1 00:00:13,379 --> 00:00:16,579 MAN SPEAKING FRENCH 2 00:00:19,779 --> 00:00:21,459 KNOCKING 3 00:00:52,859 --> 00:00:56,019 Sorry, ladies, but you know what my son is like. 4 00:00:57,539 --> 00:00:59,819 Well, now no more. 5 00:00:59,859 --> 00:01:01,979 I have changed my will. 6 00:01:02,019 --> 00:01:03,659 Don't worry, Lela, 7 00:01:03,699 --> 00:01:06,619 I have made sure you will be well looked after. 8 00:01:06,659 --> 00:01:10,139 Oh, is that why I'm here, to witness the will? Yes. 9 00:01:10,179 --> 00:01:13,339 You have been an excellent neighbour, Flora, 10 00:01:13,379 --> 00:01:16,939 and I will miss your beautiful face. 11 00:01:16,979 --> 00:01:19,339 Where shall I sign? 12 00:01:19,379 --> 00:01:21,299 Where the pages are marked. 13 00:01:26,419 --> 00:01:28,819 When do you go? Soon. 14 00:01:28,859 --> 00:01:32,899 I'm going to a penthouse in Paris. Oh. 15 00:01:32,939 --> 00:01:35,219 It has long been a dream of mine. 16 00:01:35,259 --> 00:01:38,739 I can give you the address, 17 00:01:38,779 --> 00:01:40,419 if you are ever in town. 18 00:01:40,459 --> 00:01:43,459 Lela, make a note of our address por Flora. 19 00:01:45,499 --> 00:01:47,139 Lela is going with you? 20 00:01:47,179 --> 00:01:49,299 Yes, madame. 21 00:01:50,539 --> 00:01:52,419 Is it OK if I leave now? 22 00:01:55,059 --> 00:01:58,979 I will post this to my solicitor in the morning. 23 00:02:22,419 --> 00:02:25,299 The owner was keen for a very quick sale. 24 00:02:25,339 --> 00:02:28,619 Extra keen when I told him he had a cash buyer. 25 00:02:28,659 --> 00:02:31,579 Even let us decorate the place before he's vacated. 26 00:02:31,619 --> 00:02:33,739 Well, that's jolly nice of him. 27 00:02:33,779 --> 00:02:36,779 And remember, darling, we've got a very important client 28 00:02:36,819 --> 00:02:38,979 renting the place for the whole summer. 29 00:02:39,019 --> 00:02:41,739 They arrive in two weeks, so time is of the essence. 30 00:02:41,779 --> 00:02:44,819 Darling, you didn't tell me it was gonna be this big. 31 00:02:44,859 --> 00:02:48,059 But with your stupendous skills, we'll have it fixed up in no time. 32 00:02:48,099 --> 00:02:50,379 I'm going to need help. Well, then, we'll get some. 33 00:02:51,619 --> 00:02:53,739 Well, I suppose you're right. 34 00:02:53,779 --> 00:02:57,579 Do you remember the time I chose the same wallpaper as Joan Collins 35 00:02:57,619 --> 00:02:59,259 for the downstairs loo? 36 00:02:59,299 --> 00:03:01,179 GUNSHOT 37 00:03:01,219 --> 00:03:03,619 That sounded like... like a gunshot. 38 00:03:03,659 --> 00:03:06,539 Er, please, darling... 39 00:03:06,579 --> 00:03:08,379 Wait for me. 40 00:03:08,419 --> 00:03:10,859 It might be dangerous! 41 00:03:14,859 --> 00:03:16,139 SCREAMS 42 00:03:18,139 --> 00:03:20,859 {\an8}# Do you remember the first time 43 00:03:20,899 --> 00:03:25,899 {\an8}# That my eyes set on you? 44 00:03:27,779 --> 00:03:30,939 {\an8}# Your smile came from nowhere 45 00:03:30,979 --> 00:03:33,459 {\an8}# For some time never 46 00:03:33,499 --> 00:03:36,459 {\an8}# Or some time soon 47 00:03:36,499 --> 00:03:40,419 {\an8}# The road is a long one 48 00:03:40,459 --> 00:03:45,019 {\an8}# I was only passing through 49 00:03:48,059 --> 00:03:53,219 {\an8}# I was only passing through. # 50 00:04:12,099 --> 00:04:14,099 Bonjour. 51 00:04:14,139 --> 00:04:16,259 Don't say it. 52 00:04:16,299 --> 00:04:19,819 I'm not saying anything, God forbid I insult the immortal Madeline. 53 00:04:19,859 --> 00:04:22,019 She's just not very good on hills, that's all. 54 00:04:22,059 --> 00:04:24,499 Not very good on hills? We were going that slow at one point, 55 00:04:24,539 --> 00:04:26,179 I thought we were going backwards. 56 00:04:26,219 --> 00:04:28,379 "Thanks for the lift, Dom." "You're welcome, Jean." 57 00:04:28,419 --> 00:04:30,099 I'm sorry. 58 00:04:30,139 --> 00:04:32,619 We really are in the middle of nowhere, aren't we? 59 00:04:32,659 --> 00:04:34,979 No-one's gonna hear screams out here. 60 00:04:35,019 --> 00:04:36,819 Apparently, they didn't. 61 00:04:36,859 --> 00:04:38,979 Right, how do you get in? 62 00:04:39,019 --> 00:04:40,779 Here. 63 00:04:48,779 --> 00:04:52,059 Ah, Jean, thank you for getting here so quickly. 64 00:04:52,099 --> 00:04:54,259 There has been... Oh, darling, I said to Jeremy, 65 00:04:54,299 --> 00:04:57,779 I've watched too many episodes of the Housewives Of New Jersey 66 00:04:57,819 --> 00:04:59,779 not to know a gunshot when I hear one. 67 00:04:59,819 --> 00:05:01,939 What are you two doing here? 68 00:05:01,979 --> 00:05:04,979 We bought the place as a small investment. 69 00:05:05,019 --> 00:05:08,219 Oh, how awful.Oh, I don't think it will look too bad 70 00:05:08,259 --> 00:05:09,739 once I've worked my magic. 71 00:05:09,779 --> 00:05:12,739 The victim, Monsieur Robert Coste, 72 00:05:12,779 --> 00:05:14,299 shot in the back. 73 00:05:14,339 --> 00:05:16,659 The body has been taken away for autopsy. 74 00:05:16,699 --> 00:05:19,019 Was it a robbery? We don't know for sure. 75 00:05:19,059 --> 00:05:21,179 Can I have a word, Jean? 76 00:05:21,219 --> 00:05:22,659 Yeah, of course, yeah. 77 00:05:22,699 --> 00:05:24,859 Do you like the house, Dom? Yeah. 78 00:05:27,179 --> 00:05:29,579 I will say it again, thank you for your statements, 79 00:05:29,619 --> 00:05:32,859 but now you must leave immediately. This is a crime scene. 80 00:05:32,899 --> 00:05:34,659 Maybe we should come back later, darling, 81 00:05:34,699 --> 00:05:37,579 when the police have finished. A couple of hours won't matter. 82 00:05:37,619 --> 00:05:39,379 Days, not hours. 83 00:05:39,419 --> 00:05:41,419 All right. 84 00:05:43,219 --> 00:05:45,179 I understand. 85 00:05:47,579 --> 00:05:51,739 You are doing a very good job. 86 00:05:51,779 --> 00:05:55,019 Those yoga classes are really paying off, darling. 87 00:05:56,099 --> 00:05:57,979 Namaste. 88 00:05:58,019 --> 00:06:00,139 Namaste indeed. 89 00:06:04,419 --> 00:06:06,539 The reason I called you, Jean, 90 00:06:06,579 --> 00:06:08,219 the victim... 91 00:06:08,259 --> 00:06:11,339 was clutching this. 92 00:06:16,539 --> 00:06:19,979 Peacock pendant, 1930s, mass produced. 93 00:06:20,019 --> 00:06:22,459 Oh, it looked like it could be of interest. 94 00:06:22,499 --> 00:06:24,779 Not really. You can pick 'em up for 20 euros. 95 00:06:24,819 --> 00:06:27,219 Oh. And the key? 96 00:06:28,339 --> 00:06:31,059 Maybe to a drawer in a bureau? 97 00:06:31,099 --> 00:06:32,899 OK, well, thank you. 98 00:06:32,939 --> 00:06:36,459 We are going to set up an incident room here, 99 00:06:36,499 --> 00:06:38,739 seeing as we are in the middle of nowhere. 100 00:06:38,779 --> 00:06:40,499 Oh, very wise. 101 00:06:40,539 --> 00:06:42,899 I'm about to interview the housekeeper, 102 00:06:42,939 --> 00:06:45,619 Miss Lela Gretsch. 103 00:06:45,659 --> 00:06:47,859 You are very welcome to join me. 104 00:06:47,899 --> 00:06:49,659 Of course. 105 00:06:49,699 --> 00:06:52,699 And when we've finished, do you mind if I have a look round 106 00:06:52,739 --> 00:06:54,899 and see if I can find the lock to this key? 107 00:06:54,939 --> 00:06:56,859 I was hoping you would. 108 00:06:59,739 --> 00:07:01,299 There you go, Miss Gretsch. 109 00:07:01,339 --> 00:07:04,459 Thank you. Please call me Lela. 110 00:07:06,339 --> 00:07:08,979 23 years is a lifetime. 111 00:07:09,019 --> 00:07:10,459 It is quite a shock. 112 00:07:10,499 --> 00:07:13,099 I understand. 113 00:07:13,139 --> 00:07:14,739 It is true, 114 00:07:14,779 --> 00:07:16,899 sometimes he could be grumpy, 115 00:07:16,939 --> 00:07:19,139 but we got along very well. 116 00:07:19,179 --> 00:07:21,499 Your official job title? 117 00:07:21,539 --> 00:07:23,139 Housekeeper. 118 00:07:23,179 --> 00:07:26,259 Although I was obviously more than that. 119 00:07:26,299 --> 00:07:28,739 It was also part of my job 120 00:07:28,779 --> 00:07:30,379 to make sure that the food was healthy, 121 00:07:30,419 --> 00:07:33,659 and that he took his medication regularly. 122 00:07:33,699 --> 00:07:36,939 If it was up to him, he would end up eating only 123 00:07:36,979 --> 00:07:39,299 quiche Lorraine and potatoes. 124 00:07:40,579 --> 00:07:42,699 Does anyone else live here? 125 00:07:42,739 --> 00:07:44,659 Sometimes. Pardon? 126 00:07:44,699 --> 00:07:48,499 Eric, his son. And how old is Eric? 127 00:07:48,539 --> 00:07:51,659 Oh, he is in his 40s. And still at home? 128 00:07:51,699 --> 00:07:54,779 Yes. Was he here last night? 129 00:07:54,819 --> 00:07:56,459 He wasn't when I left. 130 00:07:56,499 --> 00:07:58,659 I wouldn't know if he came back here. 131 00:07:58,699 --> 00:08:00,379 I can't see the house from my cottage. 132 00:08:00,419 --> 00:08:02,379 And where is your cottage? 133 00:08:02,419 --> 00:08:04,539 At the bottom of the garden. 134 00:08:04,579 --> 00:08:06,699 But Eric mainly lives here? 135 00:08:06,739 --> 00:08:08,579 A lot of the time. 136 00:08:08,619 --> 00:08:12,339 He has quite a joie de vivre. 137 00:08:13,899 --> 00:08:16,579 He and his father were always arguing. 138 00:08:16,619 --> 00:08:19,019 What about? Money. 139 00:08:19,059 --> 00:08:20,579 Eric never has any. 140 00:08:21,859 --> 00:08:26,059 Oh, but I am sure he wouldn't go this far. 141 00:08:26,099 --> 00:08:29,219 Did anyone else visit Monsieur Coste last night? 142 00:08:29,259 --> 00:08:31,979 Yes, Flora. She lives nearby. 143 00:08:32,019 --> 00:08:34,419 We both witnessed his new will. 144 00:08:35,539 --> 00:08:37,739 Where is this new will? 145 00:08:39,419 --> 00:08:41,259 I don't know. 146 00:08:42,459 --> 00:08:44,699 Where were you this morning 147 00:08:44,739 --> 00:08:46,579 at nine thirty? 148 00:08:46,619 --> 00:08:49,299 I was at my cottage, cleaning. 149 00:08:49,339 --> 00:08:50,779 And you didn't hear the gunshot? 150 00:08:50,819 --> 00:08:54,579 I always have my earphones in when I'm cleaning. 151 00:08:54,619 --> 00:08:56,539 I didn't know anything was wrong 152 00:08:56,579 --> 00:08:58,699 until I saw the police car. 153 00:09:00,419 --> 00:09:02,139 Very good. 154 00:09:02,179 --> 00:09:05,499 Miss Gretsch, I would like you to stay home 155 00:09:05,539 --> 00:09:08,019 until our enquiries are complete. 156 00:09:08,059 --> 00:09:10,219 OK. Thank you. 157 00:09:12,419 --> 00:09:13,939 Right. 158 00:09:15,139 --> 00:09:17,339 I've got a housekeeper that didn't see anything, 159 00:09:17,379 --> 00:09:20,779 an inherent son still living at home in his 40s 160 00:09:20,819 --> 00:09:22,819 and a mysterious will we can't find. 161 00:09:24,179 --> 00:09:26,899 I'm sure this key must be the answer to everything. 162 00:09:28,179 --> 00:09:31,579 Never get the eyes right, do they? What? 163 00:09:31,619 --> 00:09:33,259 Taxidermists. 164 00:09:33,299 --> 00:09:36,059 Everything's fine until they get to the eyes. 165 00:09:37,579 --> 00:09:39,699 Mind you, if I was being stuffed, 166 00:09:39,739 --> 00:09:41,499 that's how my eyes would react, I think. 167 00:09:45,939 --> 00:09:47,419 Oh. 168 00:09:47,459 --> 00:09:49,699 A secretaire desk. 169 00:09:49,739 --> 00:09:51,539 Now, that looks interesting. 170 00:09:53,379 --> 00:09:55,379 You think the key could be for that? 171 00:09:55,419 --> 00:09:57,539 Well, it could be. 172 00:09:57,579 --> 00:09:59,699 I bet it's got a secret compartment. 173 00:09:59,739 --> 00:10:01,899 See, I've got a thing about the Roentgens. 174 00:10:01,939 --> 00:10:04,139 The who? The Roentgens. 175 00:10:04,179 --> 00:10:05,619 What? 176 00:10:05,659 --> 00:10:09,499 Father and son, cabinet-makers of the 17th century. 177 00:10:09,539 --> 00:10:11,499 I thought you were swearing at me. 178 00:10:11,539 --> 00:10:13,539 Abraham and David Roentgen. 179 00:10:13,579 --> 00:10:15,579 Absolute trailblazers. 180 00:10:15,619 --> 00:10:18,379 Mavericks in mechanical ingenuity. 181 00:10:18,419 --> 00:10:20,859 In fact, David went on to be the cabinet-maker 182 00:10:20,899 --> 00:10:22,499 of Marie Antoinette. 183 00:10:22,539 --> 00:10:25,779 Oh, did you know that the Champagne saucer 184 00:10:25,819 --> 00:10:29,659 was actually modelled on Marie Antoinette's left... 185 00:10:29,699 --> 00:10:32,459 Urban legend. Really? 186 00:10:32,499 --> 00:10:35,659 Well, Champagne glasses have been around since 1663. 187 00:10:35,699 --> 00:10:38,939 Marie Antoinette wasn't born until 1755, so, you know... 188 00:10:38,979 --> 00:10:42,419 Oh, well. Sorry. 189 00:10:44,259 --> 00:10:45,579 Right. 190 00:10:50,619 --> 00:10:52,179 Oh. 191 00:10:52,219 --> 00:10:55,139 I'm sure this was the key to that drawer. 192 00:10:55,179 --> 00:10:57,179 A lot of drawers, ain't there? Yeah. 193 00:10:57,219 --> 00:11:01,179 Well, pre-19th century, before there were banks, 194 00:11:01,219 --> 00:11:02,979 secret compartments in desks 195 00:11:03,019 --> 00:11:04,899 were where people hid all their documents. 196 00:11:04,939 --> 00:11:06,299 Oh, really? 197 00:11:06,339 --> 00:11:09,899 Springs are another trick. If you pressed in the right place, 198 00:11:09,939 --> 00:11:12,139 then you could release a secret drawer. 199 00:11:13,699 --> 00:11:15,459 Oh, hang on. 200 00:11:19,579 --> 00:11:21,019 Oh! 201 00:11:21,059 --> 00:11:24,419 That's brilliant. Is there a will in there? 202 00:11:26,659 --> 00:11:28,539 Oh, no. 203 00:11:28,579 --> 00:11:30,739 Hey, that's still brilliant, though, innit? 204 00:11:30,779 --> 00:11:33,539 I bet that's worth a few bob. No, it's reproduction. 205 00:11:33,579 --> 00:11:36,619 Too much parquetry, not enough marquetry and... 206 00:11:38,259 --> 00:11:42,019 Yeah, no dovetail joints. 207 00:11:42,059 --> 00:11:45,299 Yeah, yeah, yeah, that's what I was thinking, yeah. 208 00:11:45,339 --> 00:11:46,979 Mm. 209 00:11:47,019 --> 00:11:50,099 Hey. Can I have a go at that? 210 00:11:50,139 --> 00:11:51,699 Yeah. 211 00:11:54,339 --> 00:11:56,539 What have I got to do? Give us your hand. 212 00:12:01,979 --> 00:12:04,379 RINGTONE Oh, that's me, sorry. 213 00:12:07,059 --> 00:12:09,499 I'm gonna take this outside. 214 00:12:09,539 --> 00:12:11,219 Yeah. 215 00:12:15,739 --> 00:12:17,659 Jeremy, you OK? 216 00:12:17,699 --> 00:12:19,579 'This is absolutely disgraceful.' 217 00:12:19,619 --> 00:12:21,499 It is OUR house. 218 00:12:21,539 --> 00:12:23,539 Dominic, you're on speakerphone. 219 00:12:23,579 --> 00:12:25,499 Judith would like to... Now, Dominic, 220 00:12:25,539 --> 00:12:28,579 can you hear me? Loud and clear, Judith, yes. 221 00:12:28,619 --> 00:12:30,539 I'll deal with this, Judith. 222 00:12:30,579 --> 00:12:32,979 Can you hear me, Dominic? 223 00:12:33,019 --> 00:12:34,619 Yes, Jeremy. 224 00:12:34,659 --> 00:12:37,939 'Good. Now, listen,' 225 00:12:37,979 --> 00:12:41,219 Judith has come up with a plan which I think might just work. 226 00:12:49,339 --> 00:12:51,179 You want me to do what? 227 00:12:51,219 --> 00:12:53,219 Oh, come on, old chap. 228 00:12:53,259 --> 00:12:55,739 Whatever you normally get, I'll triple it. 229 00:12:55,779 --> 00:12:57,419 I can't say fairer than that. 230 00:12:57,459 --> 00:13:00,419 Look, I might be a bit skint at the moment, but... 231 00:13:00,459 --> 00:13:02,419 All right, quadruple it. 232 00:13:05,259 --> 00:13:07,859 Go on, then. I'll come over and see you later. 233 00:13:15,139 --> 00:13:18,539 I think I've found where this key belongs.Really? 234 00:13:18,579 --> 00:13:22,059 This is a Burmese sewing box, circa 1880. 235 00:13:22,099 --> 00:13:25,619 I think that's the connection. With this peacock. 236 00:13:25,659 --> 00:13:29,059 It's the national symbol of Myanmar, used to be Burma. 237 00:13:29,099 --> 00:13:31,459 Have I missed anything? No, watch this, watch this. 238 00:13:38,299 --> 00:13:39,739 KEY RATTLING 239 00:13:42,339 --> 00:13:44,299 This is a big house, Jean. 240 00:13:44,339 --> 00:13:46,739 I think we might need to look a little more. 241 00:13:46,779 --> 00:13:48,739 Yeah. 242 00:13:50,179 --> 00:13:53,139 Hey. Be here somewhere, yeah. Mm. 243 00:13:56,139 --> 00:13:59,699 # Sweetheart, you really got me 244 00:13:59,739 --> 00:14:03,699 # Spinning around In a world called sorry 245 00:14:03,739 --> 00:14:07,659 # Sweetheart, you really got me 246 00:14:07,699 --> 00:14:11,019 # Holding on to what went wrong 247 00:14:11,059 --> 00:14:13,299 # My love... # 248 00:14:13,339 --> 00:14:16,099 That song just gets better and better. 249 00:14:17,539 --> 00:14:20,219 A whole lot better with a pair of good headphones. 250 00:14:20,259 --> 00:14:24,059 You're right, it does. Hi. I'm Cooper. 251 00:14:24,099 --> 00:14:25,419 Great name. 252 00:14:25,459 --> 00:14:28,979 Back at you. You're Glorious Gloria. 253 00:14:29,019 --> 00:14:31,939 I am. Niall down at Couronne's 254 00:14:31,979 --> 00:14:34,139 said you might be able to take a look at my car. 255 00:14:34,179 --> 00:14:36,099 What's the problem? 256 00:14:36,139 --> 00:14:39,379 I think it might be the starter. I need a professional opinion. 257 00:14:40,819 --> 00:14:43,499 Timing is great. I'm free this afternoon, I'll take a look. 258 00:14:43,539 --> 00:14:45,099 Are you sure? 259 00:14:45,139 --> 00:14:47,139 Won't Mr Glorious Gloria mind? 260 00:14:47,179 --> 00:14:48,379 Who? 261 00:14:50,099 --> 00:14:54,579 That is my completely inarticulate way of asking if you are single? 262 00:14:54,619 --> 00:14:56,419 Hmm. 263 00:14:57,779 --> 00:14:59,499 I might be. 264 00:14:59,539 --> 00:15:02,299 Well, I'll let you decide. 265 00:15:02,339 --> 00:15:05,899 And I look forward to seeing you again in a few hours, 266 00:15:05,939 --> 00:15:07,699 Glorious Gloria. 267 00:15:09,539 --> 00:15:11,339 Right. 268 00:15:14,739 --> 00:15:16,499 Hey. 269 00:15:16,539 --> 00:15:19,059 Really great album. 270 00:15:27,539 --> 00:15:29,019 SPEAKING FRENCH 271 00:15:37,619 --> 00:15:40,619 Eric, I presume. You really need to calm down, because... 272 00:15:40,659 --> 00:15:42,619 SPEAKING FRENCH 273 00:15:44,059 --> 00:15:46,939 Please, please, don't hurt him. Don't hurt him. 274 00:15:46,979 --> 00:15:49,379 SPEAKING FRENCH 275 00:15:49,419 --> 00:15:52,579 Please, please let him go, I am here now. 276 00:15:52,619 --> 00:15:54,179 Eric... 277 00:16:01,819 --> 00:16:03,819 All right? Yeah. 278 00:16:05,539 --> 00:16:07,379 Come here. 279 00:16:16,259 --> 00:16:17,779 SPEAKING FRENCH 280 00:16:24,859 --> 00:16:27,539 SHE SPEAKS FRENCH 281 00:16:35,499 --> 00:16:38,859 CARON SPEAKING FRENCH 282 00:16:45,539 --> 00:16:47,699 The serendipity fair? 283 00:16:47,739 --> 00:16:49,859 Yes. 284 00:16:49,899 --> 00:16:51,499 CARON SPEAKS FRENCH 285 00:16:57,339 --> 00:16:59,299 PHONE CHIMES 286 00:17:02,379 --> 00:17:04,379 Oh, I've got to go. 287 00:17:04,419 --> 00:17:06,579 Have you got a booking? Yeah. 288 00:17:06,619 --> 00:17:08,339 There you go. 289 00:17:08,379 --> 00:17:10,099 Actually... 290 00:17:10,139 --> 00:17:12,939 I'll pop out with you, I've got to make a call. 291 00:17:19,659 --> 00:17:21,339 Sorry I've got to go, Jean, like I said, 292 00:17:21,379 --> 00:17:22,899 work is really slow at the moment. 293 00:17:22,939 --> 00:17:25,499 No, it's great, it's fine. I was saying to Glo the other day 294 00:17:25,539 --> 00:17:27,339 if the taxi business doesn't pick up soon, 295 00:17:27,379 --> 00:17:30,579 I'm gonna have to postpone my trip to Mars. Heaven forbid. 296 00:17:30,619 --> 00:17:32,339 See you later. See you. 297 00:17:32,379 --> 00:17:35,859 Oh, so, how are you getting on with him? 298 00:17:35,899 --> 00:17:39,819 Gendarme Richard is keeping watch. Eric is a very troubled man. 299 00:17:39,859 --> 00:17:41,579 Worked that one out. 300 00:17:41,619 --> 00:17:44,899 Right, the only person we've got left to interview 301 00:17:44,939 --> 00:17:48,619 is the neighbour Flora Marshall. Would you like to come? 302 00:17:48,659 --> 00:17:51,139 Oh, yeah. I've got a few thoughts. 303 00:17:51,179 --> 00:17:53,659 Let's walk and talk. Mm. 304 00:17:53,699 --> 00:17:56,819 A friend of mine runs the serendipity fair in Toulouse. 305 00:17:56,859 --> 00:17:59,059 It's ticket only, so it should be pretty easy 306 00:17:59,099 --> 00:18:00,979 to find out if his alibi stands up. 307 00:18:01,019 --> 00:18:04,819 Good. No, it's clear there is something not right 308 00:18:04,859 --> 00:18:06,499 between Eric and his father. 309 00:18:06,539 --> 00:18:10,459 Well, that's one way of putting it. Eric's got the strongest motive. 310 00:18:10,499 --> 00:18:13,659 I'm assuming he will inherit all his father's fortune. 311 00:18:13,699 --> 00:18:16,779 Yes, I spoke to his solicitor this morning 312 00:18:16,819 --> 00:18:18,939 and Eric will inherit everything. 313 00:18:18,979 --> 00:18:22,459 What's in that new will? We have to find it. 314 00:18:22,499 --> 00:18:25,579 Oh, here we are. What does that mean? 315 00:18:25,619 --> 00:18:27,779 Ah. HE LAUGHS 316 00:18:27,819 --> 00:18:30,179 It is not really translatable. 317 00:18:30,219 --> 00:18:33,219 It means the happiness of meeting again 318 00:18:33,259 --> 00:18:35,379 after a long time, sort of. 319 00:18:35,419 --> 00:18:38,579 Aw. That's lovely, that. 320 00:18:38,619 --> 00:18:40,099 Right. 321 00:18:42,299 --> 00:18:44,099 Let me get this straight, 322 00:18:44,139 --> 00:18:46,299 you want me to measure up the entire place 323 00:18:46,339 --> 00:18:49,899 where someone's just been murdered, so you can decorate quicker? 324 00:18:49,939 --> 00:18:54,259 In two weeks' time I've got Madame Remy Benson arriving. 325 00:18:54,299 --> 00:18:56,619 She's heavily invested in one of my projects 326 00:18:56,659 --> 00:18:59,859 and we've rented our new home to her for the whole summer. 327 00:18:59,899 --> 00:19:01,859 Who's Remy Benson? 328 00:19:01,899 --> 00:19:03,819 Someone I don't want to mess with. 329 00:19:06,419 --> 00:19:08,339 I promised her the house. 330 00:19:08,379 --> 00:19:10,899 And her daughter is holding a wedding party, 331 00:19:10,939 --> 00:19:14,099 and all the family are arriving from all over France. 332 00:19:14,139 --> 00:19:16,259 It's such bad timing. 333 00:19:16,299 --> 00:19:19,299 Yeah, it's not great timing for the fella that got shot though, either. 334 00:19:20,499 --> 00:19:22,499 Can you not just put her off? 335 00:19:22,539 --> 00:19:25,099 Dominic, you do not put off Remy Benson. 336 00:19:25,139 --> 00:19:27,539 It's a bit intrusive, isn't it? 337 00:19:27,579 --> 00:19:29,459 Dominic, we own the house. 338 00:19:29,499 --> 00:19:32,619 Yes, you own the house where a man was shot last night. 339 00:19:32,659 --> 00:19:35,979 Hang on. Someone was shot, 340 00:19:36,019 --> 00:19:38,459 and you're renting the place out to some well dodgy woman. 341 00:19:38,499 --> 00:19:41,579 I don't like the sound of this. I'll give you 2,000 euros. 342 00:19:41,619 --> 00:19:43,139 You can't buy... How much? 343 00:19:43,179 --> 00:19:45,859 That's how much we need you, Dominic. 344 00:19:45,899 --> 00:19:48,739 Our man on the inside. 345 00:19:48,779 --> 00:19:52,339 Ooh. Just one thing. 346 00:19:52,379 --> 00:19:54,499 Don't mention this to Jean. 347 00:19:54,539 --> 00:19:56,819 You honestly think I was gonna mention the fact I'm using 348 00:19:56,859 --> 00:19:59,259 our friendship to measure up a crime scene for wallpaper? 349 00:20:01,779 --> 00:20:04,459 2,000 euros? That's what I said. 350 00:20:06,219 --> 00:20:09,659 I am not happy, but I am skint, so, yes, I'll do it. 351 00:20:09,699 --> 00:20:12,539 Oh, Dominic. Thank you. 352 00:20:12,579 --> 00:20:15,019 Good show, old chap. 353 00:20:18,779 --> 00:20:20,619 Tea. Oh, thanks. 354 00:20:20,659 --> 00:20:22,099 Thank you. 355 00:20:23,499 --> 00:20:26,499 When did you last see Robert Coste? 356 00:20:26,539 --> 00:20:30,059 Oh, last night, around nine thirty. 357 00:20:30,099 --> 00:20:33,099 He'd asked me to come and witness the signing of his new will. 358 00:20:33,139 --> 00:20:36,339 And do you know what was in his new will? 359 00:20:36,379 --> 00:20:38,059 I've no idea. 360 00:20:38,099 --> 00:20:40,019 He'd had a bit of a row with Eric. 361 00:20:40,059 --> 00:20:42,019 I signed it and left. 362 00:20:42,059 --> 00:20:44,219 I couldn't get out of there fast enough. 363 00:20:44,259 --> 00:20:45,779 How was he when you left? 364 00:20:45,819 --> 00:20:47,819 Drunk. 365 00:20:47,859 --> 00:20:50,019 As always. 366 00:20:52,179 --> 00:20:53,819 Oh, who's that? 367 00:20:53,859 --> 00:20:56,619 Oh, that's my grandfather, 368 00:20:56,659 --> 00:20:58,619 French on my mother's side. 369 00:20:59,819 --> 00:21:02,139 He actually fought in both world wars. 370 00:21:02,179 --> 00:21:05,139 I'm so very proud of him. 371 00:21:05,179 --> 00:21:07,059 You must be. 372 00:21:07,099 --> 00:21:10,019 And how awful, fighting in one horrific war, 373 00:21:10,059 --> 00:21:13,299 and then a few years later, fighting in another one. 374 00:21:20,859 --> 00:21:24,459 Hiya. 375 00:21:24,499 --> 00:21:26,659 Oh, it's coming along, that accent, isn't it? 376 00:21:26,699 --> 00:21:28,419 ENGLISH ACCENT: Thanks, love. 377 00:21:32,739 --> 00:21:34,579 Right. Er... 378 00:21:34,619 --> 00:21:36,619 Do you mind if I wait for Jean in here? 379 00:21:36,659 --> 00:21:39,419 Of course. You can keep me company. 380 00:21:41,219 --> 00:21:42,979 Right. 381 00:21:43,019 --> 00:21:45,139 PHONE RINGS 382 00:21:45,179 --> 00:21:47,019 Hello. 383 00:21:50,299 --> 00:21:52,059 Mm. 384 00:21:55,339 --> 00:21:56,699 Um... 385 00:22:11,859 --> 00:22:13,459 Oh, that's pretty. 386 00:22:13,499 --> 00:22:15,379 Oh, thank you. 387 00:22:23,139 --> 00:22:26,819 SPEAKING FRENCH 388 00:22:29,619 --> 00:22:32,059 Whoa, whoa, whoa, mate. No need to talk to her like that. 389 00:22:32,099 --> 00:22:33,899 SPEAKING FRENCH 390 00:22:33,939 --> 00:22:36,099 Is everything all right? 391 00:22:43,499 --> 00:22:45,979 Caron, I've had a call. 392 00:22:46,019 --> 00:22:47,659 Have you got a minute? 393 00:23:02,139 --> 00:23:05,339 My friend that runs the serendipity fair in Toulouse, 394 00:23:05,379 --> 00:23:08,379 there was no ticket booked under the name of Eric Coste. 395 00:23:08,419 --> 00:23:10,739 Maybe he used a different name. 396 00:23:10,779 --> 00:23:12,459 Why? 397 00:23:38,579 --> 00:23:40,339 Argh! 398 00:23:55,579 --> 00:23:57,899 I'll stay here, find that will. 399 00:23:57,939 --> 00:23:59,579 Of course. 400 00:24:20,779 --> 00:24:22,779 KNOCKING 401 00:25:02,179 --> 00:25:03,859 SHE SIGHS 402 00:25:07,059 --> 00:25:09,179 I'm running out of options here. 403 00:25:19,499 --> 00:25:21,619 Of course. 404 00:25:25,699 --> 00:25:27,659 Dom. 405 00:25:28,699 --> 00:25:30,499 Dom. Oh, hey. 406 00:25:30,539 --> 00:25:33,219 What are you doing? Tripped over. 407 00:25:33,259 --> 00:25:34,819 Are you all right? Yeah, I'm fine. 408 00:25:34,859 --> 00:25:37,019 Just my plantar fasciitis playing me up, you know. 409 00:25:37,059 --> 00:25:38,779 It's dead painful. Sure you're all right? 410 00:25:38,819 --> 00:25:41,099 Yeah, I'm fine, yeah. What's all the shouting about? 411 00:25:41,139 --> 00:25:43,819 I think I've found what the key is for. 412 00:25:43,859 --> 00:25:45,579 Really? 413 00:25:46,659 --> 00:25:48,619 A chained book. 414 00:25:48,659 --> 00:25:50,939 Oh, like in Harry Potter. 415 00:25:50,979 --> 00:25:53,299 Well, yes. 416 00:25:53,339 --> 00:25:55,939 But they go back to medieval times. 417 00:25:58,139 --> 00:26:00,539 The first time I saw one of these 418 00:26:00,579 --> 00:26:03,779 was in the Bodleian Library in Oxford. 419 00:26:05,019 --> 00:26:06,099 How did you work that out? 420 00:26:06,139 --> 00:26:08,339 It was the peacock pendant. 421 00:26:08,379 --> 00:26:10,339 What's the peacock got to do with the Bible? 422 00:26:10,379 --> 00:26:12,179 In the ancient world, 423 00:26:12,219 --> 00:26:15,139 Christians thought the peacock was a symbol of Heaven. 424 00:26:15,179 --> 00:26:19,499 So, Christianity plus peacock 425 00:26:19,539 --> 00:26:22,059 equals the bestselling book ever. 426 00:26:22,099 --> 00:26:24,979 Harry Potter. The Bible. 427 00:26:25,019 --> 00:26:26,299 The Bible, yeah. 428 00:26:26,339 --> 00:26:28,619 Well, shall we see what's inside? Yeah. 429 00:26:35,259 --> 00:26:38,579 Yes! Ah. 430 00:26:40,899 --> 00:26:42,859 It's gonna be in French, in't it? 431 00:26:42,899 --> 00:26:45,339 Give it here, then. I might not be able to speak it that well, 432 00:26:45,379 --> 00:26:48,019 but I can read it smashing. Can you? 433 00:26:48,059 --> 00:26:50,499 Oh, yeah. I do all the paperwork for the business in French, 434 00:26:50,539 --> 00:26:53,179 so I'm fine with it. Right. 435 00:26:55,339 --> 00:26:57,459 Headlines, er... 436 00:26:57,499 --> 00:26:59,899 Eric gets nothing. 437 00:26:59,939 --> 00:27:01,499 What? 438 00:27:10,739 --> 00:27:13,219 Have you released Eric yet? I've found the will. 439 00:27:13,259 --> 00:27:16,059 Yes, we had to, we had no evidence. 440 00:27:16,099 --> 00:27:19,739 Well, you have now. Eric gets nothing. 441 00:27:19,779 --> 00:27:21,659 I'll be straight over. 442 00:27:21,699 --> 00:27:23,819 Merci. 443 00:27:23,859 --> 00:27:26,979 So his father left Eric with nothing. 444 00:27:27,019 --> 00:27:29,579 I bet that's what they were arguing about. 445 00:27:29,619 --> 00:27:32,339 It's got to be Eric. He's got no alibi. 446 00:27:32,379 --> 00:27:36,659 The ballistic report says the bullet was fired from a gun made in 1892. 447 00:27:38,979 --> 00:27:41,699 Maybe an antique he stole off his father? 448 00:27:41,739 --> 00:27:43,099 Hmm. 449 00:27:43,139 --> 00:27:45,339 I don't know, but I know one thing. 450 00:27:45,379 --> 00:27:47,539 He will be coming back for this will. 451 00:27:47,579 --> 00:27:49,539 He will want this destroyed. 452 00:27:49,579 --> 00:27:53,619 Let's clear the house of police and set up a trap. 453 00:27:53,659 --> 00:27:57,459 I guarantee he will be back tonight. Can I come? 454 00:27:58,739 --> 00:28:00,859 Never been on a stakeout. 455 00:28:08,779 --> 00:28:11,259 A mechanic with clean hands? 456 00:28:12,539 --> 00:28:15,819 I often wonder whether I shouldn't bother. More authentic. 457 00:28:15,859 --> 00:28:18,099 How do you mean? 458 00:28:18,139 --> 00:28:20,059 They say you should never trust a skinny chef. 459 00:28:20,099 --> 00:28:23,059 I wonder if it's the same for a mechanic with clean hands. 460 00:28:24,779 --> 00:28:27,179 Did you find out what the problem was? 461 00:28:27,219 --> 00:28:29,499 Your battery needed charging. 462 00:28:29,539 --> 00:28:31,299 Oh, really? 463 00:28:31,339 --> 00:28:33,739 Don't worry, love, we've all done it. Should be fine now. 464 00:28:37,059 --> 00:28:40,619 You have a wide range of musical taste, Glorious Gloria. 465 00:28:41,779 --> 00:28:44,899 I like to think of myself as delightfully diverse. 466 00:28:44,939 --> 00:28:47,859 Chet Baker to Barry Manilow. 467 00:28:47,899 --> 00:28:49,779 That's certainly diverse. 468 00:28:50,899 --> 00:28:52,699 So... 469 00:28:52,739 --> 00:28:55,339 you new in these parts? 470 00:28:55,379 --> 00:28:57,899 Why do I suddenly feel like I'm in a Western? 471 00:28:57,939 --> 00:29:00,219 It's your accent. 472 00:29:00,259 --> 00:29:02,099 Ah. 473 00:29:02,139 --> 00:29:05,099 Well, I set up a new business in Sainte Victoire. 474 00:29:05,139 --> 00:29:08,859 Divorced after 25 years and needed a fresh start. 475 00:29:08,899 --> 00:29:11,019 Pastures new. 476 00:29:12,219 --> 00:29:14,379 Well, you've got very good taste in pastures. 477 00:29:15,699 --> 00:29:18,099 Did I just make myself sound like a dairy cow? 478 00:29:20,939 --> 00:29:22,659 Could I take you out for dinner? 479 00:29:24,019 --> 00:29:27,659 I'd love to. But can I ask you a question? 480 00:29:27,699 --> 00:29:29,499 Sure. 481 00:29:29,539 --> 00:29:31,699 Are you asking me out to dinner because you fancy me, 482 00:29:31,739 --> 00:29:33,579 not just because I have great taste in music? 483 00:29:33,619 --> 00:29:36,339 How do you mean? The last bloke who seemed to be flirting 484 00:29:36,379 --> 00:29:39,419 sent me a love song that I thought was a statement of intent. 485 00:29:39,459 --> 00:29:41,219 Turns out he just wanted me to listen 486 00:29:41,259 --> 00:29:43,259 to the chord progression in verse three. 487 00:29:46,059 --> 00:29:48,619 Oh, I am asking you out, 488 00:29:48,659 --> 00:29:51,499 because you have great taste in music. 489 00:29:51,539 --> 00:29:53,259 Right. 490 00:29:53,299 --> 00:29:55,979 And because I think you are gorgeous. 491 00:29:58,059 --> 00:29:59,779 Oh? 492 00:29:59,819 --> 00:30:02,659 Pick you up tomorrow at seven? 493 00:30:02,699 --> 00:30:04,819 Lovely. 494 00:30:06,739 --> 00:30:08,859 Oh. 495 00:30:21,739 --> 00:30:23,659 My new business. 496 00:30:23,699 --> 00:30:26,179 Don't worry, your credit is good. 497 00:30:28,979 --> 00:30:30,419 See you tomorrow. 498 00:30:47,699 --> 00:30:49,619 CLICKS 499 00:30:54,739 --> 00:30:56,739 PHONE CHIMES 500 00:30:58,739 --> 00:31:00,459 Oh, God. 501 00:31:02,059 --> 00:31:04,179 Argh! 502 00:31:17,379 --> 00:31:19,299 Here, budge up. Where have you been? 503 00:31:19,339 --> 00:31:21,579 Oh, I had a bad oyster for lunch, I think. 504 00:31:21,619 --> 00:31:23,979 Oysters for lunch, get you. 505 00:31:24,019 --> 00:31:26,139 DOOR OPENS 506 00:31:31,219 --> 00:31:32,659 GLASS SMASHES 507 00:31:45,659 --> 00:31:47,299 Of course. 508 00:31:49,979 --> 00:31:54,179 What exactly were you doing in your neighbour's house? 509 00:31:55,339 --> 00:31:57,779 Staying silent doesn't help anyone. 510 00:31:57,819 --> 00:32:01,419 Especially not you, Miss Marshall. 511 00:32:01,459 --> 00:32:03,579 Can I say something? 512 00:32:03,619 --> 00:32:05,459 Go on. 513 00:32:07,099 --> 00:32:09,459 I can't believe I didn't notice it before. 514 00:32:11,739 --> 00:32:15,059 You and Eric are in a relationship, aren't you? 515 00:32:15,099 --> 00:32:17,539 Don't be ridiculous. 516 00:32:17,579 --> 00:32:19,899 Oh, come on, Flora, don't be coy. 517 00:32:19,939 --> 00:32:23,739 I remember thinking, "What a beautiful bracelet" 518 00:32:23,779 --> 00:32:25,659 when we interviewed you, 519 00:32:25,699 --> 00:32:27,899 and I wondered, where have I seen that before? 520 00:32:27,939 --> 00:32:31,179 And you kindly answered my question, 521 00:32:31,219 --> 00:32:34,259 when you smashed Eric's mum's photograph. 522 00:32:35,499 --> 00:32:39,099 Emeralds and diamonds, very beautiful. 523 00:32:40,539 --> 00:32:42,939 He must really love you. 524 00:32:44,819 --> 00:32:48,059 He had his mother's necklace made into a bracelet for me. 525 00:32:50,699 --> 00:32:54,459 Robert was a cruel, cruel man. 526 00:32:55,899 --> 00:32:57,739 He had no idea about us. 527 00:32:59,019 --> 00:33:01,499 Arrogant fool thought he had a chance with me. 528 00:33:03,339 --> 00:33:05,939 I had to do something about the new will for Eric. 529 00:33:07,299 --> 00:33:09,139 I saw my chance. 530 00:33:10,539 --> 00:33:12,699 And I took it. 531 00:33:14,339 --> 00:33:16,219 Eric's mother died in childbirth. 532 00:33:17,619 --> 00:33:20,219 And Robert has been blaming Eric his entire life. 533 00:33:20,259 --> 00:33:22,059 Not once giving him the chance 534 00:33:22,099 --> 00:33:24,379 to be the man he is so capable of being, 535 00:33:24,419 --> 00:33:27,819 all the belittling and patronising. 536 00:33:27,859 --> 00:33:29,979 It's really hard to see the man... 537 00:33:32,819 --> 00:33:34,699 ..that you love... 538 00:33:35,979 --> 00:33:38,099 ..being treated like a child. 539 00:33:38,139 --> 00:33:41,179 So, where did you get the gun from? 540 00:33:41,219 --> 00:33:44,499 It was you that shot him, wasn't it? 541 00:33:46,739 --> 00:33:49,419 Was it your grandfather's? 542 00:33:49,459 --> 00:33:51,979 The Modele 1892? 543 00:33:54,259 --> 00:33:57,419 It was used by the French army for both world wars. 544 00:34:00,619 --> 00:34:02,739 Miss Marshall, 545 00:34:02,779 --> 00:34:05,259 so on that night, 546 00:34:05,299 --> 00:34:07,699 you did see where he put the will? 547 00:34:13,019 --> 00:34:14,699 I did. 548 00:34:15,659 --> 00:34:19,139 He thought I'd already left, drunken idiot. 549 00:34:21,179 --> 00:34:23,459 I came back the next morning. 550 00:34:23,499 --> 00:34:25,619 So why didn't you just take the key 551 00:34:25,659 --> 00:34:27,859 and get the new will when you shot him? 552 00:34:34,259 --> 00:34:36,259 I did try and get the key, 553 00:34:36,299 --> 00:34:41,779 but his grip was so tight, it was like stone. 554 00:34:41,819 --> 00:34:44,259 I just couldn't loosen his hand. 555 00:34:50,419 --> 00:34:51,659 SCREAMS 556 00:34:59,219 --> 00:35:01,619 Er... excuse me. 557 00:35:05,299 --> 00:35:07,979 SPEAKING FRENCH 558 00:35:17,019 --> 00:35:18,939 What's going on? One moment, Jean. 559 00:35:26,499 --> 00:35:28,179 BEEP BEEP 560 00:35:29,939 --> 00:35:31,899 Et voila! 561 00:35:31,939 --> 00:35:34,539 The reason Flora could not release his grip 562 00:35:34,579 --> 00:35:37,259 is because rigor mortis had already begun. 563 00:35:37,299 --> 00:35:39,859 But she shot him. 564 00:35:39,899 --> 00:35:42,979 Yes, she did shoot him, but he was already dead. 565 00:35:43,019 --> 00:35:46,499 The toxicology report say there was an unusually high amount 566 00:35:46,539 --> 00:35:50,019 of Ramipril in his blood. What's that? 567 00:35:50,059 --> 00:35:53,099 Ramipril is blood pressure medication. 568 00:35:53,139 --> 00:35:54,699 So he killed himself? 569 00:35:54,739 --> 00:35:58,139 I don't think someone as arrogant as Robert Coste 570 00:35:58,179 --> 00:36:00,059 would kill himself. 571 00:36:01,779 --> 00:36:03,659 So he was killed twice? 572 00:36:11,139 --> 00:36:14,019 I am so glad you have caught his killer. 573 00:36:14,059 --> 00:36:16,419 He didn't deserve to die like that. 574 00:36:16,459 --> 00:36:18,419 Shocking, really. 575 00:36:18,459 --> 00:36:20,859 I went to prepare his dinner yesterday evening, 576 00:36:20,899 --> 00:36:22,619 such a habit. 577 00:36:23,819 --> 00:36:24,819 I'm sure. 578 00:36:26,419 --> 00:36:27,939 What can I do for you? 579 00:36:27,979 --> 00:36:30,739 We just need to tie up some loose ends. 580 00:36:30,779 --> 00:36:32,459 Of course. 581 00:36:32,499 --> 00:36:35,339 You told us that you administered 582 00:36:35,379 --> 00:36:37,979 all of Robert Coste's medication. 583 00:36:38,019 --> 00:36:41,779 Oh, yes, no-one else ever had it, not even Robert. 584 00:36:43,219 --> 00:36:45,499 So you were the only one 585 00:36:45,539 --> 00:36:47,899 who ever gave him his medicine? 586 00:36:47,939 --> 00:36:49,139 Yes. 587 00:36:50,259 --> 00:36:53,339 I even bought him one of those boxes that measured out the days. 588 00:36:53,379 --> 00:36:55,739 But he said the letters were too small 589 00:36:55,779 --> 00:36:59,419 so I bought him reading glasses, but he was too vain to wear them. 590 00:37:01,299 --> 00:37:04,019 The early autopsy reports 591 00:37:04,059 --> 00:37:07,699 show four times the amount of blood pressure medication. 592 00:37:09,299 --> 00:37:11,419 That is what killed him. 593 00:37:11,459 --> 00:37:13,379 Not the gunshot. 594 00:37:15,059 --> 00:37:18,339 But you know that already. 595 00:37:18,379 --> 00:37:19,859 Don't you, Lela? 596 00:37:21,019 --> 00:37:23,899 Lela, it's over. 597 00:37:25,499 --> 00:37:27,219 Why did you do it? 598 00:37:30,579 --> 00:37:34,099 Because he was constantly playing his mind games with me. 599 00:37:34,139 --> 00:37:38,179 One week he was fabulous, the next week, he was vile. 600 00:37:38,219 --> 00:37:40,059 If I ironed the shirt the wrong way 601 00:37:40,099 --> 00:37:42,339 or if the food didn't taste the way he wanted it to 602 00:37:42,379 --> 00:37:45,619 he would use it as a reason to bully me. 603 00:37:45,659 --> 00:37:50,259 But why now, after all these years? 604 00:37:50,299 --> 00:37:51,779 Paris. 605 00:37:53,259 --> 00:37:55,139 He wanted me to move with him to Paris. 606 00:37:56,619 --> 00:38:00,059 Can you imagine that? Being cooped up in a penthouse 607 00:38:00,099 --> 00:38:03,139 in the middle of a city I didn't know with that monster. 608 00:38:04,779 --> 00:38:06,739 I couldn't bear it. 609 00:38:07,899 --> 00:38:10,019 The clock was ticking. 610 00:38:12,859 --> 00:38:15,019 I decided to stop the nonsense... 611 00:38:16,939 --> 00:38:18,699 ..peacefully end his life... 612 00:38:20,139 --> 00:38:23,659 ..and secure my future, thanks to his new will. 613 00:38:25,659 --> 00:38:27,499 He would have passed within hours. 614 00:38:28,699 --> 00:38:30,699 He was an ill man 615 00:38:30,739 --> 00:38:32,459 and a huge drinker. 616 00:38:32,499 --> 00:38:35,579 Nobody would have called for an autopsy 617 00:38:35,619 --> 00:38:37,579 if he hadn't been shot. 618 00:39:25,099 --> 00:39:26,979 I sort of feel sorry for Lela. 619 00:39:27,019 --> 00:39:29,619 That Robert sounded like a right nightmare. 620 00:39:29,659 --> 00:39:32,659 Dom, she killed a man in cold blood. 621 00:39:32,699 --> 00:39:35,939 Come on. Yeah, I know that. 622 00:39:35,979 --> 00:39:38,979 The sheer bullying she had to put up with over the years. 623 00:39:39,019 --> 00:39:41,299 Watching him treat Eric like that, 624 00:39:41,339 --> 00:39:44,779 while she couldn't do anything about it. Awful man. 625 00:39:44,819 --> 00:39:47,179 There's always another way out, isn't there? 626 00:39:47,219 --> 00:39:50,899 She didn't think so. Well, I'm sure the courts 627 00:39:50,939 --> 00:39:53,299 will take her circumstances under consideration. 628 00:39:54,739 --> 00:39:56,859 Hey, you know what's bugging me? 629 00:39:56,899 --> 00:39:59,259 Where was Eric on the morning of the murder? 630 00:39:59,299 --> 00:40:01,059 Oh, that's the joke of it. 631 00:40:01,099 --> 00:40:05,099 He was flogging the family silver outside the serendipity fair. 632 00:40:05,139 --> 00:40:07,619 Well, why didn't he just say that and save us all this trouble? 633 00:40:07,659 --> 00:40:09,859 He wasn't thinking straight. He probably thought 634 00:40:09,899 --> 00:40:12,579 that flogging stolen goods would get him into more trouble. 635 00:40:12,619 --> 00:40:14,459 God knows where his head was at. 636 00:40:14,499 --> 00:40:17,579 I don't understand why people can't just be honest. 637 00:40:21,939 --> 00:40:25,539 I must admit I didn't think we'd manage it all in one day, darling. 638 00:40:25,579 --> 00:40:28,139 Just the soft furnishings and we're done. 639 00:40:28,179 --> 00:40:31,339 It's all down to your exquisite planning, my darling. 640 00:40:31,379 --> 00:40:33,179 Ooh, and, of course, 641 00:40:33,219 --> 00:40:35,819 our man on the inside, so to speak. 642 00:40:35,859 --> 00:40:38,219 I rather enjoyed doing some work. 643 00:40:38,259 --> 00:40:41,739 Do you know, I painted a whole skirting board today? 644 00:40:41,779 --> 00:40:45,619 The man only had to fill in a tiny little bit I'd missed. 645 00:40:45,659 --> 00:40:48,339 Watching you brush away got me quite hot under the collar, 646 00:40:48,379 --> 00:40:49,779 I must say. 647 00:40:49,819 --> 00:40:51,459 Did it now? 648 00:40:51,499 --> 00:40:55,979 Well, I could always keep the overalls on later. 649 00:40:56,019 --> 00:40:58,179 Be still, my beating heart. 650 00:40:58,219 --> 00:40:59,819 Ooh. 651 00:41:01,379 --> 00:41:03,299 Cheers. Cheers. 652 00:41:03,339 --> 00:41:05,459 Oh, are we celebrating something? 653 00:41:05,499 --> 00:41:08,699 Oh, indeed we are. And if you've got any spare medals, 654 00:41:08,739 --> 00:41:11,019 they should go to Sir Dom of Sainte Victoire. 655 00:41:11,059 --> 00:41:13,379 Jeremy, we said we wouldn't. Oh, come on, Dominic. 656 00:41:13,419 --> 00:41:15,419 Credit where credit is due. 657 00:41:15,459 --> 00:41:18,539 One day and we've made the house look fantastic. 658 00:41:18,579 --> 00:41:19,939 Jeremy, please. 659 00:41:19,979 --> 00:41:22,859 And we couldn't have done it without his inside information. 660 00:41:22,899 --> 00:41:24,219 What? 661 00:41:24,259 --> 00:41:27,219 Well, you see, Jean, while you were dealing with that nasty murder, 662 00:41:27,259 --> 00:41:29,379 Dominic took all the measurements, 663 00:41:29,419 --> 00:41:31,819 he did all the prep, so my team just waltzed in 664 00:41:31,859 --> 00:41:33,499 and voila. 665 00:41:33,539 --> 00:41:35,779 Ooh, I'm doing French again. 666 00:41:35,819 --> 00:41:37,659 Did he? 667 00:41:41,539 --> 00:41:43,819 Thanks. 668 00:41:44,939 --> 00:41:46,899 Jean. Jean. 669 00:41:46,939 --> 00:41:50,099 Look, I'm sorry, but they paid me a fortune. 670 00:41:50,139 --> 00:41:52,419 I didn't think I was doing any harm. What's the problem? 671 00:41:52,459 --> 00:41:56,259 Dom, you took unauthorised photos of a crime scene, 672 00:41:56,299 --> 00:41:58,899 potentially contaminating evidence. 673 00:41:58,939 --> 00:42:00,659 If this gets out, I'm in big trouble. 674 00:42:00,699 --> 00:42:03,819 I wasn't thinking about that, I was just thinking about the money. 675 00:42:03,859 --> 00:42:06,499 I'd give you the money if you'd needed it. 676 00:42:06,539 --> 00:42:09,419 Me. You only had to ask. 677 00:42:16,899 --> 00:42:18,459 GLORIA: Thank you very much. 678 00:42:18,499 --> 00:42:20,339 Thanks. No problem. 679 00:42:21,779 --> 00:42:24,059 I think you're going to like this. 680 00:42:24,099 --> 00:42:25,419 Yeah. 681 00:42:26,939 --> 00:42:28,579 Right.