1 00:00:05,770 --> 00:00:08,531 CARON: It's a long time since anyone has given me 2 00:00:08,566 --> 00:00:09,843 a Christmas present. 3 00:00:09,877 --> 00:00:11,327 JEAN: I just hope it's still breathing. 4 00:00:11,362 --> 00:00:13,502 Oh, it's a little British joke. 5 00:00:13,536 --> 00:00:14,675 It's a pair of gloves. 6 00:00:14,710 --> 00:00:18,093 Oh, I see. Merci. 7 00:00:18,127 --> 00:00:19,887 Do you want to come for a quick drink? 8 00:00:19,922 --> 00:00:23,063 No, I had better get home to my wife. 9 00:00:23,098 --> 00:00:25,652 Oh, of course. Well, bye then. 10 00:00:31,278 --> 00:00:35,248 ["Silent Night" playing on radio] 11 00:00:46,604 --> 00:00:47,674 [In French] 12 00:00:49,158 --> 00:00:50,159 Pardon? 13 00:00:59,651 --> 00:01:01,757 [Music stops] 14 00:01:16,703 --> 00:01:17,773 [Glass clatters] 15 00:01:54,603 --> 00:01:56,570 [Indistinct shouting] 16 00:02:08,272 --> 00:02:09,273 [Thuds] 17 00:02:18,351 --> 00:02:19,662 [Door slams] 18 00:02:34,263 --> 00:02:35,368 [Exhales] 19 00:02:49,554 --> 00:02:52,730 [Muffled screams] 20 00:02:52,764 --> 00:02:54,801 [Theme song playing] 21 00:02:54,835 --> 00:02:57,942 ♪ You remember the first time♪ 22 00:02:57,976 --> 00:03:02,326 ♪ That my eyes set on you?♪ 23 00:03:05,052 --> 00:03:07,607 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 24 00:03:07,641 --> 00:03:13,958 ♪ For sometime never or sometime soon ♪ 25 00:03:13,992 --> 00:03:18,307 ♪ The road is a long one 26 00:03:18,342 --> 00:03:21,759 ♪ I was only passing through 27 00:03:24,658 --> 00:03:30,595 ♪ I was only passing through 28 00:03:38,085 --> 00:03:39,570 -ARCHIE: Grandad, -PATRICK: Hmm? 29 00:03:39,604 --> 00:03:41,019 Did you tell Uncle Dom the right time? 30 00:03:41,054 --> 00:03:42,814 Course I did, lad. I'm not as daft as I look. 31 00:03:43,988 --> 00:03:45,817 DOM: Uncle Patrick! Archie! 32 00:03:45,852 --> 00:03:48,026 Dominic! We thought you'd forgotten us! 33 00:03:48,061 --> 00:03:49,338 DOM: Oh, I'm so sorry. 34 00:03:49,373 --> 00:03:50,891 My car's been playing up again. 35 00:03:50,926 --> 00:03:54,378 -It's great to see you both. -And you, Uncle Dom. 36 00:03:54,412 --> 00:03:55,965 How are you doing, Archie? 37 00:03:56,000 --> 00:03:57,657 I've been dying to see you. 38 00:03:57,691 --> 00:03:58,968 Did you hear they found a new black hole near Pluto? 39 00:03:59,003 --> 00:04:00,729 I know. It's unbelievable, isn't it? 40 00:04:00,763 --> 00:04:03,490 No-one around here seems to think so. Philistines! 41 00:04:03,525 --> 00:04:04,698 DOM: I'll grab these for you. 42 00:04:04,733 --> 00:04:06,355 -Follow me. -ARCHIE: Okey-doke. 43 00:04:06,390 --> 00:04:07,908 -DOM: How have you been? -PATRICK: Good. Good, innit. 44 00:04:13,776 --> 00:04:15,675 Ho! Ho! Ho! 45 00:04:15,709 --> 00:04:16,917 DOM: Hello! 46 00:04:18,471 --> 00:04:19,575 Don't ask. 47 00:04:27,169 --> 00:04:30,345 JEAN: You were the last person I thought would call today. 48 00:04:30,379 --> 00:04:32,416 Caron specifically asked for you. 49 00:04:32,450 --> 00:04:35,073 Such a tragedy. Did you know his wife well? 50 00:04:35,108 --> 00:04:36,937 Not really. 51 00:04:36,972 --> 00:04:39,457 I don't think she liked his work very much. 52 00:04:39,492 --> 00:04:42,080 In fact I don't think she liked him very much at all. 53 00:04:42,115 --> 00:04:43,979 I see. 54 00:04:44,013 --> 00:04:45,739 Well, let's hope we can help, eh? 55 00:04:56,163 --> 00:04:57,337 [Door opening] 56 00:05:01,410 --> 00:05:03,654 What happened? 57 00:05:03,688 --> 00:05:06,519 They must have come through the back door. 58 00:05:06,553 --> 00:05:08,935 I always told her to lock it when I wasn't home. 59 00:05:08,969 --> 00:05:10,108 Well, where were you? 60 00:05:11,489 --> 00:05:13,077 [SIGHS] I went for a walk 61 00:05:14,906 --> 00:05:16,943 and when I came back, I found her. 62 00:05:18,116 --> 00:05:20,533 She'd been stabbed in the back. 63 00:05:20,567 --> 00:05:23,915 Oh, I'm so sorry, that's awful. 64 00:05:24,916 --> 00:05:26,366 You found her? 65 00:05:26,401 --> 00:05:27,540 Uh, yes. 66 00:05:29,576 --> 00:05:31,751 I know as a police officer 67 00:05:31,785 --> 00:05:34,409 I should not have touched the crime scene but... 68 00:05:35,755 --> 00:05:36,790 she's my wife. 69 00:05:39,206 --> 00:05:40,587 Was my wife. 70 00:05:42,451 --> 00:05:43,935 I was just trying to save her. 71 00:05:46,835 --> 00:05:48,423 How could I let this happen? 72 00:05:48,457 --> 00:05:50,632 You mustn't blame yourself, Andre. 73 00:05:50,666 --> 00:05:51,909 Then who do I blame? 74 00:05:53,635 --> 00:05:56,085 Who would do such an awful thing? 75 00:05:56,120 --> 00:05:57,639 [Door opens] 76 00:05:57,673 --> 00:05:58,709 [In French] 77 00:06:01,746 --> 00:06:04,784 [Indistinct conversation] 78 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Estelle. 79 00:06:19,039 --> 00:06:20,144 [In English] Excuse me. 80 00:06:20,178 --> 00:06:21,387 This man has just lost his wife. 81 00:06:23,561 --> 00:06:25,218 English friends, eh? 82 00:06:25,252 --> 00:06:28,566 Well, that makes a whole lot of sense. 83 00:06:28,601 --> 00:06:30,534 Caron and I go back a long way. 84 00:06:30,568 --> 00:06:31,707 We were at the academy together. 85 00:06:34,503 --> 00:06:36,643 I am Inspector Gauthier. 86 00:06:36,678 --> 00:06:39,059 That's right, I am an inspector now. 87 00:06:39,094 --> 00:06:40,164 No thanks to you, of course. 88 00:06:41,821 --> 00:06:43,132 Where is the murder weapon? 89 00:06:43,167 --> 00:06:44,789 It was their own kitchen knife. 90 00:06:46,481 --> 00:06:47,689 And where is it now? 91 00:06:47,723 --> 00:06:49,000 It was still in the back of the victim 92 00:06:49,035 --> 00:06:50,243 when they took the body away. 93 00:06:50,277 --> 00:06:52,452 It's now at the lab. 94 00:06:52,487 --> 00:06:54,489 Would you like to tell me your side of the story? 95 00:06:57,871 --> 00:07:02,082 I went for a walk, came back 96 00:07:02,117 --> 00:07:03,670 and found her in the chair. 97 00:07:04,844 --> 00:07:05,983 What time did you go for a walk? 98 00:07:07,950 --> 00:07:09,262 About 5:30 pm. 99 00:07:09,296 --> 00:07:10,919 And what time did you discover the body? 100 00:07:13,300 --> 00:07:15,026 About 10:00 pm. 101 00:07:15,061 --> 00:07:16,234 That's convenient. 102 00:07:19,134 --> 00:07:21,032 Well, we all know 103 00:07:21,067 --> 00:07:22,862 there was no love lost between you and Sara. 104 00:07:23,932 --> 00:07:25,071 You're not saying that 105 00:07:25,105 --> 00:07:27,694 Caron had anything to do with this? 106 00:07:27,729 --> 00:07:29,178 Now that I think of it, 107 00:07:29,213 --> 00:07:31,767 you must be this English friend I have heard about? 108 00:07:31,802 --> 00:07:33,528 Solving all of Caron's crimes. 109 00:07:35,840 --> 00:07:37,497 Well, Miss Marple, 110 00:07:37,532 --> 00:07:39,050 I don't think it will take much to solve this one. 111 00:07:40,604 --> 00:07:42,744 That's all. For the time being. 112 00:07:44,677 --> 00:07:46,023 [In French] 113 00:07:50,717 --> 00:07:54,238 [In English] Jean, you are the only one who can help me. 114 00:07:54,272 --> 00:07:56,343 My fingerprints are all over the murder weapon 115 00:07:56,378 --> 00:07:58,691 and I am covered in my wife's blood. 116 00:08:00,175 --> 00:08:02,108 If it was anyone other than Gauthier, 117 00:08:03,212 --> 00:08:04,593 I might have stood a chance. 118 00:08:06,077 --> 00:08:08,183 You have to find who murdered Sara 119 00:08:08,217 --> 00:08:10,047 or I will be sent down. 120 00:08:10,081 --> 00:08:12,532 What on the earth happened between you and her? 121 00:08:16,743 --> 00:08:17,882 I, uh... 122 00:08:19,643 --> 00:08:21,541 I left her for Sara. 123 00:08:22,749 --> 00:08:23,888 Oh. 124 00:08:27,685 --> 00:08:29,687 [Music playing] 125 00:08:33,760 --> 00:08:35,797 Thank you so much for your help, Gloria. 126 00:08:35,831 --> 00:08:39,317 Oh, my absolute pleasure. I just love Christmas. 127 00:08:39,352 --> 00:08:40,767 Here you go. 128 00:08:40,802 --> 00:08:43,045 Ah, mon dieu! My favourite decoration! 129 00:08:43,080 --> 00:08:45,185 ["O Holy Night" playing] 130 00:08:45,220 --> 00:08:48,085 That is the last recording I have of my father's voice. 131 00:08:48,119 --> 00:08:50,190 I thought your dad was a saxophonist? 132 00:08:50,225 --> 00:08:53,090 He was, but when he was on tour with Nat King Cole, 133 00:08:53,124 --> 00:08:55,368 he made his own recording in a record booth 134 00:08:55,402 --> 00:08:56,818 and sent me the disc. 135 00:08:56,852 --> 00:08:58,026 Record booth? 136 00:08:58,060 --> 00:08:59,406 Like a photo booth, 137 00:08:59,441 --> 00:09:00,994 but you could make your own vinyl records. 138 00:09:01,029 --> 00:09:02,617 Oh, you know, I think I have heard of them. 139 00:09:02,651 --> 00:09:05,309 I listened that record until it was nearly worn out 140 00:09:05,343 --> 00:09:07,380 and then last year, 141 00:09:07,414 --> 00:09:10,038 Niall had it put into the music box. 142 00:09:10,072 --> 00:09:12,316 The best present I have ever had. 143 00:09:12,350 --> 00:09:15,940 Outstanding Christmas husband credentials! 144 00:09:15,975 --> 00:09:18,115 Ho! Ho! 145 00:09:18,149 --> 00:09:20,704 -[Laughs heartily] -[Gasps] 146 00:09:20,738 --> 00:09:22,360 You both look amazing! 147 00:09:22,395 --> 00:09:24,949 We're doing a little charity grotto 148 00:09:24,984 --> 00:09:28,021 for the dear little kiddies at the back of the pub. 149 00:09:28,056 --> 00:09:29,644 It's to raise money 150 00:09:29,678 --> 00:09:31,162 for the theatre to refurbish the dressing rooms. 151 00:09:31,197 --> 00:09:33,302 They haven't been touched for years. 152 00:09:33,337 --> 00:09:36,374 -A grotto? -But we are an elf short. 153 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 I don't mind elfing out. 154 00:09:41,483 --> 00:09:43,416 Well, you will need a costume. 155 00:09:43,450 --> 00:09:45,073 I've already got one. Tailor made. 156 00:09:45,107 --> 00:09:48,007 Uh, why do you have a tailor made elf costume? 157 00:09:48,041 --> 00:09:50,112 Well, I had a fling a few Christmases ago. 158 00:09:50,147 --> 00:09:51,838 He was a tad on the dull side, 159 00:09:51,873 --> 00:09:53,219 so I thought a bit of dressing up would rock his boat. 160 00:09:53,253 --> 00:09:55,186 -So to speak. -[Laughs] 161 00:09:55,221 --> 00:09:57,188 We've all been there. 162 00:09:57,223 --> 00:09:58,465 And did it? 163 00:09:58,500 --> 00:10:00,295 No. He finished off my Brazil nuts 164 00:10:00,329 --> 00:10:02,262 and I haven't seen him since. 165 00:10:02,297 --> 00:10:04,230 Great, you can help us set up. 166 00:10:04,264 --> 00:10:05,818 -Thank you! -JUDITH: Follow me, troops. 167 00:10:06,957 --> 00:10:10,201 Gloria, leave the glasses on. 168 00:10:10,236 --> 00:10:13,722 I have no idea why, but they really suit you. 169 00:10:17,070 --> 00:10:19,107 You're camping in Claudie's room for Christmas. 170 00:10:19,141 --> 00:10:20,315 I hope you don't mind. 171 00:10:20,349 --> 00:10:21,696 She sends her love, by the way. 172 00:10:21,730 --> 00:10:23,076 PATRICK: As does your cousin. 173 00:10:23,111 --> 00:10:25,423 Ahh. How is our Sandra? 174 00:10:25,458 --> 00:10:27,080 Well, she got her rota from the hospital 175 00:10:27,115 --> 00:10:29,669 and she's working all over Christmas. 176 00:10:29,704 --> 00:10:30,808 So I thought you wouldn't mind 177 00:10:30,843 --> 00:10:32,016 if I brought young Archie with me. 178 00:10:32,051 --> 00:10:33,673 No, I'm dead chuffed. 179 00:10:33,708 --> 00:10:35,986 Claudie's gone backpacking with her mate, Xav, 180 00:10:36,020 --> 00:10:38,160 so it's nice for us to have family here for Christmas. 181 00:10:39,127 --> 00:10:40,162 Hey! Not that one! 182 00:10:41,439 --> 00:10:43,303 Don't want you peeking. 183 00:10:43,338 --> 00:10:45,133 Hey, there's a lot of presents in there! 184 00:10:45,167 --> 00:10:47,031 I hope you've been behaving yourself. 185 00:10:47,066 --> 00:10:48,377 Dom, that's all in the past! 186 00:10:48,412 --> 00:10:50,034 Hard earned, these presents. 187 00:10:52,243 --> 00:10:56,178 Hey, Archie, look at the ceiling. 188 00:10:56,213 --> 00:10:57,801 Glow in the dark stars. 189 00:10:57,835 --> 00:10:58,974 And I've arranged them all 190 00:10:59,009 --> 00:11:00,320 into the correct constellations. 191 00:11:00,355 --> 00:11:02,702 Oh my God, I can't wait till it gets dark. 192 00:11:02,737 --> 00:11:05,981 At last, someone appreciates my cosmic credulity. 193 00:11:06,016 --> 00:11:07,742 You can get pills for that. 194 00:11:07,776 --> 00:11:10,020 Hey, do you remember when I bought you that kaleidoscope 195 00:11:10,054 --> 00:11:11,538 when we were on holiday and you were about, 196 00:11:11,573 --> 00:11:13,230 I don't know, five or six? 197 00:11:13,264 --> 00:11:15,750 Yeah, I thought it was a telescope. 198 00:11:15,784 --> 00:11:17,959 I remember looking at the sky thinking, 199 00:11:17,993 --> 00:11:19,443 "Why has no-one ever mentioned all these colours before?" 200 00:11:19,477 --> 00:11:20,858 Great days! 201 00:11:20,893 --> 00:11:22,170 -[Phone beeps] -Oops! 202 00:11:22,204 --> 00:11:23,274 [clears throat] 203 00:11:24,586 --> 00:11:26,726 Oh my God, Caron? 204 00:11:26,761 --> 00:11:28,141 Alright? 205 00:11:28,176 --> 00:11:30,109 Um, yeah. 206 00:11:30,143 --> 00:11:31,766 Uh, an emergency's just cropped up, 207 00:11:31,800 --> 00:11:33,077 so I've got to pop out. 208 00:11:33,112 --> 00:11:34,561 There's plenty of food in the fridge. 209 00:11:34,596 --> 00:11:36,218 No worries, we're on holiday. 210 00:11:36,253 --> 00:11:37,495 Why don't you drop us off 211 00:11:37,530 --> 00:11:39,118 at those Christmas markets we passed? 212 00:11:39,152 --> 00:11:40,947 When in Rome and all that. 213 00:11:40,982 --> 00:11:42,328 Yeah, yeah, if you're sure. 214 00:11:42,362 --> 00:11:44,261 Hey, Archie, there's an amazing astronomy shop 215 00:11:44,295 --> 00:11:45,745 on the Rue de Verdun, just off the market square. 216 00:11:45,780 --> 00:11:47,264 You'll love it. 217 00:11:47,298 --> 00:11:50,094 -Brilliant! -PATRICK: What's that noise? 218 00:11:50,129 --> 00:11:51,786 Oh, it's the sound of Archie breaking my bank. 219 00:11:51,820 --> 00:11:53,960 Right, here's a spare set of keys. Come on. 220 00:12:07,491 --> 00:12:10,528 So, Sara was stabbed in the back? 221 00:12:10,563 --> 00:12:11,875 Good grief! 222 00:12:11,909 --> 00:12:13,290 And what I didn't mention 223 00:12:13,324 --> 00:12:15,292 is that the inspector working on the case 224 00:12:15,326 --> 00:12:16,500 hates Caron's guts. 225 00:12:17,535 --> 00:12:19,158 We've got to help him. 226 00:12:19,192 --> 00:12:20,504 Okay. So where are we going? 227 00:12:20,538 --> 00:12:23,300 The gallery where Sara worked. 228 00:12:23,334 --> 00:12:25,026 Jean, you're not interfering 229 00:12:25,060 --> 00:12:26,821 in a murder investigation are you? 230 00:12:26,855 --> 00:12:28,339 I know you want to help Caron but... 231 00:12:28,374 --> 00:12:31,618 I'm just breaking the news to Sara's employers. 232 00:12:31,653 --> 00:12:33,828 How is that interfering? 233 00:12:33,862 --> 00:12:35,864 Don't they have the right to know? 234 00:12:35,899 --> 00:12:39,040 -Erm... -Well, don't they? 235 00:12:39,074 --> 00:12:40,869 -I guess so. -Well, let's go then. 236 00:13:02,891 --> 00:13:05,238 [In French] 237 00:13:06,343 --> 00:13:07,551 JEAN: Bonjour. 238 00:13:07,585 --> 00:13:09,277 Um... 239 00:13:09,311 --> 00:13:11,589 [In English] Do you mind if we speak in English? 240 00:13:11,624 --> 00:13:13,971 I'd just like to clarify a few things. 241 00:13:14,006 --> 00:13:15,007 No, no, no. Pas de probleme. 242 00:13:16,111 --> 00:13:17,423 I cannot believe she has gone. 243 00:13:19,149 --> 00:13:22,600 She was a hard working woman, so knowledgeable. 244 00:13:23,912 --> 00:13:25,534 I have lost a good friend 245 00:13:25,569 --> 00:13:29,193 as well as my best salesperson. 246 00:13:29,228 --> 00:13:31,437 Do you know anyone who would have a grudge against her? 247 00:13:31,471 --> 00:13:36,200 No, no. She was highly regarded in the art world. 248 00:13:36,235 --> 00:13:39,307 [Chuckles] Not the warmest of personalities, 249 00:13:39,341 --> 00:13:42,448 but thoroughly respected for her talent. 250 00:13:42,482 --> 00:13:44,277 I know that things were not too great at home. 251 00:13:44,312 --> 00:13:46,486 That's why she spent so much time here. 252 00:13:46,521 --> 00:13:49,627 But I didn't know that things had got that bad. 253 00:13:49,662 --> 00:13:52,182 I think you might be jumping to conclusions there, 254 00:13:52,216 --> 00:13:53,252 MonsieurGelan. 255 00:13:55,495 --> 00:13:57,843 Serena worked very closely with her. 256 00:14:00,397 --> 00:14:01,639 I do not know what I will do. 257 00:14:02,640 --> 00:14:03,849 She was my mentor. 258 00:14:05,540 --> 00:14:06,990 And I am lost without her. 259 00:14:08,129 --> 00:14:09,233 [Sniffles] 260 00:14:11,235 --> 00:14:14,169 Did she have any disgruntled clients or... 261 00:14:14,204 --> 00:14:18,449 Everybody knew her word was honourable. 262 00:14:18,484 --> 00:14:22,177 She was a woman of great principles. 263 00:14:22,212 --> 00:14:24,007 LLOYD: Mmm. 264 00:14:24,041 --> 00:14:26,216 Well, thank you. Thank you for your time. 265 00:14:28,459 --> 00:14:30,151 Oh, and um... 266 00:14:30,185 --> 00:14:31,462 May I just say 267 00:14:31,497 --> 00:14:33,464 what a beautiful gallery you have got here. 268 00:14:33,499 --> 00:14:35,432 -LLOYD: Oh, thank you. -JEAN: I'll be back 269 00:14:35,466 --> 00:14:38,193 to have a proper look in happier times. 270 00:14:38,228 --> 00:14:39,298 We'll see ourselves out. 271 00:14:40,540 --> 00:14:41,610 How much? 272 00:14:43,095 --> 00:14:44,717 Shh! 273 00:14:44,751 --> 00:14:47,306 Look at the state of them. 274 00:14:47,340 --> 00:14:49,273 And they're all sold. Look, all sold. 275 00:14:51,655 --> 00:14:55,072 "Dolly Angel". Yeah, yeah, that's her real name, innit? 276 00:14:55,107 --> 00:14:56,453 She looks like she's still at school though. 277 00:14:56,487 --> 00:14:57,488 JEAN: I've never heard of her. 278 00:14:59,525 --> 00:15:02,769 -You've never heard of her? -No. 279 00:15:02,804 --> 00:15:05,220 Artists are being discovered all the time. 280 00:15:05,255 --> 00:15:08,430 I think the word "artist" might be pushing it a bit. 281 00:15:08,465 --> 00:15:10,053 Triangle. 282 00:15:10,087 --> 00:15:12,158 JEAN: The art world is a funny old business, 283 00:15:12,193 --> 00:15:14,712 it only takes one famous art dealer 284 00:15:14,747 --> 00:15:16,197 to say you're the next big thing 285 00:15:16,231 --> 00:15:17,612 and everybody starts investing in them. 286 00:15:17,646 --> 00:15:18,751 Hmm. 287 00:15:20,270 --> 00:15:21,547 Say's here she's from Britain. 288 00:15:21,581 --> 00:15:23,031 Well, I've not been back in the UK 289 00:15:23,066 --> 00:15:24,377 for eight months, have I? 290 00:15:24,412 --> 00:15:25,551 She might be massive there. 291 00:15:26,517 --> 00:15:27,587 -[Phone ringing] -Oh. 292 00:15:34,560 --> 00:15:36,217 [Exhales] 293 00:15:36,251 --> 00:15:37,597 Come on. 294 00:15:37,632 --> 00:15:39,358 Jean, I think we need to keep an open mind 295 00:15:39,392 --> 00:15:40,462 about Caron, okay? 296 00:15:43,810 --> 00:15:45,191 Oh, it's a bit steep. 297 00:15:45,226 --> 00:15:46,468 But he's got to have one. 298 00:15:46,503 --> 00:15:48,022 [Both laugh] 299 00:15:49,023 --> 00:15:50,438 PATRICK: Uff! Oh! 300 00:15:50,472 --> 00:15:52,095 Sorry. Sorry. 301 00:15:54,718 --> 00:15:55,891 Sorry, sorry. 302 00:15:59,619 --> 00:16:01,069 Sorry, sorry, sorry. 303 00:16:04,417 --> 00:16:06,040 We don't have much time. 304 00:16:06,074 --> 00:16:07,179 Inspector Gauthier could be back at any minute. 305 00:16:13,392 --> 00:16:14,531 Are you alright, mate? 306 00:16:14,565 --> 00:16:16,291 This is ridiculous! 307 00:16:16,326 --> 00:16:18,466 Just because you dumped her when you were kids, 308 00:16:18,500 --> 00:16:20,709 she's locked you up in your own police station? 309 00:16:20,744 --> 00:16:22,401 All the evidence is against me, Jean. 310 00:16:22,435 --> 00:16:24,058 Hang on. You went out with her, 311 00:16:24,092 --> 00:16:26,094 that's why she's got it in for you? 312 00:16:26,129 --> 00:16:27,475 It was very messy. 313 00:16:27,509 --> 00:16:28,752 [Exhales] Blimey! 314 00:16:28,786 --> 00:16:30,685 And the next time our paths crossed, 315 00:16:30,719 --> 00:16:33,067 we'd both applied for this job. 316 00:16:33,101 --> 00:16:35,862 I got it and it made her hate me even more. 317 00:16:35,897 --> 00:16:37,278 Well, I thought she outranked you? 318 00:16:37,312 --> 00:16:41,730 Now, yes, but she'll never forgive me. 319 00:16:41,765 --> 00:16:44,216 You have to help me, I have no one else. 320 00:16:44,250 --> 00:16:46,494 Of course we will. Won't we, Dom? 321 00:16:46,528 --> 00:16:48,254 Yeah, of course we will. Yeah. 322 00:16:48,289 --> 00:16:50,463 The answer must be in the house somewhere. 323 00:16:51,913 --> 00:16:53,363 Pass me your phone. 324 00:16:53,397 --> 00:16:54,571 [Phone ringing] 325 00:16:56,711 --> 00:16:59,679 My neighbour has a spare key to my house. 326 00:16:59,714 --> 00:17:02,337 I will text her to expect you. 327 00:17:02,372 --> 00:17:04,305 We'll do anything we can. 328 00:17:04,339 --> 00:17:06,100 RICHARD: Quickly! She's here! 329 00:17:06,134 --> 00:17:07,411 Hide. Hide behind there! 330 00:17:07,446 --> 00:17:08,516 Really? What? 331 00:17:08,550 --> 00:17:10,380 -[THUDS] -DOM: Oh! 332 00:17:10,414 --> 00:17:11,415 CARON: Jean. 333 00:17:21,494 --> 00:17:23,496 [In French] 334 00:18:02,604 --> 00:18:03,778 [In English] Right, come on. 335 00:18:03,812 --> 00:18:05,400 Look, I can't this time, Jean. 336 00:18:05,435 --> 00:18:07,333 I've got to get back to Uncle Patrick and Archie. 337 00:18:07,368 --> 00:18:08,438 They've just got here. 338 00:18:08,472 --> 00:18:10,129 Oh, right. 339 00:18:10,164 --> 00:18:11,924 -Sorry. -It's okay. 340 00:18:11,958 --> 00:18:13,201 Sorry. 341 00:18:16,204 --> 00:18:17,895 I'll help you, Mrs. White. 342 00:18:18,724 --> 00:18:21,313 Oh, um... Right, well... 343 00:18:22,693 --> 00:18:23,901 Let's go. 344 00:18:26,490 --> 00:18:27,560 Don't worry. 345 00:18:31,288 --> 00:18:32,945 [Breathing heavily] 346 00:18:36,397 --> 00:18:37,777 ARCHIE: Thanks, Grandad. 347 00:18:37,812 --> 00:18:39,400 I've been after this meteor slide for ages. 348 00:18:39,434 --> 00:18:41,160 Whatever floats your boat, kid! 349 00:18:41,195 --> 00:18:45,406 Eh? And it's not even Christmas day yet. 350 00:18:45,440 --> 00:18:48,892 Hey, I cannot believe that your Uncle Dom 351 00:18:48,926 --> 00:18:51,205 has still got the Santa decoration I bought him, 352 00:18:51,239 --> 00:18:53,897 it must be over 40 years now. 353 00:18:53,931 --> 00:18:55,864 Was that the one hanging in his car? 354 00:18:55,899 --> 00:18:57,349 Yeah. 355 00:18:57,383 --> 00:18:58,695 Christmas's we had back then. 356 00:19:00,904 --> 00:19:02,285 -Grandad? -Mmm? 357 00:19:02,319 --> 00:19:04,183 I know it sounds daft, 358 00:19:04,218 --> 00:19:05,598 but I can't remember you being around at Christmas 359 00:19:05,633 --> 00:19:06,703 when I was very little. 360 00:19:07,462 --> 00:19:08,981 Isn't that weird? 361 00:19:09,015 --> 00:19:12,536 Uh, I had to work away for a few years around then. 362 00:19:12,571 --> 00:19:14,745 What? And they wouldn't let you home for Christmas? 363 00:19:16,057 --> 00:19:17,955 It was a very, very long way away. 364 00:19:19,336 --> 00:19:22,684 Hey, do you want another drink? 365 00:19:22,719 --> 00:19:25,998 -[Child crying] -I'm an elf, with elf ears! 366 00:19:26,032 --> 00:19:28,690 -And good riddance to you! -[Door slams] 367 00:19:28,725 --> 00:19:30,727 With baubles on! 368 00:19:30,761 --> 00:19:33,626 Let me get you a mulled wine, darling. 369 00:19:33,661 --> 00:19:35,214 Everything okay, Jeremy? 370 00:19:35,249 --> 00:19:37,527 You have to call him Santa. He's very method. 371 00:19:39,356 --> 00:19:40,495 Elf Judith? 372 00:19:41,807 --> 00:19:43,429 I hate to say this, 373 00:19:43,464 --> 00:19:46,536 but I'm not sure the grotto thing is working. 374 00:19:46,570 --> 00:19:49,504 I think Elf Gloria is right, darling. 375 00:19:49,539 --> 00:19:50,988 Maybe we can find another way 376 00:19:51,023 --> 00:19:52,507 to raise money for the theatre. 377 00:19:53,336 --> 00:19:54,475 [Sighs] 378 00:19:58,686 --> 00:19:59,928 Bonjour! 379 00:19:59,963 --> 00:20:02,759 -Parlez vous Anglais? -Yes. 380 00:20:02,793 --> 00:20:05,382 Andre Caron sent me for the key. 381 00:20:05,417 --> 00:20:07,004 -For next door. -Of course. 382 00:20:10,525 --> 00:20:12,286 Oh good, thank you. 383 00:20:14,011 --> 00:20:17,981 Did you see anything unusual at the Caron's last night? 384 00:20:18,015 --> 00:20:21,467 Nothing more unusual than the normal. 385 00:20:21,502 --> 00:20:23,020 Pardon? 386 00:20:23,055 --> 00:20:26,610 I would not blame him at all if he did do it. 387 00:20:26,645 --> 00:20:28,923 They were always arguing. 388 00:20:28,957 --> 00:20:32,029 And she wasabsolument vile to him. 389 00:20:32,064 --> 00:20:33,341 [Sara shouting in French] 390 00:20:36,793 --> 00:20:38,070 Thank you. 391 00:20:38,104 --> 00:20:39,313 Merci, Madame. 392 00:20:49,115 --> 00:20:53,085 Look, I know you shouldn't go in there, Richard. 393 00:20:53,119 --> 00:20:54,914 And you don't have to. I can go in alone. 394 00:20:56,778 --> 00:20:59,056 Caron is my boss. I know he is innocent. 395 00:21:01,024 --> 00:21:02,267 I want to do this. 396 00:21:03,820 --> 00:21:05,753 [Suspenseful music playing] 397 00:21:26,774 --> 00:21:28,741 What is Sara's password? 398 00:21:30,985 --> 00:21:32,469 [Jean exhales] 399 00:21:32,504 --> 00:21:35,058 RICHARD: Who puts spiders on a Christmas tree? 400 00:21:35,092 --> 00:21:37,129 It's bizarre. 401 00:21:37,163 --> 00:21:41,444 Oh! Sara must have Eastern European family. 402 00:21:41,478 --> 00:21:42,617 Pardon? 403 00:21:42,652 --> 00:21:44,067 It's an Eastern European folk tale. 404 00:21:44,792 --> 00:21:46,552 The story goes 405 00:21:46,587 --> 00:21:49,141 that a widowed mother is too poor to decorate the tree, 406 00:21:49,175 --> 00:21:52,627 so some friendly spiders spin webs all over it. 407 00:21:52,662 --> 00:21:55,768 When the mother and her family wake up on Christmas morning, 408 00:21:55,803 --> 00:21:57,529 the sunlight hits the tree 409 00:21:57,563 --> 00:21:59,600 turning the web silver and gold. 410 00:21:59,634 --> 00:22:01,740 And the family have good fortune from then on. 411 00:22:02,499 --> 00:22:03,673 [Chuckles] 412 00:22:07,815 --> 00:22:10,369 What's... What's French for "spider"? 413 00:22:10,404 --> 00:22:11,474 "Araignee." 414 00:22:13,614 --> 00:22:14,684 Could you type that in? 415 00:22:19,758 --> 00:22:22,933 -Hmm... -[Typing] 416 00:22:26,212 --> 00:22:27,938 Bingo! [Chuckles] 417 00:22:29,112 --> 00:22:32,046 Right. Sara's last email. 418 00:22:34,428 --> 00:22:36,775 Could you... Could you translate that for me? 419 00:22:36,809 --> 00:22:38,915 Oui, d'accord. 420 00:22:38,949 --> 00:22:43,609 "Dear Sara, further to our conversation on December 6th, 421 00:22:43,644 --> 00:22:45,439 here are our thoughts. 422 00:22:45,473 --> 00:22:49,650 Even though we very much value your position at the gallery 423 00:22:49,684 --> 00:22:52,031 we are finding it difficult 424 00:22:52,066 --> 00:22:55,103 to find a reason to fire Serena Parle. 425 00:22:57,761 --> 00:23:01,903 This is the fourth trainee you have been deeply unhappy with, 426 00:23:01,938 --> 00:23:04,492 one of which we have had to settle out of court 427 00:23:04,527 --> 00:23:05,942 for wrongful dismissal. 428 00:23:07,771 --> 00:23:09,255 Having said that, 429 00:23:09,290 --> 00:23:13,501 because your skills are so integral to the gallery, 430 00:23:13,536 --> 00:23:17,885 we will go ahead with the dismissal of Ms. Parle, 431 00:23:17,919 --> 00:23:22,545 but we gratefully request that this does not happen again. 432 00:23:22,579 --> 00:23:24,167 Yours, Llyod Gelan." 433 00:23:25,789 --> 00:23:27,929 So Sara was trying to get rid of Serena. 434 00:23:33,314 --> 00:23:35,420 JEAN: Why did you lie to me about Sara? 435 00:23:38,181 --> 00:23:41,943 This email suggests that you were about to lose your job, 436 00:23:41,978 --> 00:23:43,773 but you told me she was your mentor. 437 00:23:44,877 --> 00:23:46,292 [Sighs] 438 00:23:46,327 --> 00:23:48,812 I had worked hard to get here. 439 00:23:48,847 --> 00:23:50,469 A career in the art is something 440 00:23:50,504 --> 00:23:52,782 that I had dreamed of since I was a little girl, 441 00:23:52,816 --> 00:23:55,060 and that jealous old witch 442 00:23:55,094 --> 00:23:56,786 tried to take it away from me. 443 00:23:56,820 --> 00:23:59,133 The constant bullying, 444 00:23:59,167 --> 00:24:02,239 the belittling of everything that I did. 445 00:24:02,274 --> 00:24:06,002 Nothing was ever good enough for her. Nothing. 446 00:24:06,036 --> 00:24:08,591 And nobody in here challenged her about it. 447 00:24:08,625 --> 00:24:11,732 Her expertise, it was just an excuse for bullying 448 00:24:11,766 --> 00:24:13,458 and I was her latest victim. 449 00:24:15,218 --> 00:24:17,703 You know, I wish I had killed her. 450 00:24:19,360 --> 00:24:21,086 I fantasised about it many times, 451 00:24:21,120 --> 00:24:22,812 but I was never brave enough to do it. 452 00:24:26,194 --> 00:24:28,852 I would love to shake the hand 453 00:24:28,887 --> 00:24:29,991 of the person that did it. 454 00:24:34,548 --> 00:24:36,550 Where were you last night, Serena? 455 00:24:36,584 --> 00:24:38,586 At home with my mother, 456 00:24:39,967 --> 00:24:44,489 crying in her arms over losing my dream job. 457 00:24:51,565 --> 00:24:53,049 Merci. 458 00:24:53,083 --> 00:24:54,188 [Phone beeps] 459 00:24:59,020 --> 00:25:00,746 Could you drop me at La Couronne? 460 00:25:00,781 --> 00:25:01,816 Yes. 461 00:25:05,579 --> 00:25:08,789 [Christmas music playing] 462 00:25:10,860 --> 00:25:13,656 There must be another way to raise money? 463 00:25:13,690 --> 00:25:15,071 What about a fun run? 464 00:25:15,105 --> 00:25:16,590 We used to do them in Dublin. 465 00:25:16,624 --> 00:25:18,764 Get dressed up, it was a great craic. 466 00:25:18,799 --> 00:25:20,110 That's a great idea! 467 00:25:20,145 --> 00:25:22,596 Run? For fun? 468 00:25:22,630 --> 00:25:24,701 What on earth is funny about running? 469 00:25:24,736 --> 00:25:26,772 I completely agree! 470 00:25:26,807 --> 00:25:28,912 What about Secret Santa? 471 00:25:28,947 --> 00:25:31,087 They used to have one at a garage where I worked. 472 00:25:31,121 --> 00:25:32,675 -It's a great laugh. -That's it! 473 00:25:32,709 --> 00:25:36,264 We will charge everyone in the pub Eur 2 to play 474 00:25:36,299 --> 00:25:39,647 and then they have to spend no more than Eur 5 475 00:25:39,682 --> 00:25:41,994 on a present for whoever they draw out of the bag. 476 00:25:42,029 --> 00:25:45,273 And we can have a party here on Christmas Eve 477 00:25:45,308 --> 00:25:47,034 and we can all swap presents. 478 00:25:47,068 --> 00:25:49,070 -Bravo! -Great idea! 479 00:25:49,105 --> 00:25:50,658 Just one thing. 480 00:25:50,693 --> 00:25:52,315 Will I be able to wear the Santa costume? 481 00:25:54,731 --> 00:25:56,699 I think we all absolutely insist on it. 482 00:25:56,733 --> 00:25:57,941 Oh! 483 00:25:59,667 --> 00:26:01,082 Oh, there you are! 484 00:26:01,117 --> 00:26:02,359 I'll just get a drink. I'll be over in a minute. 485 00:26:02,394 --> 00:26:03,775 Alright. 486 00:26:03,809 --> 00:26:05,604 -Where's your grandad? -In the loo. 487 00:26:05,639 --> 00:26:08,745 Dom, can I ask you a question? 488 00:26:08,780 --> 00:26:10,782 When Grandad was away when I was little, 489 00:26:10,816 --> 00:26:13,301 -where did he go? -Oof. 490 00:26:13,336 --> 00:26:15,718 Well, he was in Stafford first, 491 00:26:15,752 --> 00:26:17,064 then they put him in an open prison. 492 00:26:17,098 --> 00:26:19,376 Prison? What? 493 00:26:19,411 --> 00:26:22,621 Oh, God! Has your mum never told you any of this? 494 00:26:22,656 --> 00:26:25,279 No! My grandad was in prison? 495 00:26:25,313 --> 00:26:29,076 Look, your grandad got in a bit of trouble at work. 496 00:26:29,110 --> 00:26:30,836 Times were hard back then 497 00:26:30,871 --> 00:26:33,736 and he took a few things he shouldn't have done. 498 00:26:34,702 --> 00:26:36,048 My grandad? 499 00:26:36,083 --> 00:26:38,085 Mmm-hmm, yeah. 500 00:26:38,119 --> 00:26:40,363 I think he just wanted people to be happy. 501 00:26:40,397 --> 00:26:41,985 You know, he was always buying presents 502 00:26:42,020 --> 00:26:44,125 and rounds at the bar, you know. 503 00:26:44,160 --> 00:26:46,058 Your aunty Eunice, God rest her soul, 504 00:26:46,093 --> 00:26:49,441 always said that was his way of loving people, 505 00:26:49,475 --> 00:26:52,133 only he didn't have enough money for all that love, 506 00:26:52,168 --> 00:26:53,894 so they put him in prison. 507 00:26:55,136 --> 00:26:56,655 I can't believe this. 508 00:26:56,690 --> 00:26:59,175 Archie, we'll talk about this again alright? 509 00:27:00,279 --> 00:27:01,833 Don't mention it to your grandad. 510 00:27:01,867 --> 00:27:03,248 He's a smashing fella. 511 00:27:03,282 --> 00:27:06,700 He just made a few mistakes. Alright? 512 00:27:06,734 --> 00:27:08,149 Jean, you're waiting. What can I get you? 513 00:27:08,184 --> 00:27:10,186 Just a sav blanc please, Niall. 514 00:27:10,220 --> 00:27:12,360 Eh, Jean, there's gonna be a Secret Santa here 515 00:27:12,395 --> 00:27:13,776 on Christmas Eve, you in? 516 00:27:13,810 --> 00:27:15,743 -Absolutely. -Great! 517 00:27:18,056 --> 00:27:19,505 Cheers, love. 518 00:27:19,540 --> 00:27:21,646 [Patrons chattering] 519 00:27:30,240 --> 00:27:34,244 -Oh! You've been shopping? -Hey. Yes! 520 00:27:35,832 --> 00:27:37,731 My music box! It's gone! 521 00:27:37,765 --> 00:27:39,284 Someone must have stolen it! 522 00:27:39,318 --> 00:27:41,873 JEREMY: Ridiculous! No one's gonna take it! 523 00:27:41,907 --> 00:27:44,220 Jean, this is my Uncle Patrick 524 00:27:44,254 --> 00:27:46,084 and this my cousin's boy, Archie. 525 00:27:46,118 --> 00:27:48,155 -Lovely to meet you both. -You too. 526 00:27:48,189 --> 00:27:49,363 [Gasps] 527 00:27:49,397 --> 00:27:50,951 You alright, Patrick? 528 00:27:50,985 --> 00:27:52,538 Do you know what, love, I don't feel that great. 529 00:27:52,573 --> 00:27:54,471 I think I must have overdone it on the beignets. 530 00:27:54,506 --> 00:27:56,163 Dom, do you mind if we go? 531 00:27:56,197 --> 00:27:57,751 No. Come on, I'll take you home. 532 00:27:57,785 --> 00:27:59,200 I think I just need a little lie down. 533 00:27:59,235 --> 00:28:00,270 -Yes. -It's been a big day. 534 00:28:02,134 --> 00:28:04,240 [Suspenseful music playing] 535 00:28:25,192 --> 00:28:26,780 I knew you looked familiar. 536 00:28:29,990 --> 00:28:31,785 Let's find out who you really are. 537 00:28:35,996 --> 00:28:37,066 [Typing] 538 00:28:40,897 --> 00:28:42,416 PATRICK: Come on, 539 00:28:42,450 --> 00:28:45,143 we said we'd meet Dom for breakfast at 9 o'clock. 540 00:28:45,177 --> 00:28:46,523 I'll be down in a minute, Grandad. 541 00:28:46,558 --> 00:28:48,249 I'm just looking for my phone charger. 542 00:28:48,284 --> 00:28:49,561 PATRICK: There's one at the side of my bed. 543 00:29:07,924 --> 00:29:09,926 [Music playing] 544 00:29:11,307 --> 00:29:13,067 ♪ O holy... 545 00:29:13,102 --> 00:29:14,448 [Music stops] 546 00:29:18,832 --> 00:29:20,385 JEAN: It's the same person. 547 00:29:20,419 --> 00:29:22,007 I don't get it. 548 00:29:22,042 --> 00:29:24,458 The doctor and Dolly Angel the artist, 549 00:29:24,492 --> 00:29:26,184 it's the same person. 550 00:29:26,218 --> 00:29:27,530 It took me all night, 551 00:29:27,564 --> 00:29:29,601 but I found her on her agent's website. 552 00:29:29,635 --> 00:29:31,637 So, she's a doctor and an artist? 553 00:29:31,672 --> 00:29:35,538 No, she's a model called Cathryn Harper. 554 00:29:35,572 --> 00:29:38,161 Lloyd Gelan must have used a stock photo of her 555 00:29:38,196 --> 00:29:41,061 to make out that Dolly Angel was a real person. 556 00:29:41,095 --> 00:29:42,856 No. I'm still not with you. 557 00:29:42,890 --> 00:29:44,823 I rang my dealer friend back in England 558 00:29:44,858 --> 00:29:46,549 and he's never heard of her. 559 00:29:46,583 --> 00:29:49,207 Dolly Angel the artist does not exist. 560 00:29:49,863 --> 00:29:50,933 Blimey. 561 00:29:51,934 --> 00:29:53,004 Hang on. 562 00:29:58,423 --> 00:30:00,390 DOM: Where've you gone? I lost you. 563 00:30:00,425 --> 00:30:01,978 [Typing] 564 00:30:08,364 --> 00:30:11,125 The companies that bought and sold the paintings 565 00:30:11,160 --> 00:30:13,610 are in the same conglomerate, Dom. 566 00:30:13,645 --> 00:30:14,957 What does that mean? 567 00:30:14,991 --> 00:30:17,131 It means that the same person 568 00:30:17,166 --> 00:30:19,858 brought the paintings back off themselves. 569 00:30:19,893 --> 00:30:20,997 Why would you want to do that? 570 00:30:22,723 --> 00:30:25,070 I know who wanted Sara Caron dead. 571 00:30:27,279 --> 00:30:29,350 PATRICK: I'm starving, what are you gonna have? 572 00:30:29,385 --> 00:30:31,042 I might even order in French 573 00:30:31,076 --> 00:30:33,423 and impress that gorgeous landlady, 574 00:30:33,458 --> 00:30:36,599 -what's her name? Celine? -Yeah. 575 00:30:36,633 --> 00:30:38,601 You alright, sunshine? You seem a bit flat. 576 00:30:40,189 --> 00:30:42,294 I was just thinking 577 00:30:42,329 --> 00:30:44,400 what it'd be like never to hear my mum's voice again. 578 00:30:44,434 --> 00:30:46,126 Cor, what put that in your head? 579 00:30:46,160 --> 00:30:50,026 Well, that landlady you mentioned, Celine... 580 00:30:50,061 --> 00:30:51,303 Yeah? 581 00:30:51,338 --> 00:30:52,649 All that fuss in the pub last night, 582 00:30:53,754 --> 00:30:55,549 Dom told me what she'd had stolen. 583 00:30:55,583 --> 00:30:57,240 Right. 584 00:30:57,275 --> 00:30:59,277 Her dad made her a vinyl record 585 00:30:59,311 --> 00:31:01,037 in a record booth when she was a little girl. 586 00:31:01,072 --> 00:31:02,452 I remember those record booths. 587 00:31:02,487 --> 00:31:04,454 It turns out 588 00:31:04,489 --> 00:31:06,387 her husband had the recording of her dad 589 00:31:06,422 --> 00:31:09,080 copied into a special music box for Christmas last year. 590 00:31:10,219 --> 00:31:12,497 The record was nearly worn out. 591 00:31:12,531 --> 00:31:14,879 It was the last ever recording of her dad's voice 592 00:31:15,949 --> 00:31:17,019 and somebody stole it. 593 00:31:18,054 --> 00:31:19,435 Did they now? 594 00:31:19,469 --> 00:31:21,747 They probably didn't know what it meant to her, 595 00:31:21,782 --> 00:31:24,543 No one would do that if they knew, would they? 596 00:31:24,578 --> 00:31:28,409 No. No! 597 00:31:28,444 --> 00:31:30,066 Oh, stomach's rumbling. Come on. 598 00:31:35,140 --> 00:31:36,314 Thank you for your tip off. 599 00:31:36,348 --> 00:31:37,660 We have the suspect in custody. 600 00:31:37,694 --> 00:31:39,420 I'll take it from here. 601 00:31:39,455 --> 00:31:41,388 But I know what I'm talking about. 602 00:31:41,422 --> 00:31:43,735 I've seen this kind of money laundering back in the UK. 603 00:31:43,769 --> 00:31:45,599 Surely you need me in the interview? 604 00:31:45,633 --> 00:31:47,566 Look, I am not Caron. 605 00:31:47,601 --> 00:31:49,430 I don't need some little English woman 606 00:31:49,465 --> 00:31:51,329 telling me how to do my job. 607 00:31:51,363 --> 00:31:54,159 So you're going to reject my expert help 608 00:31:54,194 --> 00:31:56,403 because of your personal history with Caron? 609 00:32:01,166 --> 00:32:02,478 Okay. 610 00:32:02,512 --> 00:32:04,342 I will lead the interview and you will speak 611 00:32:04,376 --> 00:32:05,377 when you are asked to. 612 00:32:06,516 --> 00:32:08,380 -Do you understand? -Yes. 613 00:32:09,692 --> 00:32:11,004 Good. 614 00:32:24,672 --> 00:32:27,537 This interview will be conducted in English 615 00:32:27,572 --> 00:32:29,298 for the benefit of my colleague. 616 00:32:32,646 --> 00:32:35,235 Where were you on the night of Sara's murder 617 00:32:35,269 --> 00:32:37,306 between the hours of 5:30 and 10:00 pm? 618 00:32:40,516 --> 00:32:42,690 You can't remember? 619 00:32:44,106 --> 00:32:45,624 Or were you murdering Sara Caron? 620 00:32:54,668 --> 00:32:56,118 So that's how you wanna play it? 621 00:32:57,429 --> 00:32:58,465 How very tedious. 622 00:33:03,677 --> 00:33:06,059 My colleague here thinks she knows why you did it. 623 00:33:07,267 --> 00:33:08,371 Would you like to hear her theory? 624 00:33:11,236 --> 00:33:12,237 He's all yours. 625 00:33:14,412 --> 00:33:15,792 You know, 626 00:33:15,827 --> 00:33:18,554 I thought this method of laundering dirty money 627 00:33:18,588 --> 00:33:20,556 through the art world was extinct. 628 00:33:22,351 --> 00:33:24,456 God knows how you got away with it for so long. 629 00:33:25,319 --> 00:33:26,355 Small towns, eh? 630 00:33:27,632 --> 00:33:29,634 -Explain it to me again. -Of course. 631 00:33:31,463 --> 00:33:32,499 This is how I see it. 632 00:33:33,638 --> 00:33:36,158 Mr. Lloyd Gelan here 633 00:33:36,192 --> 00:33:40,196 would display some art in his very respectable gallery 634 00:33:40,231 --> 00:33:44,097 and create a buzz around a young up and coming artist 635 00:33:44,131 --> 00:33:46,271 that actually doesn't exist. 636 00:33:46,306 --> 00:33:49,240 In this case, a certain Dolly Angel. 637 00:33:50,482 --> 00:33:53,071 He would paint the canvasses, 638 00:33:53,106 --> 00:33:56,316 he would frame them and he would display them. 639 00:33:56,350 --> 00:33:58,318 But conveniently, 640 00:33:58,352 --> 00:34:01,528 even at an astronomical price, 641 00:34:01,562 --> 00:34:04,186 they would be shown as sold. 642 00:34:04,220 --> 00:34:06,843 The deal had already been done. 643 00:34:06,878 --> 00:34:08,707 And a big bag of dirty money 644 00:34:08,742 --> 00:34:10,433 had been used to buy the paintings. 645 00:34:11,434 --> 00:34:12,884 You see, in the art world, 646 00:34:12,918 --> 00:34:15,507 cash is seen as a normal method of payment. 647 00:34:15,542 --> 00:34:16,543 Nobody questions it. 648 00:34:18,200 --> 00:34:21,479 Mr. Lloyd Gelan has enabled a money launderer 649 00:34:21,513 --> 00:34:24,654 to sell the paintings back to themself. 650 00:34:24,689 --> 00:34:26,553 and wash the dirty money clean. 651 00:34:27,519 --> 00:34:30,212 Very clever. 652 00:34:30,246 --> 00:34:34,457 And nobody ever checked on you as you were so respectable. 653 00:34:34,492 --> 00:34:36,908 And looking at the records, only did it now and again. 654 00:34:39,152 --> 00:34:41,326 I suppose those diamond rings won't buy themselves? 655 00:34:42,638 --> 00:34:45,330 JEAN: Sara was on to you, wasn't she? 656 00:34:45,365 --> 00:34:47,436 She knew something wrong, and whatever she was, 657 00:34:47,470 --> 00:34:48,506 she was brutally honest. 658 00:34:50,715 --> 00:34:51,819 Was she about to expose you? 659 00:34:56,169 --> 00:34:57,929 You can never prove it. 660 00:34:57,963 --> 00:34:59,206 It speaks! 661 00:35:00,759 --> 00:35:04,591 I think you'll find we can, Mr. Gelan. 662 00:35:04,625 --> 00:35:06,524 We have seized possession of your shop, 663 00:35:06,558 --> 00:35:08,767 your bank accounts, all your documents. 664 00:35:08,802 --> 00:35:10,217 You will have slipped up somewhere. 665 00:35:11,701 --> 00:35:14,877 And we have your face on CCTV 666 00:35:14,911 --> 00:35:17,431 near the Carons' house on the night of Sara's death. 667 00:35:21,815 --> 00:35:23,541 How did you work it out? 668 00:35:27,269 --> 00:35:29,719 Well, um... 669 00:35:29,754 --> 00:35:35,484 it all started with a charity leaflet in a pub. 670 00:35:35,518 --> 00:35:39,626 The model that you used to be the face of Dolly Angel 671 00:35:39,660 --> 00:35:44,217 was also a doctor on the front of that charity leaflet. 672 00:35:44,251 --> 00:35:47,220 And I went through Sara's accounts. 673 00:35:48,635 --> 00:35:50,533 Dolly Angel's work 674 00:35:50,568 --> 00:35:53,743 was sold between two companies in the same conglomerate. 675 00:35:55,642 --> 00:35:59,197 But it was your little anagram that sealed your fate. 676 00:35:59,232 --> 00:36:01,993 -Anagram? -Yeah. Watch this. 677 00:36:02,027 --> 00:36:03,167 [Clears throat] 678 00:36:09,897 --> 00:36:12,555 L-L-O-Y-D 679 00:36:13,901 --> 00:36:17,319 G-E-L-A-N 680 00:36:18,285 --> 00:36:19,390 Lloyd Gelan. 681 00:36:20,667 --> 00:36:21,702 Very clever. 682 00:36:22,393 --> 00:36:23,601 [Chuckles] 683 00:36:26,051 --> 00:36:28,468 I hated her. 684 00:36:28,502 --> 00:36:32,057 She was sanctimonious, patronising, angry, 685 00:36:32,092 --> 00:36:35,578 you know, sacking my staff left, right and centre. 686 00:36:35,613 --> 00:36:37,235 She thought she had me over a barrel 687 00:36:37,270 --> 00:36:40,238 because of her reputation and her client list. 688 00:36:40,273 --> 00:36:41,412 [Huffs] 689 00:36:43,103 --> 00:36:45,001 I just needed this one more deal. 690 00:36:46,693 --> 00:36:47,970 But she found out. 691 00:36:49,799 --> 00:36:54,804 That night, I went to her house to confront her. 692 00:36:54,839 --> 00:36:57,048 The back door was open and I walked inside and... 693 00:36:58,083 --> 00:37:00,707 then I saw the knife. 694 00:37:00,741 --> 00:37:03,261 She was about to take everything from me. 695 00:37:07,369 --> 00:37:08,611 [Muffled screaming] 696 00:37:15,446 --> 00:37:16,585 I was so close. 697 00:37:17,758 --> 00:37:20,036 Please spare us the sob story. 698 00:37:20,071 --> 00:37:22,694 You killed a woman in cold blood. C'est tout. 699 00:37:25,110 --> 00:37:26,595 Richard. 700 00:37:26,629 --> 00:37:28,252 [In French] 701 00:37:38,054 --> 00:37:40,091 Since when do we have CCTV footage? 702 00:37:42,162 --> 00:37:44,095 I can't believe it! 703 00:37:44,129 --> 00:37:46,753 Lying in an interview to force a confession? 704 00:37:48,410 --> 00:37:50,066 [Chuckles] 705 00:37:50,101 --> 00:37:52,621 Maybe you and I have more in common than we first thought. 706 00:37:55,002 --> 00:37:56,280 Can you release Caron now? 707 00:37:57,833 --> 00:37:59,731 Yeah. 708 00:37:59,766 --> 00:38:01,802 I think I can finally let Andre Caron go. 709 00:38:06,393 --> 00:38:09,154 I must tell Richard to check other paintings in the gallery 710 00:38:09,189 --> 00:38:10,466 there might be even more fakes. 711 00:38:10,501 --> 00:38:12,365 Oh no, I didn't spot any. 712 00:38:12,399 --> 00:38:14,988 Such a crying shame. What a beautiful shop. 713 00:38:22,167 --> 00:38:25,999 [Music playing] 714 00:38:59,998 --> 00:39:01,172 Hey, Charlie, 715 00:39:02,794 --> 00:39:04,486 I've got a business proposition for you. 716 00:39:07,730 --> 00:39:09,076 To his health, he made it. 717 00:39:09,111 --> 00:39:11,078 [Both laughing] 718 00:39:17,706 --> 00:39:19,570 I promise, I'll get you another box. 719 00:39:19,604 --> 00:39:21,917 But you said the record was so scratched... 720 00:39:21,951 --> 00:39:23,815 Hey, you want the moon? 721 00:39:23,850 --> 00:39:25,507 Just say the word, I'll throw a lasso around it 722 00:39:25,541 --> 00:39:27,060 and pull it down. 723 00:39:27,094 --> 00:39:28,682 Christmas wouldn't be Christmas 724 00:39:28,717 --> 00:39:31,133 without you quoting It's a Wonderful Life. 725 00:39:31,167 --> 00:39:32,824 Your very own James Stewart. 726 00:39:33,860 --> 00:39:37,415 JEREMY: Ho! Ho! Ho! 727 00:39:37,450 --> 00:39:39,659 [Jeremy laughing heartily] 728 00:39:42,972 --> 00:39:45,803 So how many Christmas costumes have you got? Twelve? 729 00:39:45,837 --> 00:39:47,080 Twelve days of Christmas, innit? 730 00:39:47,977 --> 00:39:48,978 Oh, silly me. 731 00:39:52,016 --> 00:39:53,535 Jean, could you do us a favour? 732 00:39:53,569 --> 00:39:56,020 Do not leave my side tonight, okay? 733 00:39:56,054 --> 00:39:57,193 On it. 734 00:39:57,228 --> 00:39:58,678 Right, ladies and gentlemen, 735 00:39:58,712 --> 00:40:02,682 it's time now for the Secret Santa to begin. 736 00:40:02,716 --> 00:40:04,580 [All cheering] 737 00:40:04,615 --> 00:40:06,479 Here goes! 738 00:40:06,513 --> 00:40:08,239 I can't believe he's not doing "reaching into his sack" joke. 739 00:40:08,273 --> 00:40:10,621 JEREMY: Now I'm gonna reach into the sack. 740 00:40:10,655 --> 00:40:11,829 Oh, there it is. My mistake. 741 00:40:11,863 --> 00:40:15,142 And the first gift is for... 742 00:40:15,177 --> 00:40:16,627 -Gloria. -Ohh! 743 00:40:16,661 --> 00:40:18,076 [Jeremy laughs heartily] 744 00:40:19,837 --> 00:40:21,528 Thank you, Santa. 745 00:40:21,563 --> 00:40:23,116 [Gloria laughs] 746 00:40:24,186 --> 00:40:25,601 [Gasps] 747 00:40:27,292 --> 00:40:29,087 -Oh, yes. -[Laughing] 748 00:40:29,122 --> 00:40:31,918 Oh, I love it! [Laughs] 749 00:40:31,952 --> 00:40:33,575 Guilty as charged! 750 00:40:33,609 --> 00:40:34,852 Oh, thanks Niall! 751 00:40:34,886 --> 00:40:39,235 -Next is Jean. -Oh dear. 752 00:40:39,270 --> 00:40:41,065 Thank you! 753 00:40:41,099 --> 00:40:44,620 -Thank you, Father Christmas. -Oh, my pleasure. [Chuckles] 754 00:40:44,655 --> 00:40:45,690 What is it? 755 00:40:46,795 --> 00:40:48,141 Oh! 756 00:40:49,694 --> 00:40:52,248 Oh, that's... Oh, it's lovely! 757 00:40:53,284 --> 00:40:54,319 Who got me that? 758 00:40:54,354 --> 00:40:55,804 I did. 759 00:40:55,838 --> 00:40:57,046 I thought it might remind you of home. 760 00:40:57,081 --> 00:40:58,841 Your old home, that is. 761 00:40:58,876 --> 00:40:59,946 Oh, I love it. 762 00:41:01,292 --> 00:41:02,707 That's really thoughtful, Dom. 763 00:41:04,191 --> 00:41:05,192 Thank you! 764 00:41:09,058 --> 00:41:12,545 -[Jeremy laughing heartily] -[Music playing] 765 00:41:12,579 --> 00:41:14,029 JEREMY: You're welcome, sweetheart. 766 00:41:15,617 --> 00:41:18,102 [All cheering] 767 00:41:18,136 --> 00:41:19,793 [Indistinct conversation] 768 00:41:19,828 --> 00:41:21,554 That you? Thank you very much, love. 769 00:41:21,588 --> 00:41:24,108 -Thank you. -JEREMY: Right, now... 770 00:41:24,142 --> 00:41:27,836 We have... two presents left. 771 00:41:27,870 --> 00:41:32,565 Aha! And the first one goes to... 772 00:41:33,082 --> 00:41:34,290 Judith. 773 00:41:34,325 --> 00:41:36,707 JUDITH: Judging by the tat so far, 774 00:41:36,741 --> 00:41:39,123 I'm not holding my breath. 775 00:41:40,676 --> 00:41:42,816 Oh, that was never a fiver! 776 00:41:42,851 --> 00:41:44,197 I'll give you a tenner for it. 777 00:41:44,231 --> 00:41:48,097 -Who on earth... -It's from me, darling. 778 00:41:48,132 --> 00:41:50,099 Precursor to the big day. 779 00:41:50,134 --> 00:41:53,309 Oh, thank you, darling. 780 00:41:53,344 --> 00:41:56,381 Now then, come here, Santa. 781 00:41:56,416 --> 00:41:58,142 [All laughing] 782 00:41:58,176 --> 00:42:00,696 Hang on! Hang on, there's one present left. 783 00:42:07,254 --> 00:42:08,532 It's for you. 784 00:42:14,434 --> 00:42:17,748 [Gasps] Oh! 785 00:42:17,782 --> 00:42:21,199 I don't understand? You got me a replacement already. 786 00:42:22,649 --> 00:42:24,133 No, that's the original one. 787 00:42:25,445 --> 00:42:26,895 They brought it back. 788 00:42:31,624 --> 00:42:34,937 ♪ O holy night 789 00:42:34,972 --> 00:42:39,701 ♪ The stars are brightly shining♪ 790 00:42:39,735 --> 00:42:45,603 ♪ It is the night of the dear Saviour's birth♪ 791 00:42:49,089 --> 00:42:53,956 ♪ Long lay the world in sin♪ 792 00:42:53,991 --> 00:42:56,372 [Carollers singing "O Holy Night" in French] 793 00:43:33,409 --> 00:43:35,170 JEAN: How are you feeling? 794 00:43:35,204 --> 00:43:37,137 Still numb. 795 00:43:37,172 --> 00:43:39,830 Despite everything, she was still my wife. 796 00:43:39,864 --> 00:43:41,003 It wasn't always like that. 797 00:43:42,315 --> 00:43:43,316 I understand. 798 00:43:44,766 --> 00:43:47,803 Thank you both for believing in me. 799 00:43:47,838 --> 00:43:49,080 Never any doubt, mate. 800 00:43:55,086 --> 00:43:56,398 You've got a nerve. 801 00:44:02,059 --> 00:44:03,198 Merry Christmas, Jean. 802 00:44:05,752 --> 00:44:06,891 Merry Christmas, Dom. 803 00:44:13,035 --> 00:44:15,244 [Jeremy whistling] 804 00:44:17,005 --> 00:44:19,283 [Both singing in French] 805 00:44:42,099 --> 00:44:44,826 ♪ When will it show? 806 00:44:44,860 --> 00:44:49,727 ♪ That the secret we keep is not ours on our own ♪ 807 00:44:51,108 --> 00:44:53,317 ♪ When will it show? 808 00:44:53,351 --> 00:44:56,147 ♪ We're in love 809 00:44:58,978 --> 00:45:01,014 ♪ This Christmas 810 00:45:02,878 --> 00:45:05,398 ♪ We're in love