24:59,339 Case of You. 416 00:24:59,379 --> 00:25:01,139 Oh, rubbish. 417 00:25:01,179 --> 00:25:03,179 Shocking. Shocking. 418 00:25:09,179 --> 00:25:11,899 Celine rung earlier, actually. 419 00:25:11,939 --> 00:25:15,379 Her and Niall are throwing a little leaving party for me tomorrow. 420 00:25:15,419 --> 00:25:16,539 Can you make it? 421 00:25:16,579 --> 00:25:18,579 I know about it. Yeah. I will be there. 422 00:25:22,459 --> 00:25:25,859 Well, I hope it all works out. 423 00:25:25,899 --> 00:25:26,899 Yeah, yeah. 424 00:25:26,939 --> 00:25:28,059 So do I. 425 00:25:28,099 --> 00:25:31,179 I mean, like you said, you know, she is so happy to have her mum back, 426 00:25:31,219 --> 00:25:32,939 you know. 427 00:25:32,979 --> 00:25:37,419 I mean, for you and Georgina. 428 00:25:37,459 --> 00:25:40,539 Yes. Yeah. Yeah. So did I. Yeah. 429 00:25:44,659 --> 00:25:47,699 Well... Yeah... 430 00:25:53,179 --> 00:25:55,299 Bye then, Dom. 431 00:25:55,339 --> 00:25:56,899 Bye, Jean. 432 00:26:13,779 --> 00:26:16,899 I didn't even know there were that many clothes shops in San Victoire. 433 00:26:16,939 --> 00:26:17,939 Oh, no. 434 00:26:17,979 --> 00:26:19,699 What is wrong with you? 435 00:26:19,739 --> 00:26:22,299 I'm going to have to sharpen your shopping skills, young lady. 436 00:26:22,339 --> 00:26:23,419 You didn't do badly. 437 00:26:23,459 --> 00:26:25,419 You made me buy three dresses I can't afford. 438 00:26:25,459 --> 00:26:26,939 Oh, don't be such a grump. 439 00:26:26,979 --> 00:26:28,219 Go and try them on. 440 00:26:28,259 --> 00:26:29,259 What? All three? 441 00:26:29,299 --> 00:26:30,299 Yes, go on. 442 00:26:31,699 --> 00:26:34,619 You look almost as good as I did at your age. 443 00:26:34,659 --> 00:26:36,059 Apart from your dad's legs. 444 00:26:36,099 --> 00:26:37,779 Oh, I can't be bothered, Mum. 445 00:26:37,819 --> 00:26:40,259 Oh darling, you've changed. 446 00:26:40,299 --> 00:26:42,419 You used to love dressing up. 447 00:26:42,459 --> 00:26:44,379 Yes, I've changed. I'm 24. 448 00:26:45,419 --> 00:26:47,739 Hold on to your youth and beauty. 449 00:26:47,779 --> 00:26:49,659 Believe me, they don't last forever. 450 00:26:52,579 --> 00:26:54,499 Princess. 451 00:26:54,539 --> 00:26:57,259 I used to be so proud to show you off. 452 00:26:57,299 --> 00:27:00,779 I used to get so embarrassed when you made me sing at parties. 453 00:27:00,819 --> 00:27:02,979 It was good for you, gave you confidence. 454 00:27:03,019 --> 00:27:05,979 Do you remember at my Holy Communion when you made me stand on a chair 455 00:27:06,019 --> 00:27:07,619 and sing Amazing Grace? 456 00:27:07,659 --> 00:27:08,659 The shame! 457 00:27:08,699 --> 00:27:10,219 You were brilliant. 458 00:27:10,259 --> 00:27:12,899 Do you remember the Rapunzel wig I bought you when you were little, 459 00:27:12,939 --> 00:27:15,379 came all the way down to your ankles!And it glowed in the dark! 460 00:27:15,419 --> 00:27:16,899 You wouldn't take it off. 461 00:27:16,939 --> 00:27:19,779 Oh, that's dad's favourite photo of me, you know? 462 00:27:19,819 --> 00:27:21,139 Me as Rapunzel. 463 00:27:21,179 --> 00:27:22,459 He keeps it on his desk. 464 00:27:22,499 --> 00:27:23,539 Oh, right. 465 00:27:23,579 --> 00:27:26,019 Next to the suffocating lizard paperweight! 466 00:27:26,059 --> 00:27:27,059 Does he? 467 00:27:29,819 --> 00:27:31,099 Right. Go on, then. 468 00:27:31,139 --> 00:27:32,579 I'll try one of the dresses on. 469 00:27:32,619 --> 00:27:33,619 Good. 470 00:27:34,939 --> 00:27:35,979 PHONE CHIMES 471 00:27:48,059 --> 00:27:49,699 Ta da! 472 00:27:49,739 --> 00:27:51,139 I made them myself! 473 00:27:51,179 --> 00:27:53,299 Something typically British! 474 00:27:53,339 --> 00:27:55,459 They reminded me of Jean. 475 00:27:55,499 --> 00:27:56,779 Bravo, darling. 476 00:27:56,819 --> 00:27:59,139 Thank you, darling. 477 00:27:59,179 --> 00:28:01,779 Why don't you have a drink at the bar? On the house? 478 00:28:01,819 --> 00:28:03,659 That's very kind of you. Lovely! 479 00:28:18,299 --> 00:28:19,939 So, what do you think? 480 00:28:19,979 --> 00:28:21,299 Gorgeous. 481 00:28:21,339 --> 00:28:23,099 Like mother, like daughter, eh? 482 00:28:23,139 --> 00:28:26,099 Yes, you look very nice, too. 483 00:28:26,139 --> 00:28:27,899 So do you. 484 00:28:27,939 --> 00:28:29,699 Right? Well, I'll see you both at the party. 485 00:28:29,739 --> 00:28:30,819 I'm off to meet Xav first. 486 00:28:30,859 --> 00:28:32,099 Oh, yeah. Do you need a lift? 487 00:28:32,139 --> 00:28:34,579 No, it's OK. Xav's new boy's taking us. 488 00:28:34,619 --> 00:28:36,659 Bye. 489 00:28:38,019 --> 00:28:39,179 Xav's new boy? 490 00:28:39,219 --> 00:28:40,699 Yeah, he came out the other week. 491 00:28:40,739 --> 00:28:41,739 Right. 492 00:28:43,419 --> 00:28:45,379 You look great, Dom. 493 00:28:45,419 --> 00:28:46,659 Don't start, Georgina. 494 00:28:46,699 --> 00:28:49,179 Not starting anything. I'm just saying that you look great. 495 00:28:49,219 --> 00:28:52,699 No, no, you're doing the eyes. 496 00:28:52,739 --> 00:28:54,259 I don't know what you mean. 497 00:28:54,299 --> 00:28:57,779 George, I've known you long enough to know when you're doing the eyes. 498 00:29:00,019 --> 00:29:01,659 We did all right with her, didn't we? 499 00:29:01,699 --> 00:29:02,899 Yes. 500 00:29:02,939 --> 00:29:07,619 Although you might have been a little bit more hands-on than me. 501 00:29:11,179 --> 00:29:12,299 Thank you. 502 00:29:13,859 --> 00:29:15,179 You're welcome. 503 00:29:18,179 --> 00:29:20,539 Anyway, I'd better get on it. 504 00:29:33,859 --> 00:29:38,899 Large Sauv Blanc and a small dry sherry, please. 505 00:29:38,939 --> 00:29:42,579 So, what lodge are you with then, eh? 506 00:29:46,099 --> 00:29:47,299 Ah. 507 00:29:47,339 --> 00:29:48,939 Oh, what am I like? 508 00:29:48,979 --> 00:29:50,579 That's all right, brother. 509 00:29:50,619 --> 00:29:52,099 I understand. 510 00:29:52,139 --> 00:29:53,979 Me too, bro. 511 00:30:00,219 --> 00:30:03,019 Here, darling. 512 00:30:03,059 --> 00:30:04,499 Hi, Mum. 513 00:30:04,539 --> 00:30:07,059 I'm on the late flight, will you be in? 514 00:30:08,659 --> 00:30:11,579 It looks like I'm not going to have to stay longer than a few days. 515 00:30:11,619 --> 00:30:14,939 I've got a meeting about a flat over the weekend. 516 00:30:14,979 --> 00:30:19,179 Oh, well, can you leave the key under the mat? 517 00:30:19,219 --> 00:30:20,419 Thanks, Mum. 518 00:30:20,459 --> 00:30:21,819 I'll see you later. 519 00:30:31,699 --> 00:30:33,219 KNOCK AT THE DOOR 520 00:30:40,019 --> 00:30:41,299 Oh, hello. 521 00:30:41,339 --> 00:30:43,099 Is everything all right with the sale? 522 00:30:43,139 --> 00:30:44,459 Oh, yeah. 523 00:30:44,499 --> 00:30:46,699 I just thought you might need this for the trip. 524 00:30:46,739 --> 00:30:49,539 Oh, thank you. 525 00:30:49,579 --> 00:30:51,059 That is so kind! 526 00:30:55,299 --> 00:30:56,699 Are those my glasses? 527 00:30:56,739 --> 00:30:58,699 Oh, you inspired me. 528 00:30:58,739 --> 00:31:00,579 We have the same taste! 529 00:31:00,619 --> 00:31:03,419 In houses and glasses, at least. 530 00:31:03,459 --> 00:31:05,259 Well, thank you, Barbara. 531 00:31:05,299 --> 00:31:06,699 You're very welcome. 532 00:31:08,539 --> 00:31:11,539 So what are you up to next then? 533 00:31:11,579 --> 00:31:14,259 Well, back to Manchester. 534 00:31:14,299 --> 00:31:17,019 I'm thinking of buying my shop back. 535 00:31:17,059 --> 00:31:19,299 That's going to cost quite a lot. 536 00:31:19,339 --> 00:31:24,579 My husband left me a present, which hopefully should cover it. 537 00:31:24,619 --> 00:31:26,419 Maybe he wasn't all bad. 538 00:31:26,459 --> 00:31:27,859 How sweet. 539 00:31:39,699 --> 00:31:41,979 Hello. Hello. 540 00:31:42,019 --> 00:31:44,179 Mum, this is Xav's new boyfriend, Sammy. 541 00:31:44,219 --> 00:31:45,339 Hello, Sammy. 542 00:31:56,139 --> 00:31:59,539 Well, actually, I was just off to the pub, 543 00:31:59,579 --> 00:32:01,699 some friends want to say goodbye. 544 00:32:01,739 --> 00:32:03,099 Would you like to come? 545 00:32:03,139 --> 00:32:04,859 How lovely. 546 00:32:04,899 --> 00:32:06,379 I know. 547 00:32:06,419 --> 00:32:07,819 I was really touched, 548 00:32:07,859 --> 00:32:09,099 if I'm honest. 549 00:32:09,139 --> 00:32:13,339 Now, you can create your own story. Your own happy ending. 550 00:32:13,379 --> 00:32:16,339 Well, all the problems I've had since I've been over here 551 00:32:16,379 --> 00:32:18,219 I've dealt with. 552 00:32:18,259 --> 00:32:20,859 So, quite proud of myself, actually. 553 00:32:20,899 --> 00:32:23,139 Maybe you're the problem? 554 00:32:23,179 --> 00:32:24,259 What? 555 00:32:24,299 --> 00:32:27,819 Well, if all you've had are problems around you, 556 00:32:27,859 --> 00:32:29,579 then you must be the problem. 557 00:32:31,299 --> 00:32:33,139 How? 558 00:32:33,179 --> 00:32:37,139 Oh, Jean, I'm only joking, you're great! 559 00:32:37,179 --> 00:32:42,699 You just need to stop taking everything I say so seriously. 560 00:32:42,739 --> 00:32:44,939 I know what you're thinking. 561 00:32:44,979 --> 00:32:46,179 Do you? 562 00:32:46,219 --> 00:32:47,459 You were thinking... 563 00:32:50,179 --> 00:32:52,739 ..that I'm like your fairy godmother. 564 00:32:54,299 --> 00:32:56,419 I guess I am, yes. 565 00:32:56,459 --> 00:32:59,299 Some people are just destined to meet, aren't they? 566 00:32:59,339 --> 00:33:00,579 Yeah. 567 00:33:00,619 --> 00:33:04,459 See, if you knew how to listen properly, 568 00:33:04,499 --> 00:33:07,539 then maybe none of this would have happened to you. 569 00:33:07,579 --> 00:33:09,939 I'm sorry, Barbara, but you're just not making much sense. 570 00:33:09,979 --> 00:33:13,019 That's because you're not listening. 571 00:33:13,059 --> 00:33:16,899 Sometimes what you're looking for can be right in front 572 00:33:16,939 --> 00:33:18,099 of your face. 573 00:33:24,699 --> 00:33:26,099 You're the other woman. 574 00:33:26,139 --> 00:33:28,419 Au contraire. 575 00:33:28,459 --> 00:33:30,579 I am Mrs Rory White. 576 00:33:34,579 --> 00:33:37,939 You're not as fat as he used to say you were. 577 00:33:37,979 --> 00:33:39,259 It's locked. 578 00:33:42,259 --> 00:33:46,619 You bought him this for Christmas, didn't you? 579 00:33:46,659 --> 00:33:48,259 Do you remember? 580 00:33:49,419 --> 00:33:52,499 The one where he couldn't get back because of the snow? 581 00:33:52,539 --> 00:33:57,379 Oh, we had such a lovely time. 582 00:33:57,419 --> 00:34:00,899 He loved your present so much! 583 00:34:00,939 --> 00:34:05,899 I treated him to some of the highest quality bullets. 584 00:34:05,939 --> 00:34:11,579 They're called radically invasive projectiles. 585 00:34:14,819 --> 00:34:17,379 He was quite the lover, wasn't he? 586 00:34:20,539 --> 00:34:25,099 Although I suspect you were always on receipt of my... 587 00:34:26,419 --> 00:34:27,759 ..leftovers. 588 00:34:28,779 --> 00:34:29,899 Glo? Glo? 589 00:34:29,939 --> 00:34:31,939 Is Jean on her way over? 590 00:34:31,979 --> 00:34:33,139 Yeah. 591 00:34:37,619 --> 00:34:41,019 Oh, I've gone and forgotten Jean's present. 592 00:34:41,059 --> 00:34:42,099 Present? 593 00:34:42,139 --> 00:34:44,979 Yeah, Claudette chose to share a little Bon Voyage Gift. 594 00:34:45,019 --> 00:34:47,219 Oh, that's very kind of you. 595 00:34:49,699 --> 00:34:50,699 Back in five. 596 00:34:54,219 --> 00:34:57,539 I think you need to say thank you. 597 00:34:57,579 --> 00:35:01,539 I'm going to let you be together forever. 598 00:35:03,219 --> 00:35:04,219 PHONE CHIMES 599 00:35:08,459 --> 00:35:09,459 Chin-chin. 600 00:35:25,379 --> 00:35:26,659 GUN BANG 601 00:35:43,499 --> 00:35:46,739 Please come and help her! 602 00:35:46,779 --> 00:35:49,179 I think I've killed her! 603 00:35:54,419 --> 00:35:58,299 Caron! Caron! I had no choice! She had a gun at me! 604 00:35:58,339 --> 00:36:00,099 It was me or her! 605 00:36:00,139 --> 00:36:01,539 I had no choice! 606 00:36:03,139 --> 00:36:04,299 I had no choice... 607 00:36:04,339 --> 00:36:07,579 She came at me with a gun! It was me or her! 608 00:36:07,619 --> 00:36:09,459 Please, Jean. Just calm down. 609 00:36:09,499 --> 00:36:11,459 The ambulance is on its way. 610 00:36:12,539 --> 00:36:14,659 She came at me with a gun! 611 00:36:17,699 --> 00:36:19,379 It was, it was the other woman. 612 00:36:19,419 --> 00:36:22,539 Rory! It was her! It was her! 613 00:36:22,579 --> 00:36:25,699 Come with me, and we will sort this out. 614 00:36:46,419 --> 00:36:47,979 It can't be. 615 00:36:48,019 --> 00:36:49,699 I shot her. There was blood. 616 00:36:52,259 --> 00:36:53,899 You've got to believe me. 617 00:36:53,939 --> 00:36:55,939 Did you see where she was shot? 618 00:36:57,699 --> 00:36:59,819 There. 619 00:36:59,859 --> 00:37:00,939 Forgive me. 620 00:37:00,979 --> 00:37:03,579 I mean, where she was shot on her person. 621 00:37:05,739 --> 00:37:07,859 It all happened so fast. 622 00:37:09,579 --> 00:37:10,899 There was blood. 623 00:37:10,939 --> 00:37:14,499 Maybe the shot was not as fatal as you thought. 624 00:37:15,899 --> 00:37:20,099 Sometimes in heightened situation, our mind's eye 625 00:37:20,139 --> 00:37:22,939 can exaggerate the images our naked eye sees. 626 00:37:22,979 --> 00:37:25,099 I know what I saw. 627 00:37:25,139 --> 00:37:31,139 Jean, why don't we go down to the station and make a statement? 628 00:37:31,179 --> 00:37:34,219 Then everything that you think you saw happen is on record? 629 00:37:34,259 --> 00:37:35,739 A statement about what? 630 00:37:35,779 --> 00:37:36,979 There's nothing there? 631 00:37:38,259 --> 00:37:39,579 OK. 632 00:37:42,299 --> 00:37:43,619 I'm frightened. 633 00:37:46,219 --> 00:37:48,019 I want to go home. 634 00:37:48,059 --> 00:37:50,579 Your friends are waiting for you at La Couronne. 635 00:37:50,619 --> 00:37:53,099 Shall I take you there to say goodbye? 636 00:37:53,139 --> 00:37:54,339 No, no. 637 00:37:56,259 --> 00:37:57,499 I want to go home. 638 00:37:57,539 --> 00:38:01,739 Could you give me a lift to the airport, please? 639 00:38:03,899 --> 00:38:06,059 Whatever you wish, Madame White. 640 00:38:06,099 --> 00:38:07,099 Thank you. 641 00:38:08,259 --> 00:38:10,179 I can deal with this later. 642 00:38:19,739 --> 00:38:20,979 Wee! 643 00:38:22,579 --> 00:38:23,859 Hey, hey. 644 00:38:23,899 --> 00:38:25,539 Oh, sorry. 645 00:38:25,579 --> 00:38:27,299 Have you come as Lady Diana? 646 00:38:27,339 --> 00:38:28,779 I'm Simon Le Bon. 647 00:38:31,819 --> 00:38:33,019 Oh, gorgeous. 648 00:38:33,059 --> 00:38:35,899 Now, I really will miss the quality of the red. 649 00:38:35,939 --> 00:38:37,819 Anything else you'll miss? 650 00:38:45,379 --> 00:38:46,939 Jean? 651 00:38:58,259 --> 00:38:59,259 Thank you. 652 00:39:00,979 --> 00:39:05,579 Madame White. I'm so sorry, it all had to end like this. 653 00:39:05,619 --> 00:39:08,539 I'm sure there will be some explanation. 654 00:39:12,019 --> 00:39:14,339 Thank you, Caron. 655 00:39:14,379 --> 00:39:15,699 You're a good man. 656 00:40:03,139 --> 00:40:04,739 Darling, Jack, please don't go. 657 00:40:04,779 --> 00:40:05,979 I have the money. 658 00:40:07,779 --> 00:40:10,859 Great, so you will be there to meet me? 659 00:40:10,899 --> 00:40:12,379 Oh, I love you. 660 00:40:12,419 --> 00:40:15,019 INTERCOM:Ladies and gentlemen, apologies for the delay. 661 00:40:15,059 --> 00:40:17,299 We're waiting for the arrival of the final passenger. 662 00:40:17,339 --> 00:40:19,779 We will be taking off shortly. 663 00:40:19,819 --> 00:40:23,459 ANNOUNCEMENT REPEATS IN FRENCH 664 00:40:28,779 --> 00:40:30,259 Oh! 665 00:40:30,299 --> 00:40:32,099 Right on! 666 00:40:33,979 --> 00:40:35,619 Bravo! Bravo! 667 00:40:43,699 --> 00:40:45,499 You made it. 668 00:40:45,539 --> 00:40:46,539 Looks like it. 669 00:40:47,579 --> 00:40:49,019 I'm glad. 670 00:40:49,059 --> 00:40:50,419 Are you? 671 00:40:53,619 --> 00:40:55,339 Where's Georgina? 672 00:40:55,379 --> 00:40:56,779 She texted. 673 00:40:56,819 --> 00:41:01,219 She's off on her travels again. 674 00:41:01,259 --> 00:41:03,819 Oh, I'm sorry. 675 00:41:05,779 --> 00:41:07,659 How does Claudette feel about that? 676 00:41:09,059 --> 00:41:10,819 She doesn't know yet. 677 00:41:14,699 --> 00:41:17,379 Every time I tell her it gets a little bit harder, you know? 678 00:41:17,419 --> 00:41:20,339 Oh, I'm so sorry, Dom. 679 00:41:20,379 --> 00:41:21,739 Don't be. 680 00:41:21,779 --> 00:41:23,259 It's good in a way. 681 00:41:23,299 --> 00:41:24,499 Do you want a drink? 682 00:41:24,539 --> 00:41:27,179 Oh, yeah, yeah, a large glass of white wine, please. 683 00:41:27,219 --> 00:41:28,339 Coming up. 684 00:41:28,379 --> 00:41:29,979 Oh, and a pastiche chaser. 685 00:41:30,019 --> 00:41:31,419 I'm playing catch up. 686 00:41:31,459 --> 00:41:32,459 Over here, love! 687 00:41:33,779 --> 00:41:35,459 PHONE RINGS 688 00:41:51,779 --> 00:41:53,899 Where are you? 689 00:41:53,939 --> 00:41:55,739 Darling Jean. 690 00:41:55,779 --> 00:41:59,459 That didn't quite go to plan. 691 00:41:59,499 --> 00:42:02,539 I wasn't the one who was supposed to be shot. 692 00:42:03,979 --> 00:42:05,979 This is not over, Jean. 693 00:42:07,619 --> 00:42:10,259 This will never be over. 694 00:42:10,299 --> 00:42:13,179 I will be watching you. 695 00:42:13,219 --> 00:42:15,459 I don't know how you did it, Barbara. 696 00:42:17,619 --> 00:42:19,339 But I'm not scared of you. 697 00:42:21,979 --> 00:42:23,259 Not anymore. 698 00:42:26,379 --> 00:42:28,019 Are you here, Barbara? 699 00:42:30,219 --> 00:42:31,899 Are you watching me? 700 00:42:34,659 --> 00:42:39,259 I hope you can see Rory's ruby glow purple in the light. 701 00:42:42,299 --> 00:42:44,779 It looks so beautiful on his wife's hand. 702 00:42:46,699 --> 00:42:48,299 Goodbye, Barbara. 703 00:42:49,459 --> 00:42:52,059 # We're petrified to lead 704 00:42:53,659 --> 00:42:56,419 # A simple life 705 00:42:56,459 --> 00:42:59,299 # Where everything's for free. # 706 00:43:08,619 --> 00:43:10,099 Come on inside. 707 00:43:10,139 --> 00:43:12,659 Judy's made a cake, you ought to see the state of it. 708 00:43:18,659 --> 00:43:22,219 # Whenever you feel lonely 709 00:43:22,259 --> 00:43:24,819 # Just let it go 710 00:43:26,259 --> 00:43:30,459 # Let the bad feelings show 711 00:43:32,019 --> 00:43:34,499 # Cos in our hearts 712 00:43:34,539 --> 00:43:39,419 # We're petrified to lead 713 00:43:39,459 --> 00:43:42,139 # A simple life 714 00:43:42,179 --> 00:43:45,099 # Where everything's for free 715 00:43:47,179 --> 00:43:49,659 # And if you want 716 00:43:49,699 --> 00:43:54,459 # The world to come to you. 717 00:43:54,499 --> 00:43:57,259 # You know belief is all 718 00:43:57,299 --> 00:43:59,859 # You'll ever need to do. # 719 00:43:59,899 --> 00:44:02,699 Subtitles by Red Bee Media