1 00:00:00,299 --> 00:00:01,939 CHEERING AND APPLAUSE 2 00:00:31,419 --> 00:00:33,539 SHE EXHALES HEAVILY 3 00:01:11,739 --> 00:01:13,179 DOOR CREAKS 4 00:01:15,859 --> 00:01:17,739 How dare you! 5 00:01:17,779 --> 00:01:19,699 Leave me alone! 6 00:01:26,179 --> 00:01:28,899 {\an8}# Do you remember the first time 7 00:01:28,939 --> 00:01:31,419 {\an8}# That my eyes 8 00:01:31,459 --> 00:01:33,939 {\an8}# Set on you? 9 00:01:35,259 --> 00:01:38,979 {\an8}# Your smile came from nowhere 10 00:01:39,019 --> 00:01:41,499 {\an8}# For some time never 11 00:01:41,539 --> 00:01:43,379 {\an8}# Or sometime soon. 12 00:01:45,539 --> 00:01:48,219 {\an8}# The road is a long one 13 00:01:48,259 --> 00:01:51,099 {\an8}# I was only 14 00:01:51,139 --> 00:01:53,059 {\an8}# Passing through 15 00:01:55,139 --> 00:01:59,499 {\an8}# I was only passing through. # 16 00:02:12,019 --> 00:02:13,899 Where do I know her from? 17 00:02:13,939 --> 00:02:15,619 Oh, it's that antiques dealer. 18 00:02:15,659 --> 00:02:18,379 You smashed that rubbish parrot ornament in her shop 19 00:02:18,419 --> 00:02:21,259 and she tried to fleece us, do you remember?Oh, yeah, yeah. 20 00:02:22,619 --> 00:02:25,379 Niall, could I have a glass of Veuve? 21 00:02:25,419 --> 00:02:28,139 That cheap wake wine is making me feel a bit icky. 22 00:02:29,299 --> 00:02:31,579 When I go, I want champagne all round. 23 00:02:31,619 --> 00:02:33,419 Oh, look at you. 24 00:02:33,459 --> 00:02:37,059 And I was just about to ask if they could turn the air conditioning off. 25 00:02:37,099 --> 00:02:39,939 It's my menopause. I'm having a hot flush. 26 00:02:39,979 --> 00:02:41,659 How fascinating. 27 00:02:41,699 --> 00:02:43,459 Do you know, I've never had one of those. 28 00:02:43,499 --> 00:02:45,979 A hot flush? No, the other one. 29 00:02:46,019 --> 00:02:47,499 {\an8}You've never had a menopause? 30 00:02:47,539 --> 00:02:50,219 No. I don't know what all the fuss is about. 31 00:02:51,499 --> 00:02:53,619 Hello, Jean. Hello, Gloria. 32 00:02:53,659 --> 00:02:56,219 Oh, I'm sorry for your loss. 33 00:02:56,259 --> 00:02:57,819 Was she a close friend? 34 00:02:57,859 --> 00:02:59,579 Oh, yes, Anna, 35 00:02:59,619 --> 00:03:02,019 one of the key committee members of the theatre. 36 00:03:02,059 --> 00:03:04,059 Almost irreplaceable. 37 00:03:04,099 --> 00:03:07,539 Darling, we're not going to lose our little theatre, are we? 38 00:03:07,579 --> 00:03:09,179 No, of course we're not, darling. 39 00:03:09,219 --> 00:03:10,939 But we do need to find a replacement 40 00:03:10,979 --> 00:03:13,339 with a bit of spare investment cash, and sharpish. 41 00:03:13,379 --> 00:03:15,539 The council have been after that plot for years. 42 00:03:15,579 --> 00:03:17,019 What do you mean? 43 00:03:17,059 --> 00:03:19,859 Well, if we don't complete the committee within a month, 44 00:03:19,899 --> 00:03:22,779 the council will slap a compulsory order on the theatre, 45 00:03:22,819 --> 00:03:25,019 and turn it into flats. 46 00:03:25,059 --> 00:03:26,739 How can they do that? 47 00:03:26,779 --> 00:03:28,899 It was left to Sainte Victoire 48 00:03:28,939 --> 00:03:31,619 by a benevolent theatre buff years ago. 49 00:03:31,659 --> 00:03:33,299 And to keep it fair, 50 00:03:33,339 --> 00:03:36,019 the council insisted there was always a committee of four. 51 00:03:36,059 --> 00:03:37,939 That's just a smokescreen. 52 00:03:37,979 --> 00:03:39,939 The minute interest wanes, 53 00:03:39,979 --> 00:03:41,499 they'll snap it up in a heartbeat. 54 00:03:41,539 --> 00:03:43,339 What are they like? 55 00:03:43,379 --> 00:03:46,299 You wouldn't be interested, would you, Jean? 56 00:03:46,339 --> 00:03:48,179 Well, I don't mind making the numbers up, 57 00:03:48,219 --> 00:03:49,339 temporarily. 58 00:03:49,379 --> 00:03:51,299 Oh-ho-ho, thanks, Jean. 59 00:03:51,339 --> 00:03:52,819 You're wonderful. 60 00:03:52,859 --> 00:03:55,499 Now, do you mind if I pop this up in honour of our dear departed Anna? 61 00:03:55,539 --> 00:03:56,619 Go for it. 62 00:03:56,659 --> 00:03:58,059 Oh. 63 00:04:06,459 --> 00:04:08,459 I'm just gonna pop to the loo. 64 00:04:12,339 --> 00:04:14,339 Do you fancy a bit of theatre, darling? 65 00:04:14,379 --> 00:04:15,979 Not really my thing. 66 00:04:18,419 --> 00:04:20,659 You're a piece of work, Georgina, 67 00:04:20,699 --> 00:04:22,659 you've got some nerve coming back here. 68 00:04:22,699 --> 00:04:25,579 Gina, you must come and meet Anna's daughter. 69 00:04:25,619 --> 00:04:29,179 She's into antiques, too, religious ones, if I remember rightly. 70 00:04:29,219 --> 00:04:30,939 Ah. 71 00:04:30,979 --> 00:04:33,099 Come on. 72 00:04:35,059 --> 00:04:37,819 My condolences again. 73 00:04:37,859 --> 00:04:39,619 Now, this is Jean, 74 00:04:39,659 --> 00:04:41,259 she's an antiques dealer, too. 75 00:04:41,299 --> 00:04:42,779 We have met. 76 00:04:42,819 --> 00:04:46,139 Now, Vivienne, we are interviewing prospective candidates tomorrow 77 00:04:46,179 --> 00:04:48,939 to try and fill your mother's rather sensational shoes. 78 00:04:48,979 --> 00:04:51,539 I wonder if you'd like to follow in her footsteps? 79 00:04:51,579 --> 00:04:54,299 I am not really sure that is Vivienne's thing. 80 00:04:54,339 --> 00:04:56,179 Although where we're going to find someone 81 00:04:56,219 --> 00:04:59,179 who understands the fourth wall like Anna is beyond me. 82 00:05:00,259 --> 00:05:02,579 Absolutely not. I loathe le theatre 83 00:05:02,619 --> 00:05:04,299 I remember this one... 84 00:05:04,339 --> 00:05:06,979 I'm sorry, did you just say you loathe the theatre? 85 00:05:07,019 --> 00:05:08,859 What my daughter is trying to say 86 00:05:08,899 --> 00:05:10,899 is that now may not be the most appropriate time. 87 00:05:10,939 --> 00:05:13,059 Is that an Order of the Stage pin? 88 00:05:13,099 --> 00:05:14,659 Yes. 89 00:05:14,699 --> 00:05:16,019 Yes, it is. 90 00:05:16,059 --> 00:05:18,019 Ah, the Order of the Stage, 91 00:05:18,059 --> 00:05:21,219 the great British theatre charity. 92 00:05:21,259 --> 00:05:23,499 Very select with their membership. 93 00:05:23,539 --> 00:05:26,059 I'm very impressed, Jules, that you're a member 94 00:05:26,099 --> 00:05:27,739 of the British Order of the Stage. 95 00:05:27,779 --> 00:05:30,219 Especially with you being French. 96 00:05:30,259 --> 00:05:33,339 Rumour has it you were quite the director back in the day. 97 00:05:33,379 --> 00:05:35,259 Toast of the West End. 98 00:05:35,299 --> 00:05:37,779 I wouldn't go that far, Jeremy, 99 00:05:37,819 --> 00:05:39,779 but I had a few good reviews, yes. 100 00:05:39,819 --> 00:05:42,499 If you'll excuse us, our lawyer. 101 00:05:47,059 --> 00:05:49,219 Yes, the Order of the Stage, 102 00:05:49,259 --> 00:05:50,819 I wasn't actually a member, 103 00:05:50,859 --> 00:05:53,219 because, as you know, I'm a mason, I'm excluded... 104 00:06:00,499 --> 00:06:01,979 Uh! 105 00:06:03,819 --> 00:06:05,339 Now, Jean, 106 00:06:05,379 --> 00:06:08,099 you won't let us down tomorrow afternoon? 107 00:06:08,139 --> 00:06:09,819 Sainte Victoire Theatre. 108 00:06:09,859 --> 00:06:11,539 Oh, no, of course. 109 00:06:11,579 --> 00:06:13,179 Of course, yeah. 110 00:06:16,539 --> 00:06:18,339 SPEAKING FRENCH 111 00:07:23,979 --> 00:07:25,779 Oh, hello. 112 00:07:25,819 --> 00:07:29,099 I am here on a professional matter, Madame White. 113 00:07:29,139 --> 00:07:30,979 I need your help. My help? 114 00:07:31,019 --> 00:07:34,139 I know that we did not get off to the best of beginnings, 115 00:07:34,179 --> 00:07:36,979 but I also know that you have a reputation 116 00:07:37,019 --> 00:07:38,459 for solving mysteries. 117 00:07:38,499 --> 00:07:41,699 And that is exactly what I have here. 118 00:07:41,739 --> 00:07:43,979 Yesterday I found out 119 00:07:44,019 --> 00:07:47,019 that Anna Dumonet was not my real mother. 120 00:07:48,539 --> 00:07:51,019 My solicitor gave me these at the wake. 121 00:07:51,059 --> 00:07:54,219 It is a letter from Anna on her deathbed, 122 00:07:54,259 --> 00:07:55,699 telling me so. 123 00:07:57,019 --> 00:07:58,419 And you had no idea? 124 00:07:58,459 --> 00:08:01,539 My real mother was Anna's sister, 125 00:08:01,579 --> 00:08:04,659 Genevieve Harris, an English actress, 126 00:08:04,699 --> 00:08:06,979 who was murdered after a show 127 00:08:07,019 --> 00:08:10,299 at the Sainte Victoire Theatre 48 years ago. 128 00:08:10,339 --> 00:08:12,859 Oh, that's awful. 129 00:08:12,899 --> 00:08:15,019 Jean, I want to know 130 00:08:15,059 --> 00:08:18,219 who murdered my real mother Genevieve Harris. 131 00:08:19,659 --> 00:08:22,379 Well, have you been to the police? 132 00:08:22,419 --> 00:08:24,979 There is nothing they can do to help. 133 00:08:25,019 --> 00:08:27,379 I'm not sure what I can do. 134 00:08:27,419 --> 00:08:28,859 She also... 135 00:08:28,899 --> 00:08:30,379 left this. 136 00:08:36,379 --> 00:08:37,819 Oh. 137 00:08:37,859 --> 00:08:39,499 Let's have a closer look. 138 00:08:44,739 --> 00:08:46,699 That's interesting. 139 00:08:46,739 --> 00:08:48,539 I wonder. 140 00:08:51,179 --> 00:08:53,379 Yeah, as I thought. 141 00:08:53,419 --> 00:08:56,339 This is a poison ring. 142 00:08:56,379 --> 00:08:58,099 Poison ring? Oh. 143 00:08:58,139 --> 00:08:59,659 Yeah. 144 00:08:59,699 --> 00:09:01,259 Victorian. 145 00:09:01,299 --> 00:09:03,299 Hang on. 146 00:09:08,859 --> 00:09:10,659 VIVIENNE GASPS 147 00:09:10,699 --> 00:09:13,179 This must be my father. 148 00:09:15,859 --> 00:09:17,189 I'll help you. 149 00:09:17,374 --> 00:09:20,299 Genevieve Harris. 150 00:09:23,059 --> 00:09:24,619 Help yourself. 151 00:09:24,659 --> 00:09:26,939 How long do you keep an archive for? 152 00:09:26,979 --> 00:09:29,899 Indefinitely. There is not really a time limit. 153 00:09:31,179 --> 00:09:32,219 Oh. 154 00:09:32,259 --> 00:09:34,139 King John. 155 00:09:34,179 --> 00:09:36,659 Yes, found at the murder scene. 156 00:09:37,859 --> 00:09:39,579 "My darling sister Anna, 157 00:09:39,619 --> 00:09:41,819 "this is of some urgency. 158 00:09:41,859 --> 00:09:44,179 "I have still had no contact 159 00:09:44,219 --> 00:09:47,379 "with my love Count Christophe. 160 00:09:47,419 --> 00:09:50,219 "I believe he's trapped behind a wall 161 00:09:50,259 --> 00:09:52,219 "of Moldavian royal politics, 162 00:09:52,259 --> 00:09:55,259 "and they are keeping him from me. 163 00:09:55,299 --> 00:09:58,779 "Not only that, but I think I'm being watched." 164 00:09:58,819 --> 00:10:00,739 Carry on. 165 00:10:00,779 --> 00:10:02,899 "But, Anna, he truly loves me. 166 00:10:02,939 --> 00:10:04,619 "He has given me a piece of treasure 167 00:10:04,659 --> 00:10:06,979 "from the royal collection to prove it. 168 00:10:07,019 --> 00:10:09,019 "I know his family want it back, 169 00:10:09,059 --> 00:10:10,939 "but they will never find it. 170 00:10:12,459 --> 00:10:15,459 "I've hidden it here in the Sainte Victoire Theatre." 171 00:10:19,979 --> 00:10:22,259 What authority would it need 172 00:10:22,299 --> 00:10:25,299 to get this evidence back into the possession of the family? 173 00:10:25,339 --> 00:10:27,939 A simple signature from the family. 174 00:10:27,979 --> 00:10:29,859 The case was closed years ago. 175 00:10:29,899 --> 00:10:31,299 Oh. 176 00:10:31,339 --> 00:10:32,899 Oh, great. Thank you. 177 00:10:54,059 --> 00:10:55,939 How did you know I was here? 178 00:10:55,979 --> 00:10:57,579 You're not into theatre. 179 00:10:59,899 --> 00:11:03,179 I know you've been in this play for two years. 180 00:11:03,219 --> 00:11:05,099 So... 181 00:11:05,139 --> 00:11:06,659 how have you been? 182 00:11:06,699 --> 00:11:08,619 Jack left me. 183 00:11:08,659 --> 00:11:11,539 Sold my paperweight, left me penniless. 184 00:11:11,579 --> 00:11:14,659 Was that the paperweight you stole from Dom last time you did a flit? 185 00:11:14,699 --> 00:11:16,339 I'm sorry. Eh! 186 00:11:17,419 --> 00:11:19,099 It's not me you need to apologise to. 187 00:11:19,139 --> 00:11:20,339 It's your daughter. 188 00:11:20,379 --> 00:11:21,859 Oh. 189 00:11:21,899 --> 00:11:24,139 How is she? I'd really love to see her. 190 00:11:24,179 --> 00:11:25,939 You'll have a job. 191 00:11:25,979 --> 00:11:27,659 You see, Georgina, 192 00:11:27,699 --> 00:11:29,619 when you left her the last time, 193 00:11:29,659 --> 00:11:32,659 she was in such a state that she had to leave here, 194 00:11:32,699 --> 00:11:35,739 leave Sainte Victoire, because it reminded her too much of you. 195 00:11:35,779 --> 00:11:37,299 Well, where is she? 196 00:11:37,339 --> 00:11:38,859 Backpacking in America. 197 00:11:38,899 --> 00:11:42,379 Took my only son with her as well. So thanks for that, love. 198 00:11:46,339 --> 00:11:47,899 How long are you here? 199 00:11:47,939 --> 00:11:49,699 Only a... 200 00:11:49,739 --> 00:11:51,579 Only a few days. 201 00:11:51,619 --> 00:11:54,339 Please don't tell Dom I'm here. 202 00:12:00,579 --> 00:12:02,339 DOOR SLAMS 203 00:12:02,379 --> 00:12:04,819 VIVIENNE:My father was aristocracy? 204 00:12:04,859 --> 00:12:08,179 JEAN: It would seem so from that inscription. 205 00:12:08,219 --> 00:12:10,019 And as you can see, 206 00:12:10,059 --> 00:12:12,179 the Moldavian secret police 207 00:12:12,219 --> 00:12:15,179 may have been responsible for Genevieve's murder. 208 00:12:15,219 --> 00:12:17,899 I mean, they certainly wanted their treasure back. 209 00:12:17,939 --> 00:12:19,699 I don't understand 210 00:12:19,739 --> 00:12:21,699 why this was kept from me all this time. 211 00:12:23,019 --> 00:12:25,899 And if the police knew all this, 212 00:12:25,939 --> 00:12:28,339 why didn't they pursue it? 213 00:12:28,379 --> 00:12:29,699 Well, they did, 214 00:12:29,739 --> 00:12:31,939 but they didn't find anything. 215 00:12:33,299 --> 00:12:34,899 And there's something else. 216 00:12:40,979 --> 00:12:43,339 This is the statement 217 00:12:43,379 --> 00:12:46,179 from the young stage doorkeeper. 218 00:12:46,219 --> 00:12:48,779 That night he thought everyone had left. 219 00:12:48,819 --> 00:12:50,819 But then he heard a baby crying. 220 00:12:50,859 --> 00:12:54,659 And that's when he found Genevieve's body. 221 00:12:54,699 --> 00:12:56,819 That baby was you, Vivienne. 222 00:13:02,659 --> 00:13:04,619 What do I do now? 223 00:13:04,659 --> 00:13:07,139 You need answers. 224 00:13:07,179 --> 00:13:10,859 Why don't you take up that position as patron of the theatre? 225 00:13:10,899 --> 00:13:12,139 What? 226 00:13:12,179 --> 00:13:14,619 Well, it means you'd have 227 00:13:14,659 --> 00:13:16,619 full rein of the building, 228 00:13:16,659 --> 00:13:19,019 and access to all the historical files. 229 00:13:21,179 --> 00:13:23,619 It might be an idea. 230 00:13:23,659 --> 00:13:25,819 JUDITH:I really don't know why we are bothering. 231 00:13:25,859 --> 00:13:27,979 We are never going to find anyone. 232 00:13:28,019 --> 00:13:29,339 Ah, Cedric, 233 00:13:29,379 --> 00:13:32,539 I notice the top window in dressing room 11 has been smashed. 234 00:13:32,579 --> 00:13:34,419 Can you fix it, please? 235 00:13:34,459 --> 00:13:36,019 Dressing room 11? 236 00:13:36,059 --> 00:13:38,219 You know, the one that no-one would go in. 237 00:13:38,259 --> 00:13:40,219 And I will not also. 238 00:13:40,259 --> 00:13:42,659 Oh, come on, Cedric, that all happened years ago. 239 00:13:42,699 --> 00:13:44,059 You locals. 240 00:13:44,099 --> 00:13:47,659 I do not go in dressing room 11. 241 00:13:47,699 --> 00:13:49,339 Oh. 242 00:13:49,379 --> 00:13:51,259 I understand. 243 00:13:53,859 --> 00:13:55,619 Maybe that will help. 244 00:13:56,979 --> 00:13:59,179 I will try and do it tonight. 245 00:13:59,219 --> 00:14:00,979 Bonjour. 246 00:14:01,019 --> 00:14:02,739 Oh, hello. 247 00:14:02,779 --> 00:14:05,459 Oh, hello, Vivienne, I didn't expect to see you here. 248 00:14:05,499 --> 00:14:07,819 I thought about what you said, Jeremy, 249 00:14:07,859 --> 00:14:09,259 about my mother. 250 00:14:09,299 --> 00:14:11,739 If you will have me, I would like to take my mother's place 251 00:14:11,779 --> 00:14:13,099 as a patron. 252 00:14:13,139 --> 00:14:15,619 I thought you said you loathed the theatre? 253 00:14:15,659 --> 00:14:17,979 I know I did, but theatre runs in my blood. 254 00:14:19,179 --> 00:14:22,739 I think it is only right I should carry my mother's legacy. 255 00:14:22,779 --> 00:14:25,139 I think Vivienne has got a point. 256 00:14:25,179 --> 00:14:28,979 And what better mentor could she have than you, Jeremy? 257 00:14:30,539 --> 00:14:31,979 Oh, what was I thinking? 258 00:14:32,019 --> 00:14:34,459 We'd be delighted to have you on the committee, Vivienne. 259 00:14:34,499 --> 00:14:36,099 Won't we, everyone? 260 00:14:36,139 --> 00:14:38,459 Lovely. Well, thank goodness that's all sorted out. 261 00:14:38,499 --> 00:14:41,739 Now, can I please have a very large gin and tonic? 262 00:14:43,019 --> 00:14:44,579 You did great. Are you sure? 263 00:14:44,619 --> 00:14:46,059 Absolutely. 264 00:14:46,099 --> 00:14:47,619 I've got to do a bit more digging, 265 00:14:47,659 --> 00:14:50,499 but I'll meet you later at the La Couronne, OK? I'll text you. 266 00:14:50,539 --> 00:14:52,499 Thank you, Jean. Oh, you're very welcome. 267 00:14:58,299 --> 00:15:01,139 You're the lady that owns the religious antique shop. 268 00:15:01,179 --> 00:15:02,419 I am. 269 00:15:02,459 --> 00:15:04,619 Ah. Business good? 270 00:15:04,659 --> 00:15:06,059 Yes. 271 00:15:06,099 --> 00:15:08,059 Taxi business is slow. 272 00:15:08,099 --> 00:15:11,099 I have to consider a career change. 273 00:15:12,539 --> 00:15:14,499 I'm the guy who smashed the parrot in the shop. 274 00:15:14,539 --> 00:15:18,099 It was worth a five-euro loss to see your face. 275 00:15:24,899 --> 00:15:26,459 Hiya. 276 00:15:28,019 --> 00:15:29,699 Oh, so... 277 00:15:30,779 --> 00:15:33,019 ..I've been doing some research on your dad, 278 00:15:33,059 --> 00:15:35,979 and it seems that it's quite possible 279 00:15:36,019 --> 00:15:37,579 that it was the Moldavian secret police 280 00:15:37,619 --> 00:15:40,059 that were following your mother, like she said. 281 00:15:40,099 --> 00:15:41,659 But why? 282 00:15:41,699 --> 00:15:45,539 Well, Moldavia was a troubled society. 283 00:15:45,579 --> 00:15:47,899 And they certainly would not 284 00:15:47,939 --> 00:15:51,739 have wanted one of their treasures being given to an English actress. 285 00:15:51,779 --> 00:15:55,259 Do you think my father is still alive? 286 00:15:55,299 --> 00:15:57,179 Count Christophe... 287 00:15:57,219 --> 00:15:59,339 the man who I think is your father, 288 00:15:59,379 --> 00:16:01,979 well, he was... 289 00:16:02,019 --> 00:16:04,419 he was a rebel to his class. 290 00:16:05,779 --> 00:16:07,779 But, unfortunately, 291 00:16:07,819 --> 00:16:10,819 it appears he died fighting alongside his people 292 00:16:10,859 --> 00:16:13,339 in the Transnistrian war of 1990. 293 00:16:15,819 --> 00:16:17,539 Vivienne, I know it's hard, 294 00:16:17,579 --> 00:16:20,099 but the best thing we can do now, 295 00:16:20,139 --> 00:16:23,019 in memory of your mother and your father, 296 00:16:23,059 --> 00:16:26,019 is to get inside that theatre 297 00:16:26,059 --> 00:16:28,219 and see if your treasure is still there. 298 00:17:13,579 --> 00:17:15,739 CREAKING, THUDDING 299 00:17:18,539 --> 00:17:20,179 HE GRUNTS 300 00:17:25,419 --> 00:17:26,979 HE GROANS 301 00:17:42,899 --> 00:17:45,219 Hi. I got your call. 302 00:17:45,259 --> 00:17:46,539 Oh. 303 00:17:47,659 --> 00:17:49,339 Oh. Oh. 304 00:17:49,379 --> 00:17:50,859 That looks nasty. 305 00:17:50,899 --> 00:17:52,699 It was definitely a blow to the head 306 00:17:52,739 --> 00:17:54,019 that killed him. 307 00:17:54,059 --> 00:17:57,139 Not always fatal, but a piece of glass 308 00:17:57,179 --> 00:17:58,979 became lodged in his skull. 309 00:17:59,019 --> 00:18:01,779 Most of the glass had been cleared away by the killer, 310 00:18:01,819 --> 00:18:04,179 but forensics did find another fragment, 311 00:18:04,219 --> 00:18:06,099 that is being dusted for prints. 312 00:18:07,259 --> 00:18:11,219 The coroner has estimated the time of death as midnight. 313 00:18:11,259 --> 00:18:13,379 Have you got any leads? 314 00:18:13,419 --> 00:18:15,179 It's early days. 315 00:18:15,219 --> 00:18:17,219 This box... 316 00:18:17,259 --> 00:18:18,819 was found on the floor. 317 00:18:20,019 --> 00:18:22,179 Other than that, nothing at the moment. 318 00:18:22,219 --> 00:18:24,339 Well, the patina looks familiar. 319 00:18:24,379 --> 00:18:27,059 Can I take some photos of this? 320 00:18:27,099 --> 00:18:30,219 I'm gonna have to do a bit of research.Of course. 321 00:18:30,259 --> 00:18:32,179 SPEAKING FRENCH 322 00:18:34,659 --> 00:18:36,659 KNOCKING NEARBY 323 00:18:43,619 --> 00:18:44,979 RINGING TONE 324 00:18:45,019 --> 00:18:46,779 Susie... 325 00:18:46,819 --> 00:18:47,939 'Yeah.' 326 00:18:47,979 --> 00:18:49,659 What's happening at the theatre? 327 00:18:49,699 --> 00:18:51,859 'Tonight's show has been cancelled 328 00:18:51,899 --> 00:18:53,379 'and we've got to leave.' 329 00:18:53,419 --> 00:18:55,979 What am I going to do? I'm staying at the theatre. 330 00:18:56,019 --> 00:18:58,539 My landlady has thrown me out, Susie. 331 00:18:58,579 --> 00:19:00,139 I've got no money. 332 00:19:00,179 --> 00:19:02,059 'Well, I don't know, Georgina. 333 00:19:02,099 --> 00:19:03,699 'It's not my problem.' 334 00:19:03,739 --> 00:19:05,659 Well, where do I go? 335 00:19:05,699 --> 00:19:07,339 DISCONNECTED TONE 336 00:19:16,419 --> 00:19:19,259 Hey. Do you fancy coming to our house tonight for some dinner? 337 00:19:19,299 --> 00:19:21,459 I've got a big bag of mussels. 338 00:19:21,499 --> 00:19:22,819 I think they might be on the turn, 339 00:19:22,859 --> 00:19:24,339 but there is only one way to find out. 340 00:19:24,379 --> 00:19:27,059 Well, even though that sounds irresistible, Dominic, 341 00:19:27,099 --> 00:19:28,499 I think I'll pass. 342 00:19:28,539 --> 00:19:30,539 Oh. Tell you what, though. 343 00:19:30,579 --> 00:19:33,299 Do you fancy fixing a leaky tap? 344 00:19:34,699 --> 00:19:35,899 Is that a euphemism? 345 00:19:35,939 --> 00:19:37,739 You fix it for me, 346 00:19:37,779 --> 00:19:40,219 and I'll swap your bag of manky mussels 347 00:19:40,259 --> 00:19:42,179 for a lovely home-made chicken casserole. Deal? 348 00:19:42,219 --> 00:19:44,539 Deal, yeah. Good. 349 00:19:48,579 --> 00:19:49,979 Eee. 350 00:19:50,019 --> 00:19:51,699 Hooray. 351 00:19:51,739 --> 00:19:53,579 Yeah, all done, just a washer. 352 00:19:53,619 --> 00:19:55,099 Oh, not the tap. 353 00:19:55,139 --> 00:19:56,859 I mean, yes, the tap. 354 00:19:56,899 --> 00:19:58,299 Thank you. 355 00:19:58,339 --> 00:20:00,899 But... Hooray for holly wood. 356 00:20:00,939 --> 00:20:03,099 Oh, what? The screwy, ballyhooey Hollywood? 357 00:20:03,139 --> 00:20:05,699 Not the place, the wood. 358 00:20:05,739 --> 00:20:07,859 From the holly tree. 359 00:20:07,899 --> 00:20:10,819 I thought the box was too plain at first. 360 00:20:10,859 --> 00:20:14,579 I'd only seen the ones with ornate silver work on the corner before. 361 00:20:14,619 --> 00:20:16,099 And that's what threw me. 362 00:20:16,139 --> 00:20:17,819 Wow. 363 00:20:17,859 --> 00:20:19,579 What? 364 00:20:19,619 --> 00:20:22,699 I think this is a Faberge box. 365 00:20:23,939 --> 00:20:26,099 But what was inside it? HE CLICKS FINGERS 366 00:20:26,139 --> 00:20:28,699 Don't say aftershave. I wasn't going to say aftershave. 367 00:20:30,059 --> 00:20:33,619 It must have been Genevieve's treasure inside this box. 368 00:20:35,139 --> 00:20:37,459 Now, Vivienne's real dad 369 00:20:37,499 --> 00:20:38,779 was Count Christophe. 370 00:20:40,059 --> 00:20:42,979 And the aristocracy were huge collectors. 371 00:20:43,019 --> 00:20:44,859 Collectors of what? 372 00:20:48,299 --> 00:20:52,739 Hey, I think I've worked out what the hidden treasure is. 373 00:20:52,779 --> 00:20:54,099 Go on. 374 00:20:54,139 --> 00:20:56,619 I think it's a Faberge egg. 375 00:20:56,659 --> 00:20:58,299 OK. 376 00:20:58,339 --> 00:21:01,059 I've got a bit more digging to do, but I'm definitely on to something. 377 00:21:01,099 --> 00:21:02,779 Very good. 378 00:21:02,819 --> 00:21:05,659 How did it go at the theatre? 379 00:21:05,699 --> 00:21:08,739 We have a fingerprint from the fragment of glass that was found. 380 00:21:08,779 --> 00:21:12,179 Two murders in the same dressing room 48 years apart. 381 00:21:12,219 --> 00:21:13,459 I mean, what are the odds? 382 00:21:13,499 --> 00:21:14,939 Very small, I guess. 383 00:21:14,979 --> 00:21:17,539 Being the first person to read Genevieve's script 384 00:21:17,579 --> 00:21:19,699 after all these years... 385 00:21:19,739 --> 00:21:21,579 I feel like I've opened Pandora's box. 386 00:21:21,619 --> 00:21:23,939 I'm sorry to disappoint you, Madame White, 387 00:21:23,979 --> 00:21:26,179 but you were not the first person to read that script. 388 00:21:26,219 --> 00:21:27,699 What do you mean? 389 00:21:27,739 --> 00:21:30,099 Madame Belvoir, the Dumonets' lawyer, 390 00:21:30,139 --> 00:21:33,179 she looked at this historic evidence a week before you did. 391 00:21:33,219 --> 00:21:34,819 I did record it. 392 00:21:34,859 --> 00:21:37,339 She was very thorough. She took many pictures. 393 00:21:37,379 --> 00:21:39,619 Let's bring her in. 394 00:21:45,859 --> 00:21:48,259 SPEAKING FRENCH 395 00:21:48,299 --> 00:21:50,859 The questions could not wait until morning. 396 00:21:50,899 --> 00:21:53,779 In English, if you don't mind, 397 00:21:53,819 --> 00:21:55,459 for the benefit of my colleague. 398 00:21:56,859 --> 00:21:58,739 Where were you last night? 399 00:21:58,779 --> 00:22:00,939 At home alone. 400 00:22:00,979 --> 00:22:02,619 Is there anyone who can confirm this? 401 00:22:02,659 --> 00:22:05,339 No, and there is no need to either. 402 00:22:06,379 --> 00:22:09,579 Why did you ask to look at the historical murder evidence 403 00:22:09,619 --> 00:22:12,779 of Genevieve Harris that happened 48 years ago? 404 00:22:12,819 --> 00:22:14,939 Her sister Anna 405 00:22:14,979 --> 00:22:17,299 instructed me to tie up any loose ends 406 00:22:17,339 --> 00:22:18,939 regarding her estate. 407 00:22:18,979 --> 00:22:21,099 I was simply doing my job. 408 00:22:21,139 --> 00:22:25,339 My colleague said you took many pictures of the script. 409 00:22:26,459 --> 00:22:28,179 And? 410 00:22:28,219 --> 00:22:30,619 Above and beyond the call of duty, don't you think? 411 00:22:30,659 --> 00:22:34,939 It's convenient that you would have learned from reading the script 412 00:22:34,979 --> 00:22:38,979 that there was treasure hidden in the theatre at the same time. 413 00:22:39,019 --> 00:22:42,619 I had no interest in this. 414 00:22:44,059 --> 00:22:46,019 Where did you cut your hand? 415 00:22:47,099 --> 00:22:48,859 I was gardening yesterday. 416 00:22:48,899 --> 00:22:51,619 On the very same day the doorkeeper was murdered 417 00:22:51,659 --> 00:22:52,899 by a glass object. 418 00:22:52,939 --> 00:22:55,899 In the very same theatre that you discovered 419 00:22:55,939 --> 00:22:57,699 that treasure was hidden. 420 00:22:59,739 --> 00:23:02,059 I am leaving now. 421 00:23:02,099 --> 00:23:04,659 Madame Belvoir, until we can verify 422 00:23:04,699 --> 00:23:06,659 your version of events, 423 00:23:06,699 --> 00:23:08,699 you are going to be held here. 424 00:23:08,739 --> 00:23:10,859 I'm warning you, Caron, 425 00:23:10,899 --> 00:23:14,299 if you do not let me go home now, 426 00:23:14,339 --> 00:23:17,179 I will bring the whole force of the law down on you 427 00:23:17,219 --> 00:23:19,219 for wrongful arrest. 428 00:23:19,259 --> 00:23:21,379 You are not under arrest. 429 00:23:21,419 --> 00:23:25,019 You are helping us with our enquiries. 430 00:23:32,179 --> 00:23:34,419 You're going to regret this, Caron. 431 00:23:35,779 --> 00:23:38,339 And you, Madame White. 432 00:23:43,659 --> 00:23:45,259 RINGTONE 433 00:23:50,779 --> 00:23:53,819 GEORGINA: 'Morning. The theatre is open again.' 434 00:23:53,859 --> 00:23:56,179 Would you like to come to see the show tonight, Gloria? 435 00:23:56,219 --> 00:23:57,939 I want to make it up to you. 436 00:23:57,979 --> 00:24:00,499 There's a few things I need to explain. 437 00:24:00,539 --> 00:24:02,019 I don't think so, Georgina. 438 00:24:02,059 --> 00:24:04,499 But we used to be best friends, Glo. 439 00:24:04,539 --> 00:24:06,379 And I'm... 440 00:24:06,419 --> 00:24:08,539 I'm just so alone. Please. 441 00:24:08,579 --> 00:24:10,419 For old time's sake. 442 00:24:12,499 --> 00:24:13,979 DISCONNECTED TONE 443 00:24:20,819 --> 00:24:22,579 TEXT ALERT 444 00:24:32,419 --> 00:24:36,059 So, how many dressing rooms exactly are there in the theatre? 445 00:24:36,099 --> 00:24:37,819 12 altogether. 446 00:24:37,859 --> 00:24:39,699 But only 11 of them are in use. 447 00:24:39,739 --> 00:24:41,899 And there's nowhere to plug your hairdryer in. 448 00:24:41,939 --> 00:24:44,339 I looked an absolute fright in Joan of Arc. 449 00:24:45,699 --> 00:24:47,579 Oh. Excuse me. 450 00:24:49,579 --> 00:24:51,499 Oh, you brought it. 451 00:24:51,539 --> 00:24:56,419 Now, I thought I was the first person to read Genevieve's script. 452 00:24:56,459 --> 00:24:59,619 But I was wrong. Madame Belvoir got there before me. 453 00:24:59,659 --> 00:25:01,099 Our lawyer? 454 00:25:01,139 --> 00:25:03,299 You think she could have killed Cedric? 455 00:25:03,339 --> 00:25:04,939 She's got no alibi. 456 00:25:04,979 --> 00:25:07,419 And apart from you, she's the only person 457 00:25:07,459 --> 00:25:09,859 that knows that there's treasure hidden in the theatre. 458 00:25:09,899 --> 00:25:13,139 Caron is holding her now. I'm gonna take another look at this. 459 00:25:13,179 --> 00:25:15,339 Thank you, Jean. 460 00:25:20,579 --> 00:25:22,379 Au revoir. 461 00:25:23,739 --> 00:25:25,619 Thank you so much for coming, Glo. 462 00:25:25,659 --> 00:25:28,139 You've no idea how much it means. 463 00:25:28,179 --> 00:25:29,859 You're very good. Must go now. 464 00:25:29,899 --> 00:25:32,339 Gloria, can I ask, 465 00:25:32,379 --> 00:25:35,699 was Claudette really that upset that she had to leave town? 466 00:25:35,739 --> 00:25:38,059 It just doesn't sound like her. 467 00:25:38,099 --> 00:25:39,939 Yes, Georgina, she was. 468 00:25:39,979 --> 00:25:41,939 We've all got our limits. 469 00:25:41,979 --> 00:25:44,699 This is what you've done to her time and time again, 470 00:25:44,739 --> 00:25:46,579 what you've done to all of us. 471 00:25:46,619 --> 00:25:48,099 I'm so sorry. 472 00:25:49,339 --> 00:25:51,019 I don't really care about me. 473 00:25:51,059 --> 00:25:54,099 But you stole from my best mate 474 00:25:54,139 --> 00:25:55,939 after ripping his heart in two. 475 00:25:55,979 --> 00:25:58,739 And you can't even keep in touch with your own daughter. 476 00:25:58,779 --> 00:26:00,619 I have tried, Gloria. 477 00:26:00,659 --> 00:26:02,499 She must have changed her number. 478 00:26:02,539 --> 00:26:04,299 Do you blame her? 479 00:26:04,339 --> 00:26:07,179 Just leave as soon as you can, Georgina. 480 00:26:07,219 --> 00:26:09,939 God forbid Dom sees you. 481 00:26:14,819 --> 00:26:16,619 Look after yourself. 482 00:26:17,979 --> 00:26:19,659 But, please... 483 00:26:19,699 --> 00:26:21,819 don't come back again. 484 00:26:31,859 --> 00:26:33,339 SHE SIGHS 485 00:26:37,139 --> 00:26:38,699 CAT SQUEALING OUTSIDE 486 00:26:43,979 --> 00:26:45,659 CLATTERING OUTSIDE 487 00:26:47,179 --> 00:26:48,819 FOOTSTEPS APPROACHING 488 00:26:57,499 --> 00:26:59,179 DOOR OPENS 489 00:26:59,219 --> 00:27:00,979 SHE SCREAMS 490 00:27:03,659 --> 00:27:05,219 DOOR SLAMS 491 00:27:05,259 --> 00:27:06,739 SHE PANTS 492 00:27:06,779 --> 00:27:08,259 SHE WHIMPERS 493 00:27:14,299 --> 00:27:16,019 SHE PANTS 494 00:27:17,379 --> 00:27:19,379 Police. Police, please. 495 00:27:22,139 --> 00:27:23,619 Andre? 496 00:27:23,659 --> 00:27:25,459 Andre, are you there? 497 00:27:29,259 --> 00:27:31,059 Are you OK? Pardon? 498 00:27:31,099 --> 00:27:33,339 They said it was an emergency, so I just presumed... 499 00:27:33,379 --> 00:27:34,539 Dom! 500 00:27:34,579 --> 00:27:36,339 Oh, thank God you're here. 501 00:27:36,379 --> 00:27:38,499 I was attacked in the theatre. 502 00:27:39,899 --> 00:27:41,619 What is she doing here? 503 00:27:43,379 --> 00:27:44,739 How long have you been back? 504 00:27:44,779 --> 00:27:48,139 Well, I'm not technically back. It was part of my tour schedule. 505 00:27:48,179 --> 00:27:50,459 How long? Two days. 506 00:27:50,499 --> 00:27:52,619 I don't believe this. 507 00:27:52,659 --> 00:27:54,299 Dom... 508 00:27:54,339 --> 00:27:56,459 I need somewhere to stay tonight. 509 00:27:56,499 --> 00:27:59,059 And you want to stay at mine? Are you serious? 510 00:27:59,099 --> 00:28:03,299 Dom, she is injured and she has nowhere to stay. 511 00:28:03,339 --> 00:28:04,939 Please. 512 00:28:09,619 --> 00:28:11,299 Come on. 513 00:28:27,379 --> 00:28:29,579 Please say something, Dom. 514 00:28:31,219 --> 00:28:33,059 You know, our daughter 515 00:28:33,099 --> 00:28:35,659 is currently travelling halfway around the world 516 00:28:35,699 --> 00:28:38,059 to forget what you did to us. 517 00:28:38,099 --> 00:28:39,619 Well, I... 518 00:28:39,659 --> 00:28:42,059 I can't say that I'm sorry enough. 519 00:28:45,819 --> 00:28:48,619 You can stay for one night in Claudy's room. 520 00:28:48,659 --> 00:28:50,499 Then in the morning, I want you gone. 521 00:28:50,539 --> 00:28:52,459 But all my stuff is at the theatre. 522 00:28:52,499 --> 00:28:54,299 I'll bring it to you tomorrow. 523 00:28:57,499 --> 00:29:00,419 I thought you might want to stay with me tonight. 524 00:29:01,579 --> 00:29:03,699 You can't possibly be serious. 525 00:29:06,579 --> 00:29:08,579 I'll bring your stuff over tomorrow. 526 00:29:08,619 --> 00:29:10,059 Oh, and by the way, 527 00:29:10,099 --> 00:29:12,859 if you're thinking about it, there is nothing left to nick. 528 00:29:41,099 --> 00:29:42,699 JEAN: Where did you sleep? 529 00:29:42,739 --> 00:29:44,419 In Madeleine. 530 00:29:44,459 --> 00:29:47,739 It was late, so... I didn't want to disturb you, but... 531 00:29:49,299 --> 00:29:51,459 I couldn't be in the same house as Georgina. 532 00:29:56,419 --> 00:29:58,819 I am always gonna have to put up with her, aren't I? 533 00:29:58,859 --> 00:30:00,539 Now, listen, 534 00:30:00,579 --> 00:30:03,059 you are a wonderful father. 535 00:30:03,099 --> 00:30:07,339 And your relationship with Claudy is strong, it's really strong. 536 00:30:07,379 --> 00:30:10,539 I know she had to escape to clear her head, 537 00:30:10,579 --> 00:30:12,699 but that's not your fault. 538 00:30:12,739 --> 00:30:16,219 No, it's half my fault that Georgina keeps appearing 539 00:30:16,259 --> 00:30:18,099 and messing up Claudy's life, isn't it? 540 00:30:18,139 --> 00:30:20,379 And I chose her, I married her. 541 00:30:22,179 --> 00:30:23,819 Now, come on, Dom. 542 00:30:25,099 --> 00:30:27,579 You're the half that's always been there for Claudy. 543 00:30:28,859 --> 00:30:30,099 The constant half. 544 00:30:33,619 --> 00:30:37,339 Why don't you try and get a couple of hours' sleep in the spare room? 545 00:30:37,379 --> 00:30:39,219 Straighten yourself out. 546 00:30:40,979 --> 00:30:43,299 Physically, not emotionally. 547 00:30:43,339 --> 00:30:44,899 Yeah. 548 00:30:44,939 --> 00:30:46,779 That sounds like a good idea. 549 00:30:52,859 --> 00:30:54,379 Jean... 550 00:30:54,419 --> 00:30:55,459 thanks. 551 00:30:55,499 --> 00:30:58,179 You know, for... 552 00:30:59,379 --> 00:31:01,499 ..everything. 553 00:31:25,819 --> 00:31:27,459 Any new discoveries? 554 00:31:27,499 --> 00:31:30,099 There's this date in the corner of the script 555 00:31:30,139 --> 00:31:32,059 that's got me baffled. 556 00:31:32,099 --> 00:31:34,219 The 12th of the second, '89. 557 00:31:34,259 --> 00:31:37,859 Well, it can't have anything to do with the theatre in 1989, 558 00:31:37,899 --> 00:31:40,459 because Genevieve would already have been murdered by then. 559 00:31:40,499 --> 00:31:42,339 So let's look at... 560 00:31:42,379 --> 00:31:44,619 "Theatre, 1889." 561 00:31:44,659 --> 00:31:46,139 Hmm. 562 00:31:46,179 --> 00:31:47,659 Oh. 563 00:31:47,699 --> 00:31:49,499 Well, the Garrick Theatre, London, 564 00:31:49,539 --> 00:31:50,859 opened in 1889. 565 00:31:50,899 --> 00:31:52,819 "The lighting is electricity, 566 00:31:52,859 --> 00:31:55,699 "supplemented by gas in case of accident." 567 00:31:55,739 --> 00:31:57,499 MUTTERS 568 00:31:57,539 --> 00:32:00,939 Apparently, loads of theatres in Europe followed their lead. 569 00:32:02,539 --> 00:32:04,219 Hang on. 570 00:32:09,219 --> 00:32:10,659 GASPS 571 00:32:10,699 --> 00:32:12,259 Bingo. 572 00:32:12,299 --> 00:32:14,099 In 1889, 573 00:32:14,139 --> 00:32:16,939 the Sainte Victoire Theatre got electricity, too. 574 00:32:16,979 --> 00:32:18,939 That's it. 575 00:32:18,979 --> 00:32:20,099 What's it? 576 00:32:20,139 --> 00:32:22,619 Well, what if the Faberge egg 577 00:32:22,659 --> 00:32:25,859 is hidden inside the old lighting box? Come on. 578 00:32:41,739 --> 00:32:43,499 Is there nothing in there, then? 579 00:32:43,539 --> 00:32:45,059 No. 580 00:32:49,939 --> 00:32:51,539 Oh, my God. 581 00:32:54,219 --> 00:32:56,019 Anything? 582 00:32:57,219 --> 00:32:58,859 GRUNTS 583 00:32:58,899 --> 00:33:00,139 Here. 584 00:33:00,179 --> 00:33:01,779 It's smooth. 585 00:33:01,819 --> 00:33:03,779 And shaped like an egg. 586 00:33:04,939 --> 00:33:06,539 Ah. 587 00:33:06,579 --> 00:33:08,299 Oh. 588 00:33:09,779 --> 00:33:12,179 Back to the drawing board, then. 589 00:33:12,219 --> 00:33:13,619 HE SIGHS 590 00:33:15,219 --> 00:33:18,699 Jean, I told Georgina I would pick her stuff up. 591 00:33:18,739 --> 00:33:20,219 You don't mind, do you? 592 00:33:20,259 --> 00:33:21,899 Of course not. Come on. 593 00:33:32,099 --> 00:33:33,579 HE EXHALES WEARILY 594 00:33:34,739 --> 00:33:36,299 Nothing changes. 595 00:33:37,579 --> 00:33:39,379 I haven't smelt that for years. 596 00:33:39,419 --> 00:33:40,659 Yeah. 597 00:33:40,699 --> 00:33:43,899 The irony was never lost on me she wore a perfume called Poison. 598 00:33:46,939 --> 00:33:48,539 Do you want me to do it? 599 00:33:49,659 --> 00:33:50,899 Would you? 600 00:33:50,939 --> 00:33:53,859 Yeah. Go on, you wait outside. I'll pack her stuff. 601 00:33:53,899 --> 00:33:55,379 Thanks, Jean. 602 00:34:13,539 --> 00:34:15,819 'Is that an Order of the Stage pin?' 603 00:34:15,859 --> 00:34:17,699 'Yes. Yes, it is.' 604 00:34:17,739 --> 00:34:19,499 Jules. 605 00:34:39,179 --> 00:34:42,179 Dom... 606 00:34:43,939 --> 00:34:46,059 Jules Dumonet 607 00:34:46,099 --> 00:34:47,939 was going to marry Genevieve Harris 608 00:34:47,979 --> 00:34:50,099 before her sister Anna. 609 00:34:50,139 --> 00:34:51,739 What? 610 00:34:51,779 --> 00:34:53,179 Look. 611 00:34:53,219 --> 00:34:56,019 It says here that she dumped him very publicly 612 00:34:56,059 --> 00:34:58,459 for a Moldavian aristocrat. 613 00:34:58,499 --> 00:34:59,979 Blimey. 614 00:35:00,019 --> 00:35:02,139 Vivienne's real dad? 615 00:35:02,179 --> 00:35:03,499 Yeah. 616 00:35:03,539 --> 00:35:05,299 I need to call Caron. 617 00:35:08,904 --> 00:35:10,619 Please come in, come in. 618 00:35:14,019 --> 00:35:16,179 Coffee? No, thank you. 619 00:35:16,219 --> 00:35:19,659 We have a few questions, if you don't mind? 620 00:35:19,699 --> 00:35:21,419 We were wondering 621 00:35:21,459 --> 00:35:23,899 if this belongs to you? 622 00:35:26,699 --> 00:35:30,099 Oh, my precious pin. 623 00:35:30,139 --> 00:35:32,259 Merci. Where did you find it? 624 00:35:33,459 --> 00:35:36,059 In all those years, it has never fallen off. 625 00:35:36,099 --> 00:35:39,779 Well, I found it on the floor of a dressing room 626 00:35:39,819 --> 00:35:41,619 in the Sainte Victoire Theatre. 627 00:35:43,019 --> 00:35:46,179 Where an actress was attacked last night. 628 00:35:47,619 --> 00:35:49,939 Why were you in that dressing room last night? 629 00:35:49,979 --> 00:35:51,459 Looking for the treasure? 630 00:35:51,499 --> 00:35:53,659 Were you looking for it when you attacked Cedric? 631 00:35:53,699 --> 00:35:55,259 I... 632 00:35:55,299 --> 00:35:57,659 I really have no idea what you're talking about. 633 00:35:57,699 --> 00:36:01,099 A piece of glass from the bottle that you attacked Cedric with 634 00:36:01,139 --> 00:36:02,859 has a fingerprint on it. 635 00:36:02,899 --> 00:36:05,859 I'm sure if we checked it against your fingerprints, 636 00:36:05,899 --> 00:36:07,459 it would be a match. 637 00:36:12,619 --> 00:36:14,219 PIN CLATTERS 638 00:36:14,259 --> 00:36:17,059 I thought that he found it before me. 639 00:36:17,099 --> 00:36:19,339 I saw red. 640 00:36:19,379 --> 00:36:21,979 CEDRIC GROANS 641 00:36:22,019 --> 00:36:24,219 When I read Anna's letter, 642 00:36:24,259 --> 00:36:26,379 and found out that Genevieve 643 00:36:26,419 --> 00:36:30,019 had hidden something very valuable in the theatre, I had to have it 644 00:36:30,059 --> 00:36:31,739 at all cost. 645 00:36:31,779 --> 00:36:32,859 Why? 646 00:36:32,899 --> 00:36:35,019 Because it was Genevieve's. 647 00:36:36,179 --> 00:36:37,939 Oh, I loved her. 648 00:36:37,979 --> 00:36:39,539 Deeply. 649 00:36:41,099 --> 00:36:43,219 She was always meant to be mine. 650 00:36:44,379 --> 00:36:46,179 But her head was turned by... 651 00:36:46,219 --> 00:36:47,739 by Count Christophe. 652 00:36:49,379 --> 00:36:51,139 He got her pregnant, 653 00:36:51,179 --> 00:36:53,059 then he disappeared. 654 00:36:54,339 --> 00:36:58,539 She came back to me and we announced our engagement. 655 00:37:00,139 --> 00:37:03,499 After she had the baby, 656 00:37:03,539 --> 00:37:06,739 we went on tour together, the three of us. 657 00:37:06,779 --> 00:37:08,899 We were going to be a family. 658 00:37:10,139 --> 00:37:12,579 You, Genevieve and Vivienne? 659 00:37:12,619 --> 00:37:14,499 Yes. But then... 660 00:37:14,539 --> 00:37:18,339 the great Count Christophe III came back. 661 00:37:19,739 --> 00:37:22,019 He heard that he had a child and... 662 00:37:22,059 --> 00:37:24,539 she dumped me again. 663 00:37:24,579 --> 00:37:26,459 And this time, 664 00:37:26,499 --> 00:37:28,019 very publicly. 665 00:37:28,059 --> 00:37:31,179 It was in all the gossip columns. 666 00:37:31,219 --> 00:37:34,139 But we had to carry on with the tour. 667 00:37:34,179 --> 00:37:36,099 It was torture. 668 00:37:38,019 --> 00:37:40,299 It's all becoming clear to me now. 669 00:37:40,339 --> 00:37:43,819 No wonder she thought she was being watched. 670 00:37:44,939 --> 00:37:48,299 But it wasn't by the Moldavian secret police, was it? 671 00:37:50,259 --> 00:37:51,859 It was by you. 672 00:37:53,579 --> 00:37:55,139 Jules... 673 00:37:56,179 --> 00:37:58,779 ..did you kill Genevieve? 674 00:38:04,179 --> 00:38:06,459 I desperately wanted her back. 675 00:38:06,499 --> 00:38:09,259 I just went to plead with her, 676 00:38:09,299 --> 00:38:11,939 to tell her she was making a huge mistake. 677 00:38:11,979 --> 00:38:14,099 How dare you! 678 00:38:14,139 --> 00:38:15,979 Leave me alone! 679 00:38:17,299 --> 00:38:18,659 THUD 680 00:38:24,059 --> 00:38:27,859 I thought that Vivienne was with her nanny that night. 681 00:38:27,899 --> 00:38:29,459 BABY CRYING 682 00:38:32,699 --> 00:38:34,339 As I fled, 683 00:38:34,379 --> 00:38:38,299 I swore that I would always, always 684 00:38:38,339 --> 00:38:40,179 look after that baby. 685 00:38:42,539 --> 00:38:45,499 That's why I married Anna. 686 00:38:45,539 --> 00:38:47,099 Out of guilt. 687 00:38:47,139 --> 00:38:51,739 We vowed to keep my relationship with Genevieve secret. 688 00:38:51,779 --> 00:38:54,979 And we agreed never to tell Vivienne 689 00:38:55,019 --> 00:38:56,699 that Anna wasn't her mother. 690 00:38:56,739 --> 00:38:58,859 How very touching. 691 00:38:58,899 --> 00:39:00,779 Two murders, 692 00:39:00,819 --> 00:39:03,899 Cedric and Genevieve, 693 00:39:03,939 --> 00:39:05,379 and still no prize. 694 00:39:07,299 --> 00:39:09,099 Thank you for meeting me, Jean. 695 00:39:09,139 --> 00:39:10,539 No problem. 696 00:39:10,579 --> 00:39:12,339 Have you seen your father? 697 00:39:12,379 --> 00:39:15,859 Yes. As you can understand, it's a lot for me to process. 698 00:39:15,899 --> 00:39:17,739 Of course. 699 00:39:17,779 --> 00:39:19,619 Even after all he did, 700 00:39:19,659 --> 00:39:21,659 he was the most amazing father. 701 00:39:22,859 --> 00:39:24,819 I don't expect you to understand. 702 00:39:26,099 --> 00:39:28,339 Will you take one more look around with me? 703 00:39:28,379 --> 00:39:29,779 For the Faberge egg? 704 00:39:29,819 --> 00:39:31,779 To be honest with you, 705 00:39:31,819 --> 00:39:33,579 if that egg is in this theatre, 706 00:39:33,619 --> 00:39:35,739 that would be a fairy-tale find. 707 00:39:35,779 --> 00:39:37,939 A what? A fairy-tale find. 708 00:39:37,979 --> 00:39:40,659 A find so good it can't possibly be true. 709 00:39:40,699 --> 00:39:43,219 But I have just found out that my father 710 00:39:43,259 --> 00:39:45,019 is Moldavian aristocracy. 711 00:39:45,059 --> 00:39:48,219 Is that not the stuff made of fairy tales? 712 00:39:48,259 --> 00:39:50,059 Lead the way. 713 00:40:22,339 --> 00:40:24,099 I'm so sorry. 714 00:40:24,139 --> 00:40:25,819 We had to try. 715 00:40:25,859 --> 00:40:27,979 Thank you for helping me. 716 00:40:28,019 --> 00:40:29,419 Oh, it's my pleasure. 717 00:40:29,459 --> 00:40:31,059 Here you go. 718 00:40:31,099 --> 00:40:32,539 Oh. 719 00:40:32,579 --> 00:40:34,139 Actually... 720 00:40:34,179 --> 00:40:37,219 do you mind if I just have one more look at this? 721 00:40:37,259 --> 00:40:38,699 Um... 722 00:40:38,739 --> 00:40:40,499 I know it sounds silly, 723 00:40:40,539 --> 00:40:42,459 but that date, 724 00:40:42,499 --> 00:40:44,499 it's still bothering me. 725 00:40:46,339 --> 00:40:47,819 Maybe... 726 00:40:49,699 --> 00:40:51,579 Maybe it's not a date. 727 00:40:51,619 --> 00:40:53,219 Let's try... 728 00:40:53,259 --> 00:40:54,779 OK. 729 00:40:54,819 --> 00:40:56,299 Page... 730 00:40:56,339 --> 00:40:58,019 page 89. 731 00:40:58,059 --> 00:40:59,899 Scene 2, 732 00:40:59,939 --> 00:41:01,739 line... 733 00:41:01,779 --> 00:41:03,259 12. 734 00:41:03,299 --> 00:41:06,019 "To gild refined gold, 735 00:41:06,059 --> 00:41:07,739 "to paint the lily, 736 00:41:07,779 --> 00:41:10,299 "to throw a perfume on the violet." 737 00:41:12,099 --> 00:41:13,819 Ah... 738 00:41:15,259 --> 00:41:17,379 Of course. Come on. 739 00:41:35,859 --> 00:41:37,579 I think... 740 00:41:37,619 --> 00:41:39,419 I've found... 741 00:41:39,459 --> 00:41:40,779 your treasure. 742 00:41:44,419 --> 00:41:46,619 That does not look like an egg. 743 00:41:46,659 --> 00:41:48,019 No. 744 00:41:48,059 --> 00:41:52,819 But it does suspiciously look like a Faberge Lily of The Valley flower. 745 00:41:52,859 --> 00:41:55,179 A flower? 746 00:41:55,219 --> 00:41:58,299 And it is very rare. 747 00:41:58,339 --> 00:41:59,979 VIVIENNE GASPS 748 00:42:00,019 --> 00:42:03,379 Well, you can tell by the complexity of the construction 749 00:42:03,419 --> 00:42:05,139 that it's genuine. 750 00:42:06,979 --> 00:42:09,259 So, we have rock crystal, 751 00:42:09,299 --> 00:42:11,299 nephrite, 752 00:42:11,339 --> 00:42:13,779 gold, pearls... 753 00:42:13,819 --> 00:42:16,299 Oh. ..rose diamonds. 754 00:42:18,499 --> 00:42:21,419 Yes, all the ingredients. 755 00:42:21,459 --> 00:42:23,299 If you are right, 756 00:42:23,339 --> 00:42:24,939 what is it worth? 757 00:42:24,979 --> 00:42:26,579 Oh, well, 758 00:42:26,619 --> 00:42:28,619 with a provenance like yours, 759 00:42:28,659 --> 00:42:31,019 and to the right collector, 760 00:42:31,059 --> 00:42:32,859 I'd say... 761 00:42:32,899 --> 00:42:35,139 over 800,000 euros. 762 00:42:35,179 --> 00:42:36,859 Oh! 763 00:42:36,899 --> 00:42:40,099 How can I ever thank you? 764 00:42:41,579 --> 00:42:44,059 Believe me, if I am holding 765 00:42:44,099 --> 00:42:46,979 a real Faberge Lily of The Valley, 766 00:42:47,019 --> 00:42:49,699 then it's me who should be thanking you. 767 00:43:38,979 --> 00:43:40,419 SHE SIGHS 768 00:43:44,499 --> 00:43:47,459 I hope you understand why I'm not giving you a lift. 769 00:43:47,499 --> 00:43:49,379 Of course. 770 00:44:25,299 --> 00:44:26,979 RINGTONE 771 00:44:33,379 --> 00:44:35,619 Hello, my darling globetrotter. 772 00:44:35,659 --> 00:44:39,499 Who's run out of money this time, then, you or Zav?