1 00:00:18,000 --> 00:00:19,752 Look brave. 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,113 Thank you, Captain, Mrs Ainsworth. 3 00:00:34,120 --> 00:00:36,395 Can't I come to the station? 4 00:00:36,480 --> 00:00:38,550 (Sighs) I'm not that brave. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,798 Oh, my darling Lizzie. 6 00:00:46,360 --> 00:00:48,316 (Train whistle blows) 7 00:02:17,360 --> 00:02:19,316 My egg was hard again, Mary. 8 00:02:19,400 --> 00:02:21,550 Blame the chicken. 9 00:02:29,640 --> 00:02:31,596 No. 10 00:02:32,680 --> 00:02:34,352 Oh, no. 11 00:02:37,280 --> 00:02:38,838 Yes. 12 00:02:47,680 --> 00:02:49,636 Mm. 13 00:02:50,720 --> 00:02:52,676 (Engine roars) - Dennis... 14 00:02:54,080 --> 00:02:55,035 (Engine off) 15 00:02:55,120 --> 00:02:58,715 - Must you, on a Sunday? - Sorry, Uncle Leonard, but she's playing up. 16 00:02:58,800 --> 00:03:03,032 - You can't go to church like that. - Oh, I'm not anyway. This could be a long job. 17 00:03:08,160 --> 00:03:10,594 - Mary! - She won't hear you. 18 00:03:11,640 --> 00:03:13,596 Can't even boil an egg! 19 00:03:13,680 --> 00:03:16,433 She's all we can afford, you old misery. 20 00:03:17,640 --> 00:03:20,200 You knew I couldn't cook when you married me. 21 00:03:20,280 --> 00:03:22,236 And you knew I was old. 22 00:03:23,280 --> 00:03:24,998 LEONARD: Look at the time! 23 00:03:26,120 --> 00:03:28,076 Oh. 24 00:04:06,760 --> 00:04:09,228 - Morning, Miss Marple. - Good morning. 25 00:04:09,320 --> 00:04:12,118 How did you manage that, Griselda? 26 00:04:13,120 --> 00:04:17,318 - He'll be early for once. - I shall tell you this evening, Jane. 27 00:04:18,400 --> 00:04:20,630 And bring some of your damson gin over. 28 00:04:20,720 --> 00:04:23,188 It might take the edge off Mary's cooking. 29 00:04:30,960 --> 00:04:36,876 CONGREGATION: The summer days are come again 30 00:04:36,960 --> 00:04:43,354 Once more the glad earth yields 31 00:04:43,440 --> 00:04:50,232 And deepening shade of summer woods 32 00:04:50,320 --> 00:04:56,475 And glow of summer air 33 00:04:56,560 --> 00:05:02,954 And winging thoughts and happy moods 34 00:05:03,040 --> 00:05:09,149 Of love and joy and prayer... 35 00:05:09,240 --> 00:05:12,471 But every man is tempted 36 00:05:12,560 --> 00:05:18,510 when he is drawn away of his own lust and enticed. 37 00:05:18,600 --> 00:05:22,195 Then, when lust hath conceived, 38 00:05:22,280 --> 00:05:24,953 it bringeth forth sin; 39 00:05:25,040 --> 00:05:27,395 and sin, 40 00:05:27,480 --> 00:05:29,516 when it is finished, 41 00:05:29,600 --> 00:05:32,319 bringeth forth death. 42 00:05:32,400 --> 00:05:35,915 Here endeth the lesson. 43 00:05:55,560 --> 00:05:57,516 (Girl sighs) 44 00:06:01,560 --> 00:06:04,393 (Sighs) Stop wriggling, Lettice! 45 00:06:04,480 --> 00:06:07,472 - It's Letteece. - Everyone calls you Lettice. 46 00:06:07,560 --> 00:06:09,152 You're not everyone, Lawrence. 47 00:06:10,160 --> 00:06:13,277 Behave. Don't forget where you are. 48 00:06:16,520 --> 00:06:18,476 Steady. 49 00:06:21,720 --> 00:06:23,676 You should be on a calendar. 50 00:06:23,760 --> 00:06:26,911 - We could hang it in your father's study. - (Giggles) 51 00:06:28,960 --> 00:06:31,713 (Lettice giggles) Oh, Lawrence. 52 00:06:32,520 --> 00:06:37,435 - Get an eyeful, creeping around? - She's in her bathing suit. 53 00:06:37,520 --> 00:06:40,830 Mr Redding's an artist. It's like looking at a bowl of cherries for him. 54 00:06:40,920 --> 00:06:43,639 Until she takes it off. 55 00:06:43,720 --> 00:06:45,517 You've got an oily nose. 56 00:06:45,600 --> 00:06:51,755 Last Sunday's collection in aid of the Church of England Missionary Society, 57 00:06:51,840 --> 00:06:55,799 a total of 18/11 d. Well done, everybody. 58 00:06:55,880 --> 00:06:58,235 - That can't be right. - What? 59 00:06:58,320 --> 00:07:01,517 The society benefits enormously from the efforts we make. 60 00:07:01,600 --> 00:07:04,114 I put in a pound myself. 61 00:07:04,200 --> 00:07:08,557 I have here a letter of thanks from the secretary. 62 00:07:09,600 --> 00:07:11,795 (Whispers) Colonel... 63 00:07:11,880 --> 00:07:13,916 (Indiscreetly) Yes, Marjorie? 64 00:07:14,000 --> 00:07:16,639 - There's something wrong... - (Yells) What? 65 00:07:16,720 --> 00:07:17,914 Shh! 66 00:07:18,000 --> 00:07:20,594 - What? - Shh. 67 00:07:20,680 --> 00:07:22,955 MISS MARPLE: You are quite sure? 68 00:07:23,040 --> 00:07:27,318 I always put a pound note into the box on the anniversary of poor Bruce's passing. 69 00:07:27,400 --> 00:07:30,233 - I know, but perhaps this time... - Come on, Miss Marple! 70 00:07:30,320 --> 00:07:35,189 If Marjorie says she put a pound in, then she did, so where's it gone? 71 00:07:35,280 --> 00:07:39,239 I thought you'd be straining at the leash to sniff out the culprit. 72 00:07:39,320 --> 00:07:41,276 You do have a reputation to maintain. 73 00:07:41,360 --> 00:07:44,193 My reputation, Colonel Protheroe, if I have one - 74 00:07:44,280 --> 00:07:47,636 how kind of you to suggest I do - is neither here nor there. 75 00:07:47,720 --> 00:07:50,234 I merely wonder if it's too early to talk of culprits. 76 00:07:50,320 --> 00:07:52,390 - Nonsense! - Lucius. 77 00:07:52,480 --> 00:07:54,357 Anne, don't paw me. 78 00:07:54,440 --> 00:07:57,318 Now, I'm a church warden, and I was in intelligence. 79 00:07:57,400 --> 00:08:00,119 I know when something smells fishy. 80 00:08:00,200 --> 00:08:03,272 It could be the tip of the iceberg. Vicar! 81 00:08:06,360 --> 00:08:09,272 Jane, shall we try the Toby Jug tomorrow just for a change? 82 00:08:09,360 --> 00:08:11,510 Good idea. 83 00:08:11,600 --> 00:08:13,431 Where's Lettice this morning? 84 00:08:13,520 --> 00:08:16,034 - Mr Redding's painting her. - On a Sunday? 85 00:08:16,120 --> 00:08:18,076 - Mm-hm. - You don't think? 86 00:08:18,160 --> 00:08:20,799 He does have a way with him, but she's just a girl. 87 00:08:20,880 --> 00:08:23,997 I'd plump for an older candidate if there is somebody. 88 00:08:24,080 --> 00:08:28,039 (Panting) Don't forget, ladies, tea and scandal tomorrow at 4.30. 89 00:08:28,120 --> 00:08:32,432 And I've invited Mrs Lester. I'm coming! 90 00:08:32,520 --> 00:08:34,988 Perhaps we'll find out a little more about her. 91 00:08:35,080 --> 00:08:38,629 Something would be a start. Fancy staying at the Blue Boar. 92 00:08:38,720 --> 00:08:40,676 Not very homely for her. 93 00:08:40,760 --> 00:08:43,035 Very well-stocked, if you take my meaning. 94 00:08:43,120 --> 00:08:46,078 - Oh? - Tipsy at the jumble sale. 95 00:08:46,160 --> 00:08:47,275 Ooh! 96 00:08:47,360 --> 00:08:51,672 Why the dear vicar had to choose such a shallow wife, and at his age too... 97 00:08:51,760 --> 00:08:55,036 I expect to see a full set of parish accounts 98 00:08:55,120 --> 00:08:58,669 or I'm going to take this matter further. Yes? Is that quite clear? 99 00:08:58,760 --> 00:09:01,558 - Yes. - Tuesday. Vicarage, 6.15 sharp. 100 00:09:01,640 --> 00:09:03,710 (Laughs) 101 00:09:05,440 --> 00:09:06,714 WOMAN: I know what you mean. 102 00:09:06,800 --> 00:09:09,360 Colonel, any news of your architectural sleuths? 103 00:09:09,440 --> 00:09:10,793 Yes, Dr Haydock. 104 00:09:10,880 --> 00:09:15,556 They arrived last night. They'll be taking photographs and making drawings. Still... 105 00:09:15,640 --> 00:09:19,110 One of the perils of owning an important house like Old Hall. 106 00:09:19,200 --> 00:09:21,156 Good day, Doctor. 107 00:09:21,240 --> 00:09:23,913 What a dreadful, dreadful man. 108 00:09:37,000 --> 00:09:38,956 - I'll walk, Daddy. - No. Get in. 109 00:09:45,760 --> 00:09:50,390 ANNE: How's the portrait coming along? - Perfectly well, thank you, Anne. 110 00:10:20,920 --> 00:10:25,118 Lettice... I thought he was painting you 111 00:10:25,200 --> 00:10:27,714 - in that pretty blue dress of yours. - Yes... 112 00:10:27,800 --> 00:10:31,634 but today he was just doing my hands so I didn't bother to wear it. 113 00:10:31,720 --> 00:10:33,950 What have you got in there? 114 00:10:34,040 --> 00:10:35,996 Nothing. 115 00:10:36,080 --> 00:10:37,638 Let me see. 116 00:10:37,720 --> 00:10:38,675 Come. 117 00:10:45,560 --> 00:10:47,039 I-It's more artistic. 118 00:10:48,120 --> 00:10:50,350 There's art and there's smut! 119 00:10:50,440 --> 00:10:53,352 - How dare he? And how dare you? ANNE: Ssh, ssh. 120 00:10:53,440 --> 00:10:56,591 - Don't shout, for goodness' sake. - I'll fight my own battles. 121 00:10:56,680 --> 00:10:59,717 (Sighs) I was thinking of our guests. 122 00:11:00,920 --> 00:11:02,876 (Clock chimes) 123 00:11:05,440 --> 00:11:07,396 (Door opens) 124 00:11:07,480 --> 00:11:09,072 Good morning, Professor. 125 00:11:13,760 --> 00:11:15,751 Do you have everything you need? 126 00:11:15,840 --> 00:11:19,389 Thank you, yes. Your so charming daughter was most helpful. 127 00:11:19,480 --> 00:11:21,710 - Stepdaughter. - (Sighs) 128 00:11:21,800 --> 00:11:25,315 Ah, la Belle au Bois dormant, s'éveille. 129 00:11:25,400 --> 00:11:28,551 Je m'excuse, grand-père. Good morning. 130 00:11:28,640 --> 00:11:31,950 Good morning, mademoiselle. Luncheon will be at half past twelve. 131 00:11:32,040 --> 00:11:34,634 My husband's very keen to hear about your research. 132 00:11:34,720 --> 00:11:37,029 We are flattered, aren't we, Grandfather? 133 00:11:37,120 --> 00:11:38,792 Not as much as he is. 134 00:11:40,360 --> 00:11:42,191 (Door closes) 135 00:11:44,160 --> 00:11:47,152 Permitting that sort of behaviour in your own garden, Vicar? 136 00:11:47,240 --> 00:11:50,630 No, no. I mean it's... it's utterly unacceptable. 137 00:11:50,720 --> 00:11:53,518 Now, Mr Redding's telephone number, please. 138 00:12:06,640 --> 00:12:08,596 Isn't it gorgeous? 139 00:12:08,680 --> 00:12:12,468 Nothing quite so beautiful as an English summer's evening. 140 00:12:12,560 --> 00:12:14,790 For our hostess? How lovely! 141 00:12:14,880 --> 00:12:17,440 Not as lovely as that stuff, I hear. 142 00:12:19,200 --> 00:12:21,156 Shall we? 143 00:12:24,400 --> 00:12:26,356 Oh, thank you. 144 00:12:30,920 --> 00:12:34,515 Bless this food to our use and us to thy loving and faithful service 145 00:12:34,600 --> 00:12:38,115 nourished by the fruit of your earth and by the work of human hands. 146 00:12:38,200 --> 00:12:42,079 May we render you true obedience, Lord, and bend ourselves to thy will. 147 00:12:42,160 --> 00:12:44,958 And make us ever needful of the minds of others. 148 00:12:45,040 --> 00:12:48,191 - (Snorts) - Er, ever mindful of the needs of others. Amen. 149 00:12:48,280 --> 00:12:49,918 ALL: Amen. 150 00:12:50,000 --> 00:12:51,433 Well, I can only apologise. 151 00:12:51,520 --> 00:12:54,398 The colonel's always looking for an excuse to criticise. 152 00:12:54,480 --> 00:12:57,040 I hope you're not painting Griselda in a bathing suit? 153 00:12:57,120 --> 00:12:58,712 Miss Marple, that's disgusting. 154 00:12:58,800 --> 00:13:00,711 - Thank you. - Certainly not. 155 00:13:00,800 --> 00:13:05,112 But you must see it, Mr Clement. It's at that very interesting stage. 156 00:13:05,200 --> 00:13:07,156 - Like Dennis? - Oh, ha-ha. 157 00:13:07,240 --> 00:13:09,879 - Pop over tomorrow, around teatime. - I will. 158 00:13:09,960 --> 00:13:13,032 - What is this, Mary? - Soup. 159 00:13:14,120 --> 00:13:15,792 Does it have a name? 160 00:13:15,880 --> 00:13:19,873 "Bits and bobs and odds and sods and the meat ration's been cut again" soup. 161 00:13:19,960 --> 00:13:20,836 (Clatter) 162 00:13:20,920 --> 00:13:24,230 - Sorry. - You're a bag of nerves this evening, Mr Hawes. 163 00:13:24,320 --> 00:13:27,312 Not just tonight. May I have a glass of water? 164 00:13:27,400 --> 00:13:29,914 MARY: Anyone else? DENNIS: No, thank you. 165 00:13:31,040 --> 00:13:33,110 If it wasn't for my medicine, you see... 166 00:13:34,120 --> 00:13:37,351 Don't worry, you can't catch nerves. 167 00:13:37,440 --> 00:13:40,591 It's a wretched affliction I bear with God's grace. 168 00:13:40,680 --> 00:13:44,832 Talking of wretched afflictions, Ronnie, Colonel Protheroe on Tuesday. 169 00:13:44,920 --> 00:13:47,992 Can you get the parish accounts into some sort of order? 170 00:13:48,080 --> 00:13:51,390 - I'll try. - I could strangle Protheroe sometimes. 171 00:13:52,640 --> 00:13:55,200 - May God forgive me. - I'd stab him. 172 00:13:55,280 --> 00:13:57,589 - I'd poison him. - I'd shoot him. 173 00:13:57,680 --> 00:13:59,910 - Use my gun. DENNIS: He's so rotten to Lettice. 174 00:14:00,000 --> 00:14:01,956 - Aw. - Just because he bought Old Hall, 175 00:14:02,040 --> 00:14:05,476 he thinks he's the local squire. You can't treat people like that. 176 00:14:05,560 --> 00:14:08,677 You're quite right. And how would you do it, Miss Marple? 177 00:14:08,760 --> 00:14:11,558 I never speak lightly of murder, Mr Redding. 178 00:14:11,640 --> 00:14:14,950 - I hate to tempt fate. - Surely not in this lovely place? 179 00:14:15,040 --> 00:14:17,873 We're all very ordinary in St Mary Mead, 180 00:14:17,960 --> 00:14:21,396 but ordinary people sometimes do the most astonishing things. 181 00:14:22,240 --> 00:14:25,915 DENNIS: Do you really have a pistol? - Somewhere. It's German. 182 00:14:26,000 --> 00:14:29,197 - I liberated it. - Were you wonderfully brave? 183 00:14:29,280 --> 00:14:31,669 Very well-trained, but scared to death. 184 00:14:33,000 --> 00:14:37,232 I'll clear in five minutes. Fish and turnip stew - mostly turnip. 185 00:14:37,320 --> 00:14:39,754 Oh, bring the apricot chutney, will you? 186 00:14:39,840 --> 00:14:41,068 (Telephone rings) 187 00:14:44,480 --> 00:14:46,436 St Mary Mead vicarage. 188 00:14:46,520 --> 00:14:48,192 (Griselda laughs in background) 189 00:14:48,280 --> 00:14:50,236 No, Frankie, I can't. 190 00:14:51,160 --> 00:14:53,116 But you'll have your mum there. 191 00:14:53,200 --> 00:14:55,156 Who's the magistrate? 192 00:14:56,280 --> 00:14:58,475 That'll be a two-quid fine at least. 193 00:14:58,560 --> 00:15:01,552 How are we ever going to save up to get a... 194 00:15:01,640 --> 00:15:05,155 I am very sorry but you have mistook a wrong number. 195 00:15:09,400 --> 00:15:11,755 - I forbid you to see him! - He was only painting me. 196 00:15:11,840 --> 00:15:14,832 I wish he were doing something else, the fuss you're making. 197 00:15:14,920 --> 00:15:17,434 - Don't be common! - Well, don't be horrid, then. 198 00:15:17,520 --> 00:15:20,080 You've driven the Dufosses to bed with your mood. 199 00:15:20,160 --> 00:15:23,232 - Well, you can go too! - Gladly. 200 00:15:25,400 --> 00:15:27,356 (Colonel sighs) 201 00:15:29,640 --> 00:15:33,030 - Sit down. We haven't finished. - Good night, Lucius. 202 00:17:31,240 --> 00:17:34,152 There are those who take a romantic view of poaching, Tarrant. 203 00:17:34,240 --> 00:17:36,674 I do not. 204 00:17:36,760 --> 00:17:39,638 - This time, you will go to prison. - Sir, you can't, sir! 205 00:17:39,720 --> 00:17:42,518 - All right, Mum. - Madam, sit down. 206 00:17:46,760 --> 00:17:50,355 - 28 days. - I'll lose my job, you old bastard. 207 00:17:51,760 --> 00:17:53,398 29. 208 00:17:57,000 --> 00:17:59,150 (Telephone rings) 209 00:17:59,240 --> 00:18:01,196 St Mary Mead vicarage. 210 00:18:04,520 --> 00:18:06,750 It's not fair! 211 00:18:08,600 --> 00:18:10,909 - Mary? - I'm going out! 212 00:18:14,560 --> 00:18:16,357 (Door slams) 213 00:18:16,440 --> 00:18:19,159 It's not just the difference in our ages, Jane. 214 00:18:19,240 --> 00:18:21,470 The vicar and his wife are perfectly happy. 215 00:18:21,560 --> 00:18:25,314 - They'd be happier with a child, I think. - It would be their own. 216 00:18:26,440 --> 00:18:28,590 Lettice was two when her mother died. 217 00:18:28,680 --> 00:18:31,831 By the time I married Lucius, she was too old to think of me 218 00:18:31,920 --> 00:18:34,480 as anything other than the wicked stepmother. 219 00:18:34,560 --> 00:18:36,516 I get on her nerves, and... 220 00:18:37,760 --> 00:18:39,716 ...I?m afraid she gets on mine. 221 00:18:39,800 --> 00:18:42,678 That makes him angry - even angrier than normal. 222 00:18:45,840 --> 00:18:48,434 Might you have a child of your own one day? 223 00:18:51,280 --> 00:18:53,236 No. 224 00:18:56,120 --> 00:18:58,076 That... side of things has... 225 00:18:58,160 --> 00:19:01,118 dwindled rather. 226 00:19:04,040 --> 00:19:05,996 Completely. 227 00:19:07,520 --> 00:19:09,476 I need tenderness, Jane. 228 00:19:09,560 --> 00:19:11,630 And that's just not in his nature. 229 00:19:15,480 --> 00:19:17,198 Thank you. 230 00:19:18,560 --> 00:19:20,755 Sorry. 231 00:19:20,840 --> 00:19:25,595 Oh, we all have to get things off our chest occasionally. 232 00:19:26,760 --> 00:19:29,115 Still... I married him for a kind of certainty. 233 00:19:29,200 --> 00:19:32,158 We all wanted certainty after the war, didn't we? 234 00:19:32,240 --> 00:19:34,470 I must settle for what I've got. 235 00:19:35,520 --> 00:19:38,956 - Make do and mend? - Make do. 236 00:19:41,640 --> 00:19:44,950 And at least there once was someone tender, 237 00:19:45,040 --> 00:19:47,713 but he didn't come back from the fighting. 238 00:19:50,560 --> 00:19:52,516 (Train whistle blows) 239 00:20:14,960 --> 00:20:17,679 Jane, I knew you'd come. 240 00:20:17,760 --> 00:20:20,877 - I had to. - Oh, my darling. 241 00:20:23,720 --> 00:20:25,676 ANNE: There's our lift. 242 00:20:27,720 --> 00:20:29,756 We'd better not keep him waiting. 243 00:20:30,320 --> 00:20:31,878 (Clock chimes) 244 00:20:36,840 --> 00:20:38,876 (Horn blares) - Bloody fool! 245 00:20:42,560 --> 00:20:43,993 Help me! 246 00:20:44,080 --> 00:20:45,593 Are you hurt? 247 00:20:45,680 --> 00:20:47,636 No. Oh! 248 00:20:47,720 --> 00:20:49,312 - Yes. - Caught her ankle. 249 00:20:49,400 --> 00:20:50,799 Oh... 250 00:20:52,040 --> 00:20:53,996 I'm so terribly sorry. 251 00:20:54,080 --> 00:20:56,036 It wasn't your fault. 252 00:20:57,160 --> 00:20:59,151 It has to support the sprain. 253 00:21:00,200 --> 00:21:02,270 I have a stick in the car. 254 00:21:02,360 --> 00:21:04,874 You might be able to hobble by tomorrow. 255 00:21:04,960 --> 00:21:07,190 I don't want to be a hobbler, Dr Haydock. 256 00:21:09,000 --> 00:21:10,752 Shall I make some tea? 257 00:21:10,840 --> 00:21:14,355 (Chatter and giggling outside) - Apparently, that won't be necessary. 258 00:21:14,440 --> 00:21:17,512 It seems tea and scandal are coming to us. 259 00:21:26,600 --> 00:21:28,556 (Creaking) 260 00:21:33,560 --> 00:21:37,269 Oh... I am lost. The small drawing room with the Flemish tapestry 261 00:21:37,360 --> 00:21:39,157 and the magnificent ceiling? 262 00:21:39,240 --> 00:21:42,915 Two down on the other side. That's my father's study. 263 00:21:43,000 --> 00:21:45,036 Oh. 264 00:21:52,240 --> 00:21:54,754 - Heard me, then? - How could I not, Dennis? 265 00:21:54,840 --> 00:21:57,479 - Want to go for a ride? - On that thing? 266 00:21:57,560 --> 00:22:00,074 - Last year, we... - I was 16 and it was fun. 267 00:22:00,160 --> 00:22:03,038 Well, I haven't seen Lawrence Redding in a sports car. 268 00:22:03,120 --> 00:22:07,033 He would if he had the money, and he'd look so wonderfully... mature. 269 00:22:07,120 --> 00:22:09,190 (Giggles) 270 00:22:13,040 --> 00:22:17,352 - See you tomorrow for tennis? - Oh, yes, tennis with Dennis. 271 00:22:18,760 --> 00:22:20,432 (Giggles) 272 00:22:29,440 --> 00:22:30,998 LAWRENCE: How did he get on? 273 00:22:31,080 --> 00:22:33,389 A month inside. Protheroe. 274 00:22:35,120 --> 00:22:37,554 Mr Redding, you should shut this away. 275 00:22:37,640 --> 00:22:39,596 Probably. 276 00:22:39,680 --> 00:22:42,353 Here's one for you next time you're in the Blue Boar. 277 00:22:42,440 --> 00:22:45,159 You sure you don't want me to start locking up when I go? 278 00:22:45,240 --> 00:22:47,356 This is the heart of England, Mrs T. 279 00:22:47,440 --> 00:22:50,273 Besides, lock up the house and you lock out love. 280 00:22:50,360 --> 00:22:52,316 (Woman guffaws) 281 00:22:52,400 --> 00:22:55,119 Oh, my Lord! In her bathing suit? 282 00:22:55,200 --> 00:22:57,873 The colonel won't have liked that from what I've seen. 283 00:22:57,960 --> 00:23:00,633 Looks like he's got a poker up his bum. 284 00:23:00,720 --> 00:23:03,109 - At least one. - (Giggles) 285 00:23:03,200 --> 00:23:06,078 Will you be staying long in St Mary Mead, Mrs Lester? 286 00:23:06,160 --> 00:23:08,116 Sylvia, please. 287 00:23:08,200 --> 00:23:11,829 - I shall have to see. - We're not too quiet for you? 288 00:23:11,920 --> 00:23:15,151 Like a millpond. But a change is as good as a rest. 289 00:23:15,240 --> 00:23:19,233 A change... from what... exactly? 290 00:23:19,320 --> 00:23:21,754 My helter-skelter life, Miss Hartnell. 291 00:23:22,840 --> 00:23:24,558 If you'll excuse me, I must... 292 00:23:24,640 --> 00:23:27,313 I must see how Griselda's portrait is coming along. 293 00:23:31,680 --> 00:23:33,955 I do hope you like it, darling. 294 00:23:35,960 --> 00:23:37,837 - Goodbye. - Bye. 295 00:23:37,920 --> 00:23:40,036 - Good afternoon, Vicar. - Goodbye. 296 00:23:40,120 --> 00:23:42,793 And what are you wearing for Mr Redding? 297 00:23:42,880 --> 00:23:45,075 Just my dignity, Mrs Price-Ridley, 298 00:23:45,160 --> 00:23:47,594 and a pink feather boa. 299 00:23:47,680 --> 00:23:49,875 (Giggling) - Really, Griselda! 300 00:23:51,040 --> 00:23:53,156 I think I'll just refresh the pot. 301 00:23:54,640 --> 00:23:57,757 Now, who'd like a stiffener in their Darjeeling? 302 00:23:58,840 --> 00:24:01,115 (Giggles) 303 00:24:13,880 --> 00:24:15,154 (Moaning) 304 00:24:17,000 --> 00:24:18,353 - Oh, I... (Gasps) 305 00:24:20,240 --> 00:24:22,196 - Vicar... - No... 306 00:24:22,280 --> 00:24:24,236 I'd forgotten you were coming. 307 00:24:34,400 --> 00:24:36,868 Is he doing Mrs Protheroe too? 308 00:24:37,920 --> 00:24:40,195 Quite a busy boy with his brush. 309 00:24:50,840 --> 00:24:52,796 She offered to come to London, but... 310 00:24:52,880 --> 00:24:55,917 Well, I came here to get away from it and... 311 00:24:56,000 --> 00:25:00,073 Well, Anne wouldn't be suited to the... the madness of my life there. 312 00:25:00,160 --> 00:25:02,913 And I wouldn't want her to be. I'm tired of it. 313 00:25:03,000 --> 00:25:06,549 - I'm tired of being wild. - You're quite wild enough for us. 314 00:25:07,600 --> 00:25:10,034 I just feel that I've let you all down. 315 00:25:10,120 --> 00:25:12,918 I've been happier in St Mary Mead than I've ever been. 316 00:25:15,480 --> 00:25:17,516 Even my work's better, I think. 317 00:25:17,600 --> 00:25:20,717 - That's certainly less wild. - But you must end it. 318 00:25:20,800 --> 00:25:24,190 - I can't. - Then you should consider leaving. 319 00:25:24,280 --> 00:25:27,431 - Think of her reputation. - You are the only one who knows. 320 00:25:27,520 --> 00:25:30,432 Yet. You only have to sneeze in this village for someone to... 321 00:25:32,880 --> 00:25:35,838 Miss Bourne's here about next week's flowers. 322 00:25:35,920 --> 00:25:37,638 (Sighs) 323 00:25:37,720 --> 00:25:39,995 Oh, she's late. That's not like her. 324 00:25:40,080 --> 00:25:43,390 Please, please think about what I've said. 325 00:25:50,120 --> 00:25:52,076 (Telephone rings) 326 00:25:59,040 --> 00:26:00,996 Old Hall. Good evening. 327 00:26:01,960 --> 00:26:04,030 Yes, he is. Who shall I say? 328 00:26:05,360 --> 00:26:07,828 I'll have to give a name, madam. 329 00:26:17,160 --> 00:26:19,116 (Lively chatter) 330 00:26:34,920 --> 00:26:36,876 What do you want, Sylvia? 331 00:26:36,960 --> 00:26:38,916 To tell you something, 332 00:26:39,000 --> 00:26:42,549 and see that stiff upper lip wobble 333 00:26:42,640 --> 00:26:45,677 as if you were facing a firing squad. 334 00:26:48,880 --> 00:26:50,950 Last cigarette? 335 00:26:55,400 --> 00:26:56,879 Blindfold? 336 00:27:03,240 --> 00:27:05,196 Bang. 337 00:27:09,640 --> 00:27:13,155 - I'll manage the stairs by tomorrow. GRISELDA: Dressing gown? 338 00:27:13,240 --> 00:27:15,196 Yes, please. 339 00:27:15,280 --> 00:27:17,794 How was the portrait? 340 00:27:17,880 --> 00:27:19,836 Hmm? Oh. 341 00:27:21,560 --> 00:27:23,437 A brief viewing? 342 00:27:23,520 --> 00:27:25,476 Ah. 343 00:27:25,560 --> 00:27:28,518 - You saw. - I'm afraid we all did. 344 00:27:28,600 --> 00:27:31,558 Griselda was horrified when I told her. 345 00:27:31,640 --> 00:27:33,949 If Protheroe finds out... 346 00:27:34,040 --> 00:27:37,919 Now, I know he's a brute, but Anne married him, 347 00:27:38,000 --> 00:27:40,673 and I believe in the sanctity of marriage. 348 00:27:42,040 --> 00:27:44,554 (Griselda hums upstairs) 349 00:27:44,640 --> 00:27:46,596 I'm so lucky. 350 00:27:46,680 --> 00:27:48,318 She could have had anyone. 351 00:27:49,400 --> 00:27:50,833 She chose you. 352 00:27:50,920 --> 00:27:53,036 It's been the best three years of my life. 353 00:27:54,360 --> 00:27:56,032 Here we are. 354 00:27:56,120 --> 00:27:59,271 Hairbrush, mirror and book. 355 00:27:59,360 --> 00:28:01,191 Oh... 356 00:28:01,280 --> 00:28:03,236 Is it a good read? 357 00:28:03,320 --> 00:28:06,471 - Betcha life it is, padre. (Laughs) - (Laughs) Pow! 358 00:28:06,560 --> 00:28:09,074 Anything else from the dressing table? 359 00:28:10,680 --> 00:28:12,636 No. 360 00:28:16,120 --> 00:28:18,076 Beautiful. 361 00:28:18,160 --> 00:28:21,357 A perfect example for this period. 362 00:28:21,440 --> 00:28:23,874 Indeed. When are you going to publish? 363 00:28:23,960 --> 00:28:26,235 Autumn is the next edition of our journal. 364 00:28:26,320 --> 00:28:28,515 - Ah. - It will be all English country houses. 365 00:28:28,600 --> 00:28:31,637 I will send you a copy from Paris. I'll make a note of it. 366 00:28:31,720 --> 00:28:33,676 How is France now? 367 00:28:33,760 --> 00:28:36,638 France? Ah, well, what do you say? 368 00:28:36,720 --> 00:28:38,597 We are getting on our feet. 369 00:28:38,680 --> 00:28:40,796 How was your war? 370 00:28:40,880 --> 00:28:43,519 Bad things happened. 371 00:28:43,600 --> 00:28:45,556 And yours, Colonel? 372 00:28:45,640 --> 00:28:50,270 Unfortunately, I, er... I am not at liberty to discuss my service. 373 00:28:50,360 --> 00:28:52,794 - Lucius... - Hmm? Ah. Good day to you. 374 00:28:53,720 --> 00:28:56,029 I'll be back on the 5.30. 375 00:28:56,120 --> 00:28:58,998 I have a meeting with Mrs Ross-Harkins after court. 376 00:28:59,080 --> 00:29:01,674 ANNE: Don't forget the vicarage at a quarter past six. 377 00:29:11,880 --> 00:29:14,758 - Aren't there any sales in Melchester? - London is London. 378 00:29:14,840 --> 00:29:18,515 - Well, don't buy too much. - (Snorts) There won't be too much! 379 00:29:18,600 --> 00:29:21,478 - Dennis is taking me. - What? 380 00:29:21,560 --> 00:29:24,154 - Only to the station. - Oh. 381 00:29:24,240 --> 00:29:25,992 - Bye. - Bye. 382 00:29:26,080 --> 00:29:27,593 (Tyres screech, then a crash) 383 00:29:35,120 --> 00:29:38,510 - Oh, look at this scratch! - Well, what about my wheel? 384 00:29:38,600 --> 00:29:40,556 You weren't looking, you fool! 385 00:29:40,640 --> 00:29:43,916 Mind on other things, I dare say, like those accounts. 386 00:29:44,000 --> 00:29:46,560 - What do you mean? - Well, we'll see what I mean. 387 00:29:46,640 --> 00:29:51,077 Just make sure the vicar has them for six fifteen. 388 00:29:51,160 --> 00:29:53,628 It does have brakes, you know, this car. 389 00:29:55,720 --> 00:29:57,551 Good God, woman! 390 00:30:05,480 --> 00:30:07,436 Thank you. 391 00:30:09,760 --> 00:30:11,716 - Ah, Mrs Clement. - Colonel. 392 00:30:11,800 --> 00:30:13,756 Melchester? 393 00:30:13,840 --> 00:30:15,592 London. 394 00:30:15,680 --> 00:30:17,636 I trust your garden shed 395 00:30:17,720 --> 00:30:21,474 will shortly be restored to its proper purpose. 396 00:30:21,560 --> 00:30:23,869 It has never had an improper purpose. 397 00:30:23,960 --> 00:30:27,555 - Clearly our standards are different. - Clearly, I'm glad to say. 398 00:30:27,640 --> 00:30:29,278 I beg your pardon? 399 00:30:32,520 --> 00:30:34,795 Why are you so dreadful to Len? 400 00:30:34,880 --> 00:30:38,429 He's a good, honest man who tries to set an example of Christian charity. 401 00:30:38,520 --> 00:30:41,557 Perhaps charity can begin too close to home. 402 00:30:47,280 --> 00:30:49,236 Return to Melchester, please. 403 00:30:50,720 --> 00:30:54,315 Mr Redding ran after the vicar and Mrs Protheroe had her shoes off 404 00:30:54,400 --> 00:30:56,630 and I'm sure you could see her petticoat. 405 00:30:56,720 --> 00:30:58,836 When I went to pay my paper bill this morning, 406 00:30:58,920 --> 00:31:01,559 Florrie Ranby said she wasn't at all surprised, 407 00:31:01,640 --> 00:31:05,792 and, of course, Miss Marple knew it was someone older. 408 00:31:05,880 --> 00:31:09,793 The colonel read a most apt lesson on Sunday, had he but known it: 409 00:31:09,880 --> 00:31:11,836 "When lust hath conceived, 410 00:31:11,920 --> 00:31:14,480 it bringeth forth sin." 411 00:31:16,600 --> 00:31:18,556 I have to put this right. 412 00:31:22,480 --> 00:31:25,916 My parents want me to go to Kenya, help them manage the farm. 413 00:31:26,000 --> 00:31:27,752 You could try for university. 414 00:31:27,840 --> 00:31:30,115 I would if I had something else to stay for. 415 00:31:30,200 --> 00:31:32,316 Dennis... Apart from anything... 416 00:31:32,400 --> 00:31:34,675 well, you know Daddy, 417 00:31:34,760 --> 00:31:37,718 - money or prospects. - Nought out of two. 418 00:31:37,800 --> 00:31:40,473 - You mean, if it wasn't for him? - No. 419 00:31:40,560 --> 00:31:42,073 Well, who knows? 420 00:31:42,160 --> 00:31:44,230 Can't we just be friends? 421 00:31:46,240 --> 00:31:48,196 You can forget about Lawrence. 422 00:31:48,280 --> 00:31:51,909 Uncle Len walked in on him and your stepmother, and he wasn't painting her. 423 00:32:01,160 --> 00:32:03,230 - Shall I be mother? - Thank you. 424 00:32:04,480 --> 00:32:07,233 I do love her, you know. It's not just about... 425 00:32:07,320 --> 00:32:08,878 Sex? 426 00:32:10,880 --> 00:32:14,395 I keep thinking about what the vicar said about people knowing, 427 00:32:14,480 --> 00:32:18,075 and I got a very strange look in the newsagent's from Mrs Whale. 428 00:32:18,160 --> 00:32:20,116 Well, she's got wind of things. 429 00:32:20,200 --> 00:32:23,636 The only reason Mr Goldworthy knew about his wife and the GI 430 00:32:23,720 --> 00:32:28,191 was when he heard Mrs Whale mention the nylon stockings and the chewing gum. 431 00:32:28,280 --> 00:32:31,397 - I'll have to leave, for Anne's sake. - That's very brave. 432 00:32:31,480 --> 00:32:33,436 Yes, well, I'll soon be over it. 433 00:32:33,520 --> 00:32:35,476 You won't. 434 00:32:35,560 --> 00:32:37,516 Not for a long while. 435 00:32:38,640 --> 00:32:41,837 Nothing gets past you, Miss Marple, does it? 436 00:32:41,920 --> 00:32:44,514 Hardly ever, young man. 437 00:32:45,800 --> 00:32:48,075 I'll tell the vicar now. 438 00:32:48,160 --> 00:32:52,199 - He won't be back from his calls yet. - Nor will he. 439 00:32:52,280 --> 00:32:55,636 There is something I could do for you, Miss Marple. If you'd like. 440 00:33:04,640 --> 00:33:06,039 (Mouths) 441 00:33:12,440 --> 00:33:14,396 Mr Redding in the study. 442 00:33:15,440 --> 00:33:16,668 (Sighs) 443 00:33:17,640 --> 00:33:19,232 It's the right decision. 444 00:33:19,320 --> 00:33:20,912 Have you told her? 445 00:33:21,000 --> 00:33:23,116 - I need to find the words. - You will. 446 00:33:23,200 --> 00:33:25,236 Well, you're very trusting. 447 00:33:25,320 --> 00:33:27,276 I'm not that sure of myself. 448 00:33:28,520 --> 00:33:32,433 I'll clear out the shed. Thank you for letting me set up in there. 449 00:33:32,520 --> 00:33:35,830 - That was Griselda. - I never did finish her painting. 450 00:33:35,920 --> 00:33:37,876 You're a very lucky man. 451 00:33:40,480 --> 00:33:42,869 Look after her for me, won't you? 452 00:33:42,960 --> 00:33:44,871 Anne, I mean. 453 00:33:54,400 --> 00:33:56,356 (Click clunk) 454 00:34:15,040 --> 00:34:18,715 Et maintenant... Maintenant qu'est-ce qu'on fait? 455 00:34:18,800 --> 00:34:21,360 Sois patient. Je dois penser. 456 00:34:40,240 --> 00:34:42,754 Ah, Mary. Erm, old Mr Abbott over at Lower Farm, 457 00:34:42,840 --> 00:34:45,718 his neighbour's telephoned to say he's poorly again, 458 00:34:45,800 --> 00:34:47,358 so I won't be back by 6.15. 459 00:34:49,040 --> 00:34:52,999 Apologise to Colonel Protheroe and ask him to wait for me. 460 00:34:53,080 --> 00:34:55,469 I'll be as nice as I can. 461 00:35:00,560 --> 00:35:02,630 I can still see it now, 462 00:35:02,720 --> 00:35:05,393 his first day in the village. 463 00:35:10,440 --> 00:35:12,795 'Lt was one of those moments 464 00:35:12,880 --> 00:35:16,077 when you know that nothing will ever be the same again. 465 00:35:17,400 --> 00:35:19,994 He reminded me of what might have been... 466 00:35:21,400 --> 00:35:24,312 ...in the days when I still hoped for happiness. 467 00:35:24,400 --> 00:35:28,075 There can be happiness in acceptance, you know, of what can't change. 468 00:35:28,160 --> 00:35:30,037 Can there? 469 00:35:31,520 --> 00:35:33,476 Thank you, Jane. 470 00:35:33,560 --> 00:35:35,471 What for? 471 00:35:35,560 --> 00:35:38,074 For not judging me. 472 00:35:39,600 --> 00:35:41,556 (Vegetable peeler scrapes) 473 00:35:45,960 --> 00:35:47,916 (Bell rings) 474 00:35:51,120 --> 00:35:53,190 - He'll be late. - Oh, it's all right. 475 00:35:53,280 --> 00:35:56,113 - I'll wait. - You'll have to, won't you? 476 00:36:06,440 --> 00:36:08,396 Oh, thank you. 477 00:36:09,320 --> 00:36:13,836 There's a sweet little crested wren that likes this side of the woods. 478 00:36:14,920 --> 00:36:17,309 Did Lawrence mention the future at all? 479 00:36:17,400 --> 00:36:18,833 (Telephone rings) 480 00:36:18,920 --> 00:36:20,512 I'll go, I'll go. 481 00:36:26,560 --> 00:36:28,516 St Mary Mead 235. 482 00:36:34,400 --> 00:36:36,470 It was for me. 483 00:36:36,560 --> 00:36:39,870 - For you? - I'm... wanted at the vicarage. 484 00:36:39,960 --> 00:36:41,916 Sorry. 485 00:36:52,720 --> 00:36:55,188 (Birdsong) 486 00:38:12,320 --> 00:38:14,276 (Westminster chimes) 487 00:38:21,840 --> 00:38:23,796 (Gunshot) 488 00:39:03,440 --> 00:39:05,556 Bonsoir, Monsieur le Professeur. 489 00:39:06,440 --> 00:39:08,078 Ah, bonsoir, madame. 490 00:39:08,920 --> 00:39:11,195 A beautiful evening for walking, no? 491 00:39:11,280 --> 00:39:13,430 If only I could. 492 00:39:13,520 --> 00:39:14,919 Oh. 493 00:39:18,400 --> 00:39:20,356 Goodbye, Mr Redding. 494 00:39:22,400 --> 00:39:24,231 Bonsoir, madame. 495 00:39:24,320 --> 00:39:27,232 Où est-ce que tu as été? 496 00:39:27,320 --> 00:39:30,039 Oh, une petite promenade, c'est tout. 497 00:39:30,120 --> 00:39:32,759 - If you're going back now, may I join you? - Yes. 498 00:39:32,840 --> 00:39:34,796 Thank you. 499 00:39:53,360 --> 00:39:56,830 A large one. I've had a hell of a day. 500 00:39:56,920 --> 00:39:58,876 (Clears throat) 501 00:40:00,080 --> 00:40:01,479 (Doorbell rings) 502 00:40:01,560 --> 00:40:03,152 LAWRENCE: Good evening, Mary. 503 00:40:03,240 --> 00:40:05,959 - Wait in the study with the colonel. - He's here? 504 00:40:06,040 --> 00:40:07,996 He is. 505 00:40:08,360 --> 00:40:10,715 Show me your ways, O Lord, teach me your paths. 506 00:40:10,800 --> 00:40:12,756 Guide me in your truth and teach me. 507 00:40:12,840 --> 00:40:15,149 Show me your ways, O Lord, teach me your paths. 508 00:40:15,240 --> 00:40:17,879 Guide me in your truth and teach me. What must I do? 509 00:40:17,960 --> 00:40:19,712 What must I do? 510 00:40:27,880 --> 00:40:30,235 Did you want to see me again? 511 00:40:30,320 --> 00:40:31,673 Mr Redding? 512 00:40:36,440 --> 00:40:39,113 - How's Mr Abbott? - Convalescing in Bournemouth. 513 00:40:39,200 --> 00:40:41,156 Someone's idea of a joke. 514 00:40:51,600 --> 00:40:53,556 No, no. No. 515 00:40:58,360 --> 00:41:00,316 (Police car alarm bells ring) 516 00:41:09,200 --> 00:41:11,156 Detective Inspector Slack. 517 00:41:11,240 --> 00:41:13,595 Leonard Clement. I'm the vicar. 518 00:41:13,680 --> 00:41:15,796 The collar's a clue. Is the doctor here? 519 00:41:15,880 --> 00:41:17,313 Yes. 520 00:41:19,080 --> 00:41:21,150 Len, what's going on? 521 00:41:27,480 --> 00:41:31,268 Half an hour, at a guess. No more than 30 minutes before my examination. 522 00:41:31,360 --> 00:41:33,191 Which was when? 523 00:41:33,280 --> 00:41:36,238 Well, the vicar found him at just gone quarter to seven. 524 00:41:36,320 --> 00:41:39,630 I'm only down the road... Say I got here at ten to. 525 00:41:39,720 --> 00:41:41,676 Almost spot on. 526 00:41:42,480 --> 00:41:44,198 Time of death about 6.20, then. 527 00:41:49,280 --> 00:41:51,236 Better than almost. 528 00:41:51,320 --> 00:41:52,958 Give the man a coconut. 529 00:41:55,600 --> 00:41:57,556 "Dear Vicar, 530 00:41:57,640 --> 00:42:00,234 I'm afraid I cannot wait for you any longer, 531 00:42:00,320 --> 00:42:02,276 but must..." 532 00:42:02,360 --> 00:42:04,316 - That's it. - Pistol? 533 00:42:04,400 --> 00:42:05,913 Yes. 534 00:42:08,840 --> 00:42:10,796 Are these always open? 535 00:42:10,880 --> 00:42:12,836 Usually, in this weather. 536 00:42:39,200 --> 00:42:42,112 So, the vicar's called away with a bogus message, 537 00:42:42,200 --> 00:42:44,634 murderer comes in through the garden. 538 00:42:44,720 --> 00:42:47,029 Victim writing a note with back turned. 539 00:42:47,120 --> 00:42:49,076 That's how and when. 540 00:42:50,400 --> 00:42:52,356 Just why and who? 541 00:43:06,840 --> 00:43:10,116 The lady in the cottage with a view of the back here... 542 00:43:10,200 --> 00:43:12,191 - Miss Marple? - I need to interview her. 543 00:43:12,280 --> 00:43:15,431 Would you tag along? These old maids tend to get nervous. 544 00:43:22,000 --> 00:43:26,915 If you're not quite sure of something, I'll wait until you have a little think. 545 00:43:28,000 --> 00:43:30,560 Did you see anyone enter the vicarage 546 00:43:30,640 --> 00:43:32,676 around 20 past six? 547 00:43:32,760 --> 00:43:34,716 Yes. Mrs Protheroe. 548 00:43:34,800 --> 00:43:37,519 - Is that when you think he was killed? - It looks like it. 549 00:43:37,600 --> 00:43:39,033 How's your hearing? 550 00:43:40,160 --> 00:43:41,957 It's excellent. 551 00:43:42,040 --> 00:43:46,397 So you would have heard a gun fired from the vicarage? 552 00:43:46,480 --> 00:43:51,873 It's hard to say. I did hear a shot about 6.30 in the woods, I thought, 553 00:43:51,960 --> 00:43:53,757 which is not unusual, but... 554 00:43:53,840 --> 00:43:56,798 Whether one could tell the difference... 555 00:43:56,880 --> 00:43:59,348 What about this artist, Mr Redding? 556 00:44:00,200 --> 00:44:02,316 Well, he looked terribly shocked. 557 00:44:02,400 --> 00:44:04,595 I assumed he'd discovered the body. 558 00:44:04,680 --> 00:44:07,114 Of course, he and the colonel... 559 00:44:10,880 --> 00:44:14,429 He'd been painting Lettice - in a bathing suit. 560 00:44:15,920 --> 00:44:18,957 Oh, avant-garde. Is that the term? 561 00:44:20,520 --> 00:44:22,272 I don't believe it. 562 00:44:22,360 --> 00:44:24,032 What? At the vicarage? 563 00:44:24,120 --> 00:44:26,111 - Yes, ma'am. - Anne? 564 00:44:30,400 --> 00:44:32,356 Lucius is dead. 565 00:44:44,800 --> 00:44:46,756 Is it really true, Mr Hawes? 566 00:44:46,840 --> 00:44:48,796 - I heard it at the station. - Yes. 567 00:44:48,880 --> 00:44:50,836 I'm on my way to the vicarage. 568 00:44:50,920 --> 00:44:53,434 - Was there much blood? - How would I know that? 569 00:44:53,520 --> 00:44:55,317 No. 570 00:44:55,400 --> 00:44:57,391 Do you think it was a crime of passion? 571 00:44:57,480 --> 00:45:00,153 After all, Mrs Protheroe and Mr Redding... 572 00:45:00,240 --> 00:45:02,276 Fornication always has consequences, 573 00:45:02,360 --> 00:45:04,828 but I don't think we should jump to conclusions. 574 00:45:04,920 --> 00:45:07,354 The colonel was not much liked by anyone, was he? 575 00:45:07,440 --> 00:45:08,998 No. I'm afraid not. 576 00:45:09,080 --> 00:45:13,756 Of course, his appointment with the vicar was hardly a secret. 577 00:45:13,840 --> 00:45:16,718 Are there any secrets in St Mary Mead? 578 00:45:16,800 --> 00:45:19,837 Lots. Yet. I hope. 579 00:45:26,640 --> 00:45:28,596 I want to talk to someone. 580 00:45:30,960 --> 00:45:34,157 - When was this? - Didn't Mary hear anything? 581 00:45:34,240 --> 00:45:36,959 Her wireless was turned up full blast as usual. 582 00:45:37,040 --> 00:45:41,192 - No. Wait till I get there. - She did hear the colonel sneeze very loudly. 583 00:45:41,280 --> 00:45:43,999 Who's speaking to him? I'll be right there. 584 00:45:45,120 --> 00:45:47,076 That's how, when and who. 585 00:45:47,160 --> 00:45:49,594 Now for why. 586 00:45:49,680 --> 00:45:53,753 Lawrence Redding just walked into the station and confessed, 587 00:45:53,840 --> 00:45:56,195 and he's brought the murder weapon. 588 00:45:56,280 --> 00:45:58,350 Good night. 589 00:46:03,120 --> 00:46:05,475 (Telephone rings) 590 00:46:08,920 --> 00:46:10,433 Old Hall. 591 00:46:10,520 --> 00:46:14,195 It is terrible. We will leave on the afternoon train, of course. 592 00:46:14,280 --> 00:46:16,794 Has the police an idea of who could do this thing? 593 00:46:16,880 --> 00:46:18,950 I have. 594 00:46:21,440 --> 00:46:23,396 It's the police, madam. 595 00:46:23,480 --> 00:46:25,436 Excuse me. 596 00:46:29,160 --> 00:46:32,277 No, Inspector, he can't. He... I can't... 597 00:46:37,320 --> 00:46:41,154 Why does Inspector Slack think the colonel was shot at 20 past six? 598 00:46:41,240 --> 00:46:44,949 He'd started writing a note to the vicar saying he couldn't wait. 599 00:46:45,040 --> 00:46:47,395 - He'd put the time on it. - Had he? 600 00:46:47,480 --> 00:46:50,552 And the clock stopped at just gone 6.20. 601 00:46:50,640 --> 00:46:52,949 He knocked it off the desk when he took the bullet. 602 00:46:53,040 --> 00:46:55,076 Oh, dear. 603 00:46:55,880 --> 00:47:01,034 I'm afraid I must put a cat amongst the inspector's pigeons. 604 00:47:02,240 --> 00:47:04,549 He was going on and on about his daughter, 605 00:47:04,640 --> 00:47:06,756 which was just her silly little crush, 606 00:47:06,840 --> 00:47:11,072 so I told him it was his wife he had to worry about, just to shut him up. 607 00:47:11,160 --> 00:47:13,754 Then he really started. 608 00:47:13,840 --> 00:47:16,673 I thought about what I was leaving her to... 609 00:47:16,760 --> 00:47:18,876 and I shot him. 610 00:47:18,960 --> 00:47:20,552 (Car door closes) 611 00:47:30,400 --> 00:47:32,118 Yoo-hoo! 612 00:47:41,160 --> 00:47:43,674 The Chief Constable sends his regards. 613 00:47:43,760 --> 00:47:47,992 Isn't that lovely? I have been of some assistance to him from time to time. 614 00:47:48,080 --> 00:47:50,036 He said. 615 00:47:51,640 --> 00:47:53,596 It's the clock. 616 00:47:53,680 --> 00:47:58,549 I happen to know Mrs Clement put it a quarter of an hour fast on Sunday 617 00:47:58,640 --> 00:48:00,915 to improve the vicar's punctuality. 618 00:48:01,000 --> 00:48:03,309 Well, wonderful. Did it work? 619 00:48:03,400 --> 00:48:05,356 - Yes. - I'm glad to hear it. 620 00:48:05,440 --> 00:48:08,796 So, either it was really five past six when it stopped, 621 00:48:08,880 --> 00:48:11,394 before the colonel even arrived for his appointment, 622 00:48:11,480 --> 00:48:14,119 or the murderer moved the hands back 623 00:48:14,200 --> 00:48:16,156 to match the time on the note. 624 00:48:16,240 --> 00:48:18,913 It still fits - the artistic touch. 625 00:48:19,000 --> 00:48:21,719 But Mr Redding was in the lane at 20 past six. 626 00:48:21,800 --> 00:48:24,837 - I saw him. - You may well have done, Miss Marple, 627 00:48:24,920 --> 00:48:28,595 but he killed the colonel at 6.45. Mary let him in. 628 00:48:28,680 --> 00:48:31,069 - The vicar saw him leave. - 6.45? 629 00:48:31,160 --> 00:48:35,438 - But I only examined at ten to. - And told me that he'd died 630 00:48:35,520 --> 00:48:38,717 - within the last 30 minutes. - At the most, I said. 631 00:48:38,800 --> 00:48:40,995 6.20 or a little before, yes. 632 00:48:41,080 --> 00:48:43,833 6.30... 6.40 at a pinch, 633 00:48:43,920 --> 00:48:47,799 but if Redding says he shot him at 6.45, he's lying. 634 00:48:50,160 --> 00:48:52,435 And doctors are never wrong? 635 00:48:52,520 --> 00:48:54,158 I've got a confession. 636 00:48:54,240 --> 00:48:57,915 If the bullet in the colonel doesn't match Redding's gun, I'll eat my handcuffs. 637 00:48:58,000 --> 00:49:02,551 Sometimes, the simple explanation is the right one. 638 00:49:02,640 --> 00:49:04,596 Last night's wasn't. 639 00:49:06,520 --> 00:49:08,476 I'll have someone see you out. 640 00:49:25,080 --> 00:49:27,150 If he was shot at a quarter to seven, 641 00:49:27,240 --> 00:49:30,471 why had he stopped in the middle of a sentence at 20 past six? 642 00:49:32,880 --> 00:49:35,553 - Anne... - I have to telephone the police. 643 00:49:35,640 --> 00:49:37,596 I'd like someone with me. 644 00:49:42,200 --> 00:49:44,998 - I killed him. - What time? 645 00:49:45,080 --> 00:49:48,277 Miss Marple saw me go in at about 20 past six. 646 00:49:48,360 --> 00:49:50,510 I just... 647 00:49:50,600 --> 00:49:52,716 I just hated him so much, I shot him. 648 00:49:53,760 --> 00:49:55,113 With? 649 00:49:57,480 --> 00:50:01,598 His old service revolver. He always kept it loaded and I took it. 650 00:50:01,680 --> 00:50:05,832 - Anne, you didn't have a gun. - It was in my bag. 651 00:50:05,920 --> 00:50:07,592 You didn't have a bag. 652 00:50:07,680 --> 00:50:10,433 There was nowhere else it could have been, not in that dress. 653 00:50:10,520 --> 00:50:12,476 (Telephone rings) 654 00:50:16,720 --> 00:50:18,676 St Mary Mead 23... 655 00:50:18,760 --> 00:50:20,796 Yes, speaking. 656 00:50:22,360 --> 00:50:24,316 Is that definite? 657 00:50:25,560 --> 00:50:27,516 Right. 658 00:50:27,600 --> 00:50:30,558 I don't like my time wasted, Mrs Protheroe. 659 00:50:30,640 --> 00:50:34,474 The bullet that killed your husband was fired from Mr Redding's gun. 660 00:50:35,640 --> 00:50:39,315 - But he did it for me. - He didn't do it for anyone. 661 00:50:39,400 --> 00:50:41,356 I released him half an hour ago. 662 00:50:42,840 --> 00:50:46,753 He just happened to be carrying his gun, which I don't believe. 663 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 And more important, and something that you didn't think of, 664 00:50:50,800 --> 00:50:53,394 if the colonel was shot at a quarter to seven, 665 00:50:53,480 --> 00:50:56,392 why did he stop the note like that at 6.20? 666 00:50:56,480 --> 00:50:59,870 - Oh, yes. - Hm-hm. 667 00:51:01,600 --> 00:51:04,034 (Doorbell rings) 668 00:51:04,120 --> 00:51:06,076 Er... 669 00:51:07,520 --> 00:51:09,909 - But if it was his gun... - We'll find out. 670 00:51:10,000 --> 00:51:11,991 He thinks I'm arresting you for murder. 671 00:51:13,080 --> 00:51:15,036 - Anne! - Lawrence! 672 00:51:21,240 --> 00:51:24,073 Sealed with a loving kiss? 673 00:51:24,160 --> 00:51:26,116 It's to my Frank. 674 00:51:26,200 --> 00:51:30,478 Is he allowed to receive letters when he's not breaking rocks? 675 00:51:30,560 --> 00:51:32,516 He ain't doing hard labour. 676 00:51:32,600 --> 00:51:37,276 Who would have thought it, though? Mr Redding. Such a nice young man. 677 00:51:37,360 --> 00:51:39,920 Nice enough to keep a gun in the house? 678 00:51:40,000 --> 00:51:42,912 I blame that Mrs Protheroe. The way she swans around. 679 00:51:43,000 --> 00:51:45,673 You'd think she was in a magazine, the look of her. 680 00:51:45,760 --> 00:51:47,796 She put Mr Redding up to it, if you ask me. 681 00:51:47,880 --> 00:51:49,632 Excuse me. 682 00:51:49,720 --> 00:51:51,676 My football pools. 683 00:51:51,760 --> 00:51:55,719 You never know. I only just missed out on £1,000 last week. 684 00:51:55,800 --> 00:51:59,076 Money is the root of all evil. 685 00:51:59,160 --> 00:52:01,116 I'd give it space in my garden. 686 00:52:01,200 --> 00:52:02,553 Bye. 687 00:52:03,720 --> 00:52:06,917 Oh, I'd better... I don't want to speak out of turn, 688 00:52:07,000 --> 00:52:09,116 especially if it wasn't anything. 689 00:52:09,200 --> 00:52:12,078 The police have released Lawrence. 690 00:52:12,160 --> 00:52:16,073 - Mr Redding. - Have they? Then, I wonder... 691 00:52:17,480 --> 00:52:20,040 This must be so unsettling for you. 692 00:52:20,120 --> 00:52:22,111 I can't bear it. 693 00:52:22,200 --> 00:52:24,998 I was on my way to the church. Shall we pray together? 694 00:52:25,080 --> 00:52:29,915 Erm... l-I need to find Mr Charlesworth before he closes for lunch. 695 00:52:30,000 --> 00:52:31,149 I need some of those... 696 00:52:32,280 --> 00:52:35,113 Oh, whatever you call them! Good and sharp. 697 00:52:43,680 --> 00:52:48,515 Mrs Protheroe... was only out of my sight for 30 seconds at most, 698 00:52:48,600 --> 00:52:51,990 then she went into the shed. Mr Redding joined her from the lane. 699 00:52:52,080 --> 00:52:55,959 He told me. He was saying goodbye to her, leaving the village. 700 00:52:56,040 --> 00:52:58,156 She must have been terribly upset. 701 00:52:58,240 --> 00:53:00,754 They stayed there for ten minutes or so. 702 00:53:00,840 --> 00:53:03,035 The church clock struck a half hour. 703 00:53:03,120 --> 00:53:06,396 They came out again, meeting Monsieur Dufosse, 704 00:53:06,480 --> 00:53:09,199 who appeared from the footpath to Old Hall. 705 00:53:09,280 --> 00:53:11,350 Then his granddaughter arrived. 706 00:53:11,440 --> 00:53:15,069 - Dufosse? - Mm. Guests of the Protheroes. 707 00:53:16,400 --> 00:53:19,517 - You don't keep it shut away? - Yes, yes, I know, I know I should. 708 00:53:19,600 --> 00:53:22,831 Mrs Tarrant who mucks me out is always telling me off about that, 709 00:53:22,920 --> 00:53:25,798 - and I never lock up during the day. - Did you recognise... 710 00:53:25,880 --> 00:53:29,077 When did you last see the gun before it turned up in the study? 711 00:53:29,160 --> 00:53:33,039 - Erm... the day before yesterday. - Did you recognise the voice... 712 00:53:33,120 --> 00:53:36,317 Wouldn't you prefer to rest your ankle, Miss Marple? 713 00:53:36,400 --> 00:53:39,790 No, thank you. Did you recognise the voice on the telephone? 714 00:53:39,880 --> 00:53:42,553 No. It just said to come straight over to the vicarage 715 00:53:42,640 --> 00:53:44,949 if I didn't want Lucius to find out about us. 716 00:53:45,040 --> 00:53:47,031 - A man or woman? - A woman. I think. 717 00:53:47,120 --> 00:53:51,511 It did sound quite faint, as if someone was holding the receiver away from them. 718 00:53:51,600 --> 00:53:54,672 - So it could have been a man. - Well spotted, Vicar. 719 00:53:54,760 --> 00:53:57,320 - Who knew you were at Miss Marple's? - No-one. 720 00:54:00,720 --> 00:54:02,676 Someone must have seen me arrive. 721 00:54:03,760 --> 00:54:05,671 Er... watching me. 722 00:54:05,760 --> 00:54:09,150 My husband's dead. I... 723 00:54:11,200 --> 00:54:14,431 So, you came through the garden, and up to the French windows 724 00:54:14,520 --> 00:54:16,192 and then what happened? 725 00:54:16,280 --> 00:54:19,397 Yes, they were open, but I didn't hear any voices. 726 00:54:19,480 --> 00:54:24,600 I... I looked in and no-one was here, so I went up to the shed 727 00:54:24,680 --> 00:54:26,193 to see if I could find Lawrence. 728 00:54:26,280 --> 00:54:29,636 - No-one here? That's impossible. - Did you come right in? 729 00:54:30,720 --> 00:54:32,915 No. I just... popped my head in. 730 00:54:33,000 --> 00:54:35,594 Ah. It's the biggest aspidistra in the world. 731 00:54:35,680 --> 00:54:40,390 If the colonel was here at the desk, you wouldn't have seen him alive or dead. 732 00:54:41,440 --> 00:54:43,396 Sit down. 733 00:54:43,480 --> 00:54:47,155 A drink at the Blue Boar, then you returned to see the vicar 734 00:54:47,240 --> 00:54:51,518 about your situation, and then what? The authorised version this time. 735 00:54:51,600 --> 00:54:55,275 I came in. He was dead. I saw my gun. 736 00:54:55,360 --> 00:54:58,636 I thought that Anne had finally had enough, so I picked it up 737 00:54:58,720 --> 00:55:01,109 - and I left. - And you confessed to protect her. 738 00:55:01,200 --> 00:55:04,510 And you returned the favour because you thought he'd done it. 739 00:55:04,600 --> 00:55:06,556 Very love's young dream. 740 00:55:06,640 --> 00:55:08,949 I bet you two are down the Odeon every Friday. 741 00:55:09,040 --> 00:55:11,474 Tell your guests I need to speak to them. 742 00:55:11,560 --> 00:55:15,633 And don't think about leaving this village until I say so. Go. 743 00:55:19,360 --> 00:55:20,839 Erm... Sorry. 744 00:55:22,320 --> 00:55:24,276 Excuse me. 745 00:55:31,120 --> 00:55:33,509 You don't like Mr Clement, do you? 746 00:55:34,600 --> 00:55:36,636 Nothing personal. 747 00:55:36,720 --> 00:55:40,315 Vicars in general... remind me of marriage. 748 00:55:40,400 --> 00:55:44,439 - Ah... of course. - Of course what? 749 00:55:44,520 --> 00:55:47,159 Miss Hartnell's cousin's maid is seeing a butcher's boy 750 00:55:47,240 --> 00:55:48,992 who delivers to your mother-in-law. 751 00:55:49,080 --> 00:55:52,595 Mrs Slack has been staying with her for a... 752 00:55:52,680 --> 00:55:56,355 little holiday, I gather. 753 00:55:56,440 --> 00:55:59,273 A little two-month six-day holiday, so far. 754 00:55:59,360 --> 00:56:02,158 - Oh, dear. - Hm. 755 00:56:04,000 --> 00:56:07,788 Of course, I've only got Mr Clement's word about the bogus call. 756 00:56:07,880 --> 00:56:10,269 Surely you don't suspect him? 757 00:56:10,360 --> 00:56:12,157 - Erm... - May I? 758 00:56:12,240 --> 00:56:14,196 Please. 759 00:56:14,280 --> 00:56:16,191 Hm. 760 00:56:16,280 --> 00:56:18,236 6.20. 761 00:56:18,320 --> 00:56:21,198 "I'm afraid I cannot wait for you any longer." 762 00:56:22,240 --> 00:56:25,198 The colonel was... not the most patient of men, 763 00:56:25,280 --> 00:56:29,319 but the vicar would only have been five minutes late at 20 past six. 764 00:56:29,400 --> 00:56:32,437 Mary had warned him he wouldn't be on time when she showed him in. 765 00:56:32,520 --> 00:56:34,988 Hm. 6.20. 766 00:56:35,840 --> 00:56:39,196 The ink is... don't you think, 767 00:56:39,280 --> 00:56:41,919 blue-black, 768 00:56:42,000 --> 00:56:43,956 rather than blue? 769 00:56:44,040 --> 00:56:48,033 - Yes, and the writing's smaller. - Mm. 770 00:56:48,120 --> 00:56:50,236 Thank you, Miss Marple. 771 00:56:50,320 --> 00:56:53,676 That means he could have been shot after 6.20, 772 00:56:53,760 --> 00:56:57,958 and then the murderer put that onto the note and then altered the clock... 773 00:56:58,040 --> 00:57:02,477 ...to the time when Mrs Protheroe came here in answer to her anonymous telephone call. 774 00:57:02,560 --> 00:57:05,438 And Mr Redding's gun as the murder weapon. 775 00:57:05,520 --> 00:57:07,476 Ah... (Snaps her fingers) 776 00:57:07,560 --> 00:57:10,028 I think they were being... erm... 777 00:57:12,040 --> 00:57:13,996 ...set up as pasties. 778 00:57:14,080 --> 00:57:16,548 Patsies... it is. 779 00:57:17,440 --> 00:57:19,396 Mm. 780 00:57:20,440 --> 00:57:22,396 Thank you, Inspector. 781 00:57:22,480 --> 00:57:24,311 (Door opens) 782 00:57:24,400 --> 00:57:27,392 Sorry. Sorry, I'll come back. I was looking for some... 783 00:57:28,400 --> 00:57:31,198 You're exactly where he was killed, aren't you? 784 00:57:31,280 --> 00:57:33,236 How horrible. Do you know who did it? 785 00:57:33,320 --> 00:57:35,072 Not yet, no. 786 00:57:35,160 --> 00:57:39,438 "'Vengeance is mine. I will repay,' saith the Lord." 787 00:57:39,520 --> 00:57:41,317 Well, someone beat the Lord to it. 788 00:57:43,440 --> 00:57:46,000 I need some water. For my medicine. 789 00:57:48,880 --> 00:57:50,711 But supposing he was killed at 6.30? 790 00:57:50,800 --> 00:57:53,109 That would tie in with the shot that you heard. 791 00:57:53,200 --> 00:57:55,475 If it was from here. 792 00:57:55,560 --> 00:57:59,519 You're sure the only person you saw come in was Mrs Protheroe at 6.20? 793 00:57:59,600 --> 00:58:03,354 Through the garden, certainly, but I can't see the French windows 794 00:58:03,440 --> 00:58:05,795 and the woods come right up on this side. 795 00:58:05,880 --> 00:58:08,440 It would be a scramble, but if one was determined 796 00:58:08,520 --> 00:58:10,590 or if one came in through the hall. 797 00:58:10,680 --> 00:58:13,956 The colonel was deaf, so they could creep up behind him. 798 00:58:14,040 --> 00:58:17,191 The hall? No, no, cos Mary would have let them in the front door. 799 00:58:17,280 --> 00:58:19,077 Hasn't she told you it's often open? 800 00:58:22,640 --> 00:58:23,868 Mary! 801 00:58:34,640 --> 00:58:36,790 Is this wise? 802 00:58:36,880 --> 00:58:41,635 - You're not exactly green-fingered. - Oh, don't fuss, darling! Trust me. 803 00:58:41,720 --> 00:58:44,234 Pass those scissory things, would you? 804 00:58:47,080 --> 00:58:48,149 Len? 805 00:58:49,240 --> 00:58:51,151 Sorry. 806 00:58:52,200 --> 00:58:54,475 Thank you. Ooh! 807 00:59:24,880 --> 00:59:27,519 - Oh! - Sorry to startle you, Lettice. 808 00:59:29,720 --> 00:59:34,157 - You have my deepest sympathy. - Oh. Yes. 809 00:59:34,240 --> 00:59:36,993 Mm. Do you know you've got some paint on you? 810 00:59:39,000 --> 00:59:41,912 That's been there ages. I must have it cleaned. 811 00:59:42,000 --> 00:59:43,991 You haven't seen a yellow beret? 812 00:59:44,080 --> 00:59:46,435 - No. - I'm sure I left it in here last week 813 00:59:46,520 --> 00:59:49,432 - when I came to see Dennis. - I'm sorry. 814 01:00:03,040 --> 01:00:04,996 You? Gardening? 815 01:00:07,520 --> 01:00:10,193 Well, I have to do something. 816 01:00:10,280 --> 01:00:13,317 - What did you bring back yesterday? - Hm? 817 01:00:13,400 --> 01:00:16,153 - From London. - Oh, yes, London. 818 01:00:16,240 --> 01:00:20,028 - I couldn't find a thing I wanted. - Not like you. 819 01:00:20,120 --> 01:00:22,076 - Bye. - Bye. 820 01:00:51,360 --> 01:00:54,318 I had a man-to-man word with the photographer. 821 01:00:54,400 --> 01:00:58,188 - He said he'd send me - - Shh! Let me just look at you. 822 01:00:59,840 --> 01:01:01,398 (Whistle blows) 823 01:01:01,480 --> 01:01:03,436 (Guard shouts) 824 01:01:27,760 --> 01:01:30,797 - He'll start clearing it out tomorrow. - It's a shame. 825 01:01:30,880 --> 01:01:34,395 He was on his way to getting me. Don't you think? 826 01:01:34,480 --> 01:01:36,914 Was he? 827 01:01:38,440 --> 01:01:40,715 Oh, you silly man! 828 01:01:40,800 --> 01:01:42,756 Yes, he's charming, 829 01:01:42,840 --> 01:01:46,799 yes, he's like a breath of fresh air in the village, yes, I was flattered, but... 830 01:01:46,880 --> 01:01:48,836 no. 831 01:01:48,920 --> 01:01:51,559 You are my husband, Len. 832 01:01:51,640 --> 01:01:53,596 I would never deceive you. 833 01:02:03,120 --> 01:02:05,076 Unless it was for the best. 834 01:02:18,360 --> 01:02:21,397 There was a single bullet wound to the back of the head, 835 01:02:21,480 --> 01:02:24,597 which I concluded was the cause of death. 836 01:02:24,680 --> 01:02:27,069 Did you estimate the time of death, Dr Haydock? 837 01:02:27,160 --> 01:02:31,233 Between 6.20 or thereabouts and 6.40 at the latest. 838 01:02:31,320 --> 01:02:33,231 - Thank you. - (Sylvia belches) 839 01:02:34,280 --> 01:02:37,829 I showed him in at 6.15 and then went back to the kitchen. 840 01:02:37,920 --> 01:02:42,869 He wasn't half looking pleased with himself, though, like the cat that got the cream. 841 01:02:42,960 --> 01:02:46,839 Then I heard him give a blooming great sneeze about five minutes after, 842 01:02:46,920 --> 01:02:49,559 and the next time I see him, 843 01:02:49,640 --> 01:02:53,349 - he was dead. - Very well, Miss Hill. Step down. 844 01:02:56,520 --> 01:02:59,637 Did you know the colonel sent her young man to prison? 845 01:02:59,720 --> 01:03:02,951 - Frank Tarrant. - Lastly, Mrs Protheroe, can you think of anyone 846 01:03:03,040 --> 01:03:05,554 who might have wished your husband harm? 847 01:03:08,960 --> 01:03:11,838 No. No-one at all, I'm afraid. 848 01:03:11,920 --> 01:03:14,832 - Thank you. - Although... 849 01:03:14,920 --> 01:03:17,593 - Yes? - On Monday in Melchester High Street, 850 01:03:17,680 --> 01:03:20,069 he was nearly hit by a motorcycle. 851 01:03:20,160 --> 01:03:22,674 Are you suggesting this was deliberate? 852 01:03:22,760 --> 01:03:27,675 It didn't seem so at the time. I just thought I should mention it. 853 01:03:34,240 --> 01:03:38,233 I find that the deceased, Colonel Lucius Alexander Protheroe, 854 01:03:38,320 --> 01:03:41,357 was murdered by a person or persons unknown. 855 01:03:46,840 --> 01:03:50,753 - Did you wonder about the motorbike? - It was just going too fast. 856 01:03:50,840 --> 01:03:52,796 He did come very close, though. 857 01:03:52,880 --> 01:03:55,952 He or she. One couldn't tell. 858 01:03:56,040 --> 01:03:59,237 By the way, when the colonel stayed late in Melchester on Tuesday, 859 01:03:59,320 --> 01:04:02,710 - what was he doing? - Meeting Mrs Ross-Harkins, I think. 860 01:04:02,800 --> 01:04:07,032 Hermione? The bishop's wife, and his fellow magistrate of course. 861 01:04:07,120 --> 01:04:09,190 Inspector, please find out who did this. 862 01:04:09,280 --> 01:04:11,635 If someone tried to make it look as if... 863 01:04:13,080 --> 01:04:16,277 Well, they must hate Lawrence and me very much, and erm... 864 01:04:16,360 --> 01:04:18,669 Well, I'm scared. 865 01:04:23,240 --> 01:04:24,468 Wait. 866 01:04:33,320 --> 01:04:35,276 (Gasps) Oh. 867 01:04:35,360 --> 01:04:37,635 This was outside the French windows. 868 01:04:38,600 --> 01:04:40,636 No-one at the vicarage smokes. 869 01:04:40,720 --> 01:04:43,075 - Dennis sneaking a crafty one? - Sniff. 870 01:04:45,480 --> 01:04:50,793 French. Young men on leave a long time ago, they'd bring them back from France. 871 01:04:51,680 --> 01:04:54,592 When Monsieur Dufosse appeared on the footpath, 872 01:04:54,680 --> 01:04:57,877 I wonder if he'd only just turned into it from the woods. 873 01:04:57,960 --> 01:05:01,111 Look, it's easy to imagine all kinds of things after the event, 874 01:05:01,200 --> 01:05:04,192 - but the simple fact is... - Murder is never simple. 875 01:05:04,280 --> 01:05:08,671 We would be foolish, stupid, to ignore any possibility. 876 01:05:08,760 --> 01:05:10,751 We? 877 01:05:11,840 --> 01:05:13,796 Did I say that? 878 01:05:16,120 --> 01:05:17,678 So sorry. 879 01:05:23,600 --> 01:05:27,673 I don't know whether to buy her a box of chocs or kick away her stick. 880 01:05:27,760 --> 01:05:29,830 I'd prefer the chocolates. 881 01:05:35,760 --> 01:05:39,833 How marvellous that you're not in black. It's so dreary. 882 01:05:39,920 --> 01:05:42,912 - Should I know you? - I want you to. 883 01:05:43,000 --> 01:05:46,390 - Who are you? - Ah. "Who is Sylvia? 884 01:05:46,480 --> 01:05:48,436 What is she?" 885 01:05:51,600 --> 01:05:53,556 Let's have a little chat. 886 01:05:53,640 --> 01:05:55,631 I made a walk along the footpath. 887 01:05:55,720 --> 01:05:57,676 It is very beautiful. 888 01:05:57,760 --> 01:06:00,274 Did you go into the woods, Mr Dufosse? 889 01:06:00,360 --> 01:06:03,670 No. Footpath only. 890 01:06:06,960 --> 01:06:08,916 When do you go back to France? 891 01:06:09,000 --> 01:06:13,391 We have missed the good connection now. Tomorrow by the first train. 892 01:06:13,480 --> 01:06:15,755 I might need to get in touch with you. 893 01:06:15,840 --> 01:06:18,957 What's this magazine of yours called? 894 01:06:19,040 --> 01:06:21,076 You'll have to spell it. 895 01:06:22,800 --> 01:06:25,678 And the bishop and his wife get back tomorrow? 896 01:06:25,760 --> 01:06:29,070 Would you be so kind as to ask Hermione to telephone me 897 01:06:29,160 --> 01:06:31,594 as soon as they get back to Melchester? 898 01:06:32,840 --> 01:06:34,796 Jane Marple. 899 01:06:34,880 --> 01:06:36,836 It might, yes. 900 01:06:36,920 --> 01:06:38,876 Very important indeed. 901 01:06:44,880 --> 01:06:47,269 Anne gets the hall. 902 01:06:47,360 --> 01:06:50,477 You can set up on your own. I'll help you look for somewhere. 903 01:06:50,560 --> 01:06:54,269 - He's only been dead two days. - So? You hated him. 904 01:06:54,360 --> 01:06:56,316 - The killer did you a favour. - Dennis! 905 01:06:56,400 --> 01:06:57,879 - It's true. - I'm going in. 906 01:06:59,160 --> 01:07:01,071 Why did you say you lost your beret? 907 01:07:01,160 --> 01:07:04,277 - You had it at tennis. - Were you listening? 908 01:07:04,360 --> 01:07:06,316 And you left before we finished. 909 01:07:06,400 --> 01:07:08,675 You went soon after. The gardener told me. 910 01:07:08,760 --> 01:07:11,593 But you don't think I could have killed your father. 911 01:07:11,680 --> 01:07:14,274 You don't think I care enough about you. 912 01:07:14,360 --> 01:07:17,477 - I know who did it. - There you are. 913 01:07:17,560 --> 01:07:19,516 Two birds, one stone. 914 01:07:20,760 --> 01:07:24,878 Perhaps you could tell me where you both were on Tuesday evening. 915 01:07:25,840 --> 01:07:28,354 Together. We played tennis. 916 01:07:28,440 --> 01:07:30,317 Then we went for a walk. In the woods. 917 01:07:30,400 --> 01:07:34,109 Yes, the woods, over towards Much Benham. It was a smashing evening. 918 01:07:34,200 --> 01:07:36,475 Wasn't it? 919 01:07:39,240 --> 01:07:41,470 Hello, Tony? It's Joan Hargreaves. 920 01:07:41,560 --> 01:07:45,439 I need a favour. Is your place anywhere near St Mary Mead? 921 01:07:46,680 --> 01:07:48,511 I left the ledgers on the desk 922 01:07:48,600 --> 01:07:51,398 so you'd have them to hand when the colonel arrived. 923 01:07:51,480 --> 01:07:54,950 You don't think the... murderer took them? 924 01:07:55,040 --> 01:07:57,759 No. I expect Mary's been moving things. 925 01:07:59,400 --> 01:08:01,391 Were they all in order, by the way? 926 01:08:01,480 --> 01:08:04,552 Mrs Price-Ridley's pound note was in with the jumble sale money. 927 01:08:04,640 --> 01:08:07,200 I went over the last six months and it all balances. 928 01:08:07,280 --> 01:08:09,191 As we knew it would. 929 01:08:09,280 --> 01:08:12,397 "Lust bringeth forth sin 930 01:08:12,480 --> 01:08:15,199 and sin bringeth forth death." 931 01:08:16,280 --> 01:08:18,236 I... I can't stay in here. 932 01:08:24,560 --> 01:08:25,913 (Door slams) 933 01:08:34,160 --> 01:08:36,116 LAWRENCE: I don't know what to do. 934 01:08:36,200 --> 01:08:39,795 Suddenly, we just seem so... distant. 935 01:08:39,880 --> 01:08:41,836 What would you like to do? 936 01:08:41,920 --> 01:08:43,876 Oh... 937 01:08:43,960 --> 01:08:48,715 Walk away, just the two of us, into a crisp and snowy morning. 938 01:08:50,680 --> 01:08:52,636 (Coughs) Then paint it. 939 01:08:56,760 --> 01:09:01,311 The sneeze that Mary heard, that could have been the murderer, couldn't it? 940 01:09:01,400 --> 01:09:03,356 And Anne was there. 941 01:09:03,440 --> 01:09:05,396 I just hope she's safe. 942 01:09:15,280 --> 01:09:17,236 (Door creaks) 943 01:09:26,360 --> 01:09:28,316 (Door creaks) 944 01:09:30,040 --> 01:09:31,996 (Clock chimes) 945 01:09:48,680 --> 01:09:51,877 He is early, your friend. Good. 946 01:09:51,960 --> 01:09:53,916 Bonjour. 947 01:09:55,240 --> 01:09:59,119 The magazine you work for went out of business before the war. 948 01:09:59,200 --> 01:10:02,670 Now, what have you got? The silver? 949 01:10:05,520 --> 01:10:08,512 DUFOSSE: My grandson, Henri. 950 01:10:08,600 --> 01:10:11,034 MISS HARGREAVES: He would have been my husband. 951 01:10:11,120 --> 01:10:13,554 We met in 1943. 952 01:10:13,640 --> 01:10:16,916 - He was in the Resistance. - And you, Miss Hargreaves? 953 01:10:17,000 --> 01:10:18,956 Special Operations. 954 01:10:19,040 --> 01:10:22,237 I was dropped into France, working with Henri and his crew. 955 01:10:22,320 --> 01:10:24,834 - The colonel? - He commanded a desk in London. 956 01:10:24,920 --> 01:10:26,876 Il a trahi Henri. 957 01:10:26,960 --> 01:10:29,633 - He betrayed him. - He betrayed my grandson. 958 01:10:29,720 --> 01:10:33,918 Protheroe's section was responsible for supplying our region, 959 01:10:34,000 --> 01:10:35,752 weapons, detonators and so on. 960 01:10:35,840 --> 01:10:40,197 Early In '44, he had to organise a money drop, tens of thousands of francs in cash. 961 01:10:40,280 --> 01:10:43,158 Henri and I waited at the rendezvous he'd given us, 962 01:10:43,240 --> 01:10:46,198 but the plane went over and dropped the canister a mile away. 963 01:10:46,280 --> 01:10:48,157 - Why? - The rendezvous was false. 964 01:10:48,240 --> 01:10:50,515 The money was picked up by a man called Lacombe, 965 01:10:50,600 --> 01:10:53,990 one of our group, who had known Protheroe before the war. 966 01:10:54,080 --> 01:10:56,196 It was simple greed. 967 01:10:56,280 --> 01:10:58,669 After the war, they divided it between them. 968 01:10:58,760 --> 01:11:00,671 Lacombe and the colonel. 969 01:11:00,760 --> 01:11:05,880 Lacombe made a confession to me, last year when he was dying. 970 01:11:05,960 --> 01:11:09,919 That's the proof: Bank transfers, statements, Lacombe's instructions. 971 01:11:10,000 --> 01:11:11,718 What happened to Henri? 972 01:11:11,800 --> 01:11:14,598 Lacombe had tipped off the Germans and they came for us. 973 01:11:14,680 --> 01:11:16,796 I escaped. 974 01:11:19,520 --> 01:11:24,071 - He did not. - He was tortured... until death. 975 01:11:24,160 --> 01:11:26,515 My grandson. 976 01:11:29,560 --> 01:11:32,518 - I'm very sorry. - And so am I. 977 01:11:32,600 --> 01:11:35,478 So am I. I'll tell you the truth. 978 01:11:35,560 --> 01:11:38,632 I had to kill that son of a bitch, the colonel! 979 01:11:40,000 --> 01:11:42,753 Because of him. And so, 980 01:11:42,840 --> 01:11:46,150 I got my pistol, I went to the woods, 981 01:11:46,240 --> 01:11:48,310 up to the vicarage, 982 01:11:48,400 --> 01:11:51,472 through the French windows and into the study. 983 01:11:51,560 --> 01:11:54,518 - Ah... - Yes, Mr Dufosse? 984 01:11:54,600 --> 01:11:56,556 I was too late. 985 01:11:56,640 --> 01:11:58,596 I was too damn late! 986 01:11:58,680 --> 01:12:00,875 He was dead. 987 01:12:00,960 --> 01:12:02,313 (Gasps) 988 01:12:11,240 --> 01:12:14,357 - Are you saying? - I'm saying... 989 01:12:14,440 --> 01:12:16,749 he was already dead. 990 01:12:18,360 --> 01:12:20,316 Thankfully. 991 01:12:27,160 --> 01:12:29,116 You're quite good at this. 992 01:12:29,200 --> 01:12:31,270 - I've had to learn. - Oh. 993 01:12:33,560 --> 01:12:37,235 So, if what he told you is true, the colonel was dead by 6.30, 994 01:12:37,320 --> 01:12:40,392 when Monsieur Dufosse joined the others. 995 01:12:40,480 --> 01:12:43,199 Only just, if the shot you heard was the murder. 996 01:12:43,280 --> 01:12:46,511 - Do you believe him? - Yes. 997 01:12:46,600 --> 01:12:49,990 The interesting thing is what Monsieur Dufosse saw in the study. 998 01:12:50,080 --> 01:12:52,878 He described the gun as having a long barrel, 999 01:12:52,960 --> 01:12:55,633 you know, like the old Wild West ones? 1000 01:12:55,720 --> 01:12:58,439 And he thought the note 1001 01:12:58,520 --> 01:13:01,956 was a good half page long, not just a couple of lines. 1002 01:13:02,040 --> 01:13:05,555 - That is interesting. - I don't know how reliable he is. 1003 01:13:05,640 --> 01:13:08,074 He had just come in out of bright sunlight... 1004 01:13:09,160 --> 01:13:10,673 ...and he is getting on. 1005 01:13:12,360 --> 01:13:14,316 You've missed a bit. 1006 01:13:14,400 --> 01:13:16,118 Oh. 1007 01:13:16,200 --> 01:13:18,156 The note... 1008 01:13:18,240 --> 01:13:20,276 Have you shown it to Mrs Protheroe? 1009 01:13:20,360 --> 01:13:22,316 No, actually. 1010 01:13:22,400 --> 01:13:24,550 She's at the vicarage now, I believe. 1011 01:13:24,640 --> 01:13:26,915 Funeral arrangements. 1012 01:13:28,520 --> 01:13:31,353 ANNE: Neither is in his writing, not the time or the words. 1013 01:13:31,440 --> 01:13:33,032 I don't understand. 1014 01:13:33,120 --> 01:13:36,078 You're not alone at this stage of the investigation. 1015 01:13:36,160 --> 01:13:39,391 Do you have any examples of the colonel's handwriting? 1016 01:13:39,480 --> 01:13:41,436 Yes, of course. 1017 01:13:41,520 --> 01:13:44,432 I found it yesterday under the desk. 1018 01:13:44,520 --> 01:13:46,272 It's not Griselda's. 1019 01:13:46,360 --> 01:13:49,432 - It's Anne's. - (Doorbell) 1020 01:13:49,520 --> 01:13:52,318 - Should I give it to the inspector? - No. 1021 01:13:52,400 --> 01:13:54,231 Not just yet. 1022 01:13:54,320 --> 01:13:56,276 MAN: Sir, can I have a word? 1023 01:13:56,360 --> 01:13:57,952 Oh... 1024 01:14:01,440 --> 01:14:02,953 How very unpleasant. 1025 01:14:03,040 --> 01:14:04,917 The verse? 1026 01:14:05,000 --> 01:14:10,154 "To avoid fornication, let every man have his own wife 1027 01:14:10,240 --> 01:14:13,038 and let every woman have her own husband." 1028 01:14:15,000 --> 01:14:19,471 The motorbike was stolen in the morning and dumped soon after the incident. 1029 01:14:19,560 --> 01:14:23,951 Such a... crude and uncertain way of killing someone, 1030 01:14:24,040 --> 01:14:27,350 - unless it was just meant to frighten him. - I, er... 1031 01:14:27,440 --> 01:14:31,274 - I must get on with my visiting. - I can... see myself out. 1032 01:14:31,360 --> 01:14:33,351 We'll get back to Mrs Protheroe. 1033 01:15:10,600 --> 01:15:12,397 Hello, Miss Marple. 1034 01:15:12,480 --> 01:15:15,040 I was thinking about leaving this one. 1035 01:15:15,880 --> 01:15:18,792 - I might come back and finish it one day. - When do you go? 1036 01:15:18,880 --> 01:15:21,314 I don't know. Tomorrow or the next day. 1037 01:15:21,400 --> 01:15:23,834 As soon as I can clean out the cottage. 1038 01:15:23,920 --> 01:15:25,478 Back to London? 1039 01:15:25,560 --> 01:15:27,516 I was thinking about Ireland. 1040 01:15:27,600 --> 01:15:29,477 Put some real distance between us. 1041 01:15:29,560 --> 01:15:31,869 You'll find a new life in time. 1042 01:15:31,960 --> 01:15:35,236 - But Anne won't, will she? - I'll do my best for her. 1043 01:15:35,320 --> 01:15:37,595 She's a good friend. 1044 01:15:37,680 --> 01:15:39,955 Thank you. Thank you for everything. 1045 01:16:05,480 --> 01:16:07,436 (Sobs) 1046 01:16:11,600 --> 01:16:13,556 (Knock at door) 1047 01:16:18,280 --> 01:16:20,236 You've been crying? 1048 01:16:20,320 --> 01:16:22,675 Pot and kettle, dear. 1049 01:16:22,760 --> 01:16:24,716 I have some things to discuss. 1050 01:16:29,440 --> 01:16:32,398 Not very clever to use your scented notepaper. 1051 01:16:33,440 --> 01:16:36,477 Where are people's standards? That's what worries me. 1052 01:16:36,560 --> 01:16:39,870 This young man Mrs Clement was seen with in Melchester... 1053 01:16:39,960 --> 01:16:43,714 Miss Hartnell said he was rather handsome and he gave her flowers. 1054 01:16:43,800 --> 01:16:46,633 I'm sure there's an innocent explanation, but even so, 1055 01:16:46,720 --> 01:16:48,676 really, Marjorie... 1056 01:16:48,760 --> 01:16:51,069 (Sighs) I'm so ashamed, Jane. 1057 01:16:52,680 --> 01:16:56,229 What would Bruce think of me? And Andrew? 1058 01:16:57,560 --> 01:17:00,120 That you sometimes get very lonely. 1059 01:17:00,200 --> 01:17:03,078 - Yes. - And Anne Protheroe's standards... 1060 01:17:03,160 --> 01:17:05,879 You weren't to know the colonel had been murdered 1061 01:17:05,960 --> 01:17:08,918 when you telephoned her at my cottage, but even so, 1062 01:17:09,000 --> 01:17:11,992 it put her in a very difficult position when she went there. 1063 01:17:12,080 --> 01:17:13,035 That wasn't me! 1064 01:17:18,760 --> 01:17:21,354 - When's the funeral? - Tuesday afternoon. 1065 01:17:21,440 --> 01:17:23,670 Ah. I'm in London all morning. 1066 01:17:24,720 --> 01:17:27,075 I hope the trains are better than last Tuesday. 1067 01:17:27,160 --> 01:17:30,709 - I had to cadge a lift back. - The day of the murder? 1068 01:17:30,800 --> 01:17:35,920 Chaos. Not a single train to St Mary Mead the whole afternoon. 1069 01:17:42,840 --> 01:17:44,273 Every time we tell a lie... 1070 01:17:45,360 --> 01:17:47,316 ...we are offending God. 1071 01:17:51,000 --> 01:17:54,879 "The heart is deceitful above all things, 1072 01:17:54,960 --> 01:17:57,520 and desperately wicked. 1073 01:17:57,600 --> 01:18:00,319 Who can know it?" 1074 01:18:00,400 --> 01:18:02,834 Well, God can. 1075 01:18:02,920 --> 01:18:06,913 He sees into our hearts and searches them, 1076 01:18:07,000 --> 01:18:10,231 to give every man according to his ways 1077 01:18:10,320 --> 01:18:13,596 and according to the fruit of his doings. 1078 01:18:15,520 --> 01:18:18,273 Let us, then, keep our hearts pure 1079 01:18:18,360 --> 01:18:20,635 so we may say with Paul, 1080 01:18:20,720 --> 01:18:25,555 "I have lived in all good conscience before God." 1081 01:18:37,960 --> 01:18:40,269 - Oh, bad luck. - It wasn't luck. 1082 01:18:40,360 --> 01:18:42,271 Someone stabbed my tyre. 1083 01:18:42,360 --> 01:18:44,271 Such a violent thing to do. 1084 01:18:44,360 --> 01:18:46,828 With everything that's been going on, I'm... 1085 01:18:46,920 --> 01:18:48,638 I'm terrified, Mr Redding. 1086 01:18:48,720 --> 01:18:50,870 Well, I'll walk you to your digs if you'd like. 1087 01:18:50,960 --> 01:18:54,111 - Oh, yes, please. Would you? (Sneezes) - Bless you. 1088 01:18:54,200 --> 01:18:56,156 Thank you. 1089 01:19:02,120 --> 01:19:04,076 LETTICE: Ahem... 1090 01:19:04,160 --> 01:19:06,276 Yes? 1091 01:19:07,720 --> 01:19:09,551 I want to... 1092 01:19:09,640 --> 01:19:11,596 live in all good conscience. 1093 01:19:11,680 --> 01:19:13,910 May I introduce you 1094 01:19:14,000 --> 01:19:16,036 to my mother? 1095 01:19:17,760 --> 01:19:21,639 I know. I know I'm not a very good advertisement for motherhood. 1096 01:19:21,720 --> 01:19:23,676 I don't want an advertisement. 1097 01:19:23,760 --> 01:19:27,036 Why did the colonel divorce you, may I ask? 1098 01:19:27,120 --> 01:19:30,749 I had a... tiny, tiny fling. 1099 01:19:30,840 --> 01:19:33,274 I like parties and people, 1100 01:19:33,360 --> 01:19:35,999 but Lucius wanted to clip my wings. 1101 01:19:36,080 --> 01:19:39,550 He offered me an allowance in return... 1102 01:19:39,640 --> 01:19:41,471 In return for never seeing me again. 1103 01:19:41,560 --> 01:19:43,596 - Until now. - It's taken me six years 1104 01:19:43,680 --> 01:19:47,150 since my second husband died to get my courage up. 1105 01:19:48,160 --> 01:19:50,037 Dutch courage, mostly. 1106 01:19:50,120 --> 01:19:52,076 I'm not very proud of myself. 1107 01:19:52,160 --> 01:19:54,116 You're here now, Mother. 1108 01:19:54,200 --> 01:19:56,634 I thought you were dead. 1109 01:19:56,720 --> 01:19:58,711 Never mind the hearts and flowers. 1110 01:19:58,800 --> 01:20:00,916 Look, when Protheroe came to your room... 1111 01:20:01,000 --> 01:20:05,198 We have a witness. Were you trying to blackmail him? 1112 01:20:05,280 --> 01:20:07,236 Lord, no! I'm very well set up. 1113 01:20:07,320 --> 01:20:11,029 No. I just told him I wanted to see my lovely daughter Lettice. 1114 01:20:12,080 --> 01:20:14,036 She's going to reform me. 1115 01:20:14,120 --> 01:20:17,351 - You're all I've got. - She sees me in a cottage, 1116 01:20:17,440 --> 01:20:20,750 - baking jam and knitting... things. - (Leonard laughs) 1117 01:20:20,840 --> 01:20:23,752 As long as we can have an occasional cruise, dear. 1118 01:20:23,840 --> 01:20:25,478 Lettice... 1119 01:20:25,560 --> 01:20:27,949 may I have a private word? 1120 01:20:35,760 --> 01:20:37,830 - It's Anne's. - It was under the desk 1121 01:20:37,920 --> 01:20:39,911 where your father was murdered. 1122 01:20:40,000 --> 01:20:43,709 - I knew it was her. Tell the police. - Did you put it there 1123 01:20:43,800 --> 01:20:46,075 when you were pretending to look for your beret? 1124 01:20:46,160 --> 01:20:50,199 She wasn't wearing those earrings on the day of the murder. 1125 01:20:50,280 --> 01:20:55,354 - Wasn't she? - Oh, Lettice, it's me. 1126 01:20:56,440 --> 01:21:00,115 All right, but I don't see what difference it makes, Miss Marple. 1127 01:21:00,200 --> 01:21:04,557 She killed him somehow, so she could get her hands on Lawrence. 1128 01:21:04,640 --> 01:21:06,471 - Lettice... - What? 1129 01:21:06,560 --> 01:21:10,394 The red paint on your dress was new, wasn't it? 1130 01:21:10,480 --> 01:21:12,436 You'd just been in the shed. 1131 01:21:12,520 --> 01:21:15,478 So? I heard you all coming and I had to hide. 1132 01:21:15,560 --> 01:21:18,074 I must have brushed against something. 1133 01:21:18,160 --> 01:21:20,515 It was magenta, anyway. 1134 01:21:20,600 --> 01:21:22,909 The colour of passion, Lawrence says. 1135 01:21:34,000 --> 01:21:37,197 MISS MARPLE: You know, Hermione, I'll have to tell the police. 1136 01:21:37,280 --> 01:21:38,633 Thank you, dear. 1137 01:21:39,960 --> 01:21:42,793 When the colonel kept his appointment at the vicarage, 1138 01:21:42,880 --> 01:21:45,917 he had just learnt that Mr Hawes left his last parish under a cloud. 1139 01:21:46,000 --> 01:21:48,833 The bishop kept it from the vicar to give him another chance. 1140 01:21:48,920 --> 01:21:51,718 - What had he done? - Fiddled the accounts. 1141 01:21:51,800 --> 01:21:53,756 (Doorbell rings) 1142 01:21:56,480 --> 01:21:58,471 Ronnie's tried to kill himself. 1143 01:21:59,560 --> 01:22:04,429 Dr Haydock's there and he's found a statement from Colonel Protheroe accusing him... 1144 01:22:04,520 --> 01:22:07,751 - Accusing him of stealing? - Yes. 1145 01:22:09,320 --> 01:22:11,276 I owe you a box of chocs. 1146 01:22:11,360 --> 01:22:13,715 Nothing gets past you, Miss Marple, does it? 1147 01:22:13,800 --> 01:22:15,358 Hardly ever. 1148 01:22:36,520 --> 01:22:39,910 - Nothing gets past you, Miss Marple, does it? - Hardly ever, young man. 1149 01:22:43,240 --> 01:22:45,196 How clever! 1150 01:22:46,760 --> 01:22:48,716 How wicked! 1151 01:23:03,400 --> 01:23:05,118 DR HAYDOCK: The gas was full on, 1152 01:23:05,200 --> 01:23:08,590 and that much sedative would have put him to sleep quite quickly. 1153 01:23:08,680 --> 01:23:11,831 Another few minutes and he would have cheated the hangman. 1154 01:23:11,920 --> 01:23:16,835 "Note of conversation today regarding Ronald Hawes, curate of St Mary Mead. 1155 01:23:16,920 --> 01:23:19,957 Previous embezzlement of funds..." It's all here. 1156 01:23:20,040 --> 01:23:22,952 Monsieur Dufosse said the note he saw was longer. 1157 01:23:23,040 --> 01:23:25,873 The accounts. He told me he'd left them in the study. 1158 01:23:25,960 --> 01:23:28,520 Lawrence Redding can tell us his state of mind. 1159 01:23:28,600 --> 01:23:32,149 The landlady said he came in with him and stayed talking. 1160 01:23:32,240 --> 01:23:34,196 (Motorcycle approaches) 1161 01:23:47,480 --> 01:23:49,675 - Running well now, isn't she? - Ooh. 1162 01:23:51,480 --> 01:23:53,391 I've got it, Inspector. 1163 01:23:53,480 --> 01:23:55,436 Lettice was right. 1164 01:23:55,520 --> 01:23:57,988 Anne Protheroe did kill her husband. 1165 01:23:58,080 --> 01:24:00,435 Anne and Lawrence Redding. 1166 01:24:02,560 --> 01:24:07,111 They made themselves the obvious suspects by ensuring their secret was out, 1167 01:24:07,200 --> 01:24:11,193 knowing that if their plan worked, they would later appear above suspicion. 1168 01:24:12,120 --> 01:24:14,076 - Oh! - I forgot you were coming. 1169 01:24:14,160 --> 01:24:16,515 Which, of course, he had not, 1170 01:24:16,600 --> 01:24:20,275 any more than Anne Protheroe chose the Toby Jug just for a change. 1171 01:24:21,400 --> 01:24:24,119 Mr Redding wasn't trying to run the colonel down. 1172 01:24:24,200 --> 01:24:27,033 He knew it would help them muddy the waters 1173 01:24:27,120 --> 01:24:29,156 when Anne mentioned it at the inquest. 1174 01:24:29,960 --> 01:24:31,996 - Bloody fool! - Oh! 1175 01:24:32,080 --> 01:24:34,958 They were making sure I'd be a captive audience 1176 01:24:35,040 --> 01:24:37,235 for their little charade, in a ringside seat. 1177 01:24:37,320 --> 01:24:39,151 (Mouths) 1178 01:24:39,240 --> 01:24:42,516 He must have had his gun with him then, and a silencer. 1179 01:24:42,600 --> 01:24:45,910 Monsieur Dufosse, remember, spoke of a long barrel. 1180 01:24:52,200 --> 01:24:54,156 Mr Redding in the study. 1181 01:24:54,240 --> 01:24:56,196 It's the right decision. 1182 01:24:56,280 --> 01:24:58,555 - Have you told her? - I need to find the words. 1183 01:24:58,640 --> 01:25:00,596 Then, he made two telephone calls, 1184 01:25:00,680 --> 01:25:04,958 the first to get the vicar out of the way by pretending to be Mr Abbot's neighbour. 1185 01:25:05,040 --> 01:25:09,875 Mary, old Mr Abbot at Lower Farm, his neighbour's telephoned to say he's poorly. 1186 01:25:09,960 --> 01:25:11,916 The second to my cottage. 1187 01:25:12,000 --> 01:25:13,956 St Mary Mead 235. 1188 01:25:14,040 --> 01:25:15,678 We're all set, darling. 1189 01:25:18,280 --> 01:25:20,510 It was for me. Sorry. 1190 01:25:22,680 --> 01:25:25,433 She knew I'd see she couldn't have a gun with her 1191 01:25:25,520 --> 01:25:28,080 when she went into the vicarage at 20 past six. 1192 01:25:48,160 --> 01:25:50,799 Which was when you shot your husband. 1193 01:25:53,880 --> 01:25:57,077 "Coffee and cake," you said, when you telephoned. 1194 01:25:57,160 --> 01:25:59,390 Where's Lawrence. 1195 01:25:59,480 --> 01:26:01,198 Under arrest by now. 1196 01:26:03,800 --> 01:26:05,836 The loud sneeze that Mary heard at 6.20 1197 01:26:05,920 --> 01:26:09,959 was your silenced pistol, Mr Redding, fired by Mrs Protheroe. 1198 01:26:10,040 --> 01:26:13,191 The shot at 6.30 had me puzzled, 1199 01:26:13,280 --> 01:26:15,236 until Miss Marple found what she did. 1200 01:26:15,320 --> 01:26:19,233 It didn't come from the woods or from the house. It came from the shed. 1201 01:26:19,320 --> 01:26:20,275 (Gunshot) 1202 01:26:20,360 --> 01:26:24,478 So, she goes off with the Dufosses and you go to the Blue Boar. 1203 01:26:25,320 --> 01:26:27,515 A large one. I've had a hell of a day. 1204 01:26:27,600 --> 01:26:31,912 Then you return to the vicarage on the pretext of seeing Mr Clement again, 1205 01:26:32,000 --> 01:26:34,912 knowing he wouldn't be back from his wild-goose chase. 1206 01:26:35,000 --> 01:26:36,752 Wait in the study with the colonel. 1207 01:26:36,840 --> 01:26:38,751 - He's here? - He is. 1208 01:26:45,080 --> 01:26:47,036 You remove the murder weapon 1209 01:26:47,120 --> 01:26:50,351 and leave a forged note with deliberate mistakes. 1210 01:26:50,440 --> 01:26:53,113 Different handwriting in different inks 1211 01:26:53,200 --> 01:26:57,273 on vicarage notepaper you'd taken previously. 1212 01:26:57,360 --> 01:27:01,672 A shock to find a statement from the colonel, but it might come in useful. 1213 01:27:05,960 --> 01:27:08,713 You reset the clock, knowing it was fast... 1214 01:27:11,160 --> 01:27:15,233 ... all to make us think Mrs Protheroe was being falsely implicated 1215 01:27:15,320 --> 01:27:17,709 in her husband's murder. 1216 01:27:17,800 --> 01:27:22,032 And the colonel's statement did come in useful last night, didn't it? 1217 01:27:23,320 --> 01:27:25,311 As you now had evidence of a motive, 1218 01:27:25,400 --> 01:27:28,676 enough to frame Mr Hawes for the murder. 1219 01:27:28,760 --> 01:27:30,716 Oh, bad luck. 1220 01:27:30,800 --> 01:27:33,519 "Calm down, Ronnie. I'll mix your medicine..." 1221 01:27:33,600 --> 01:27:36,831 and turn on the gas as you drift away 1222 01:27:36,920 --> 01:27:40,196 and leave the colonel's note by the body. 1223 01:27:42,880 --> 01:27:44,518 But murder, Anne? 1224 01:27:44,600 --> 01:27:48,070 For a stranger who reminded you of what might have been? 1225 01:27:50,080 --> 01:27:52,036 He wasn't a stranger. 1226 01:27:54,960 --> 01:27:58,555 But I was right when I said that nothing was ever the same again. 1227 01:28:02,160 --> 01:28:05,436 It was Lawrence who didn't come back from the fighting... 1228 01:28:05,520 --> 01:28:09,991 except that he did, four years after he'd been reported dead, 1229 01:28:10,080 --> 01:28:13,072 and by then, I was Mrs Protheroe. 1230 01:28:13,160 --> 01:28:15,116 He found you? 1231 01:28:15,200 --> 01:28:19,079 He was too decent to try when he heard I'd married. 1232 01:28:19,160 --> 01:28:20,673 I found him. 1233 01:28:20,760 --> 01:28:24,992 A magazine article about the rising young artist back from the dead. 1234 01:28:28,720 --> 01:28:31,075 What did we do wrong? 1235 01:28:32,760 --> 01:28:34,716 You ask me that? 1236 01:28:35,800 --> 01:28:37,552 What mistake did we make? 1237 01:28:38,640 --> 01:28:42,076 When you came out of the shed with him, you were the same woman. 1238 01:28:42,160 --> 01:28:46,199 You hadn't said goodbye forever to the man you loved. 1239 01:28:47,280 --> 01:28:50,317 - You could tell that? - You think I've never... 1240 01:28:52,280 --> 01:28:54,236 I lost someone in the war... 1241 01:28:55,320 --> 01:28:57,276 ...who got a medal for dying. 1242 01:28:59,240 --> 01:29:01,834 His wife will have cherished it. 1243 01:29:03,240 --> 01:29:04,912 His wife? 1244 01:29:10,880 --> 01:29:12,916 Easier for you, then, Jane. 1245 01:29:14,560 --> 01:29:16,516 He was dead. 1246 01:29:16,600 --> 01:29:20,229 You didn't have to choose between right and wrong. 1247 01:29:22,840 --> 01:29:25,957 When you volunteered, darling, you made a choice to do your duty. 1248 01:29:26,040 --> 01:29:28,679 - Yes. - I've had to make a choice too. 1249 01:29:28,760 --> 01:29:31,149 I've chosen to do my duty. 1250 01:29:31,240 --> 01:29:35,028 Come back safe, but for your wife, not for me. 1251 01:29:35,120 --> 01:29:36,633 Jane... 1252 01:29:36,720 --> 01:29:40,110 Please, if I can't come back for you, then there's... 1253 01:29:40,200 --> 01:29:41,474 (Guard's whistle) 1254 01:29:43,120 --> 01:29:44,473 Jane! 1255 01:29:44,560 --> 01:29:46,039 (Train whistle blows) 1256 01:29:46,120 --> 01:29:47,155 Jane! 1257 01:30:00,440 --> 01:30:01,668 (Knock at door) 1258 01:30:15,360 --> 01:30:17,510 Lawrence! Lawrence! 1259 01:30:49,400 --> 01:30:53,393 It was the apricot chutney with fish stew that gave me an inkling. 1260 01:30:53,480 --> 01:30:55,675 - (Both laugh) - When did you find out? 1261 01:30:55,760 --> 01:30:58,991 - My cousin called this morning to confirm it. - Of course! 1262 01:30:59,080 --> 01:31:02,709 He's that doctor in Melchester, isn't he? Rather a handsome young man. 1263 01:31:02,800 --> 01:31:04,677 I didn't want to see Dr Haydock. 1264 01:31:04,760 --> 01:31:07,399 Well, you know village gossip. 1265 01:31:07,480 --> 01:31:09,436 And I wanted to be sure first. 1266 01:31:09,520 --> 01:31:11,954 She told me she'd gone to London. 1267 01:31:12,040 --> 01:31:14,270 I never suspected a thing. 1268 01:31:22,000 --> 01:31:23,956 (Church bell chimes) 1269 01:31:40,160 --> 01:31:42,151 PRIEST: Our Father, who art in heaven, 1270 01:31:42,240 --> 01:31:44,196 Hallowed be thy name, 1271 01:31:44,280 --> 01:31:46,236 Thy kingdom come, 1272 01:31:46,320 --> 01:31:49,756 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1273 01:31:49,840 --> 01:31:53,071 Give us this day our daily bread, And forgive us our trespasses, 1274 01:31:53,160 --> 01:31:56,118 As we forgive those who trespass against us. 1275 01:31:56,200 --> 01:31:58,156 And lead us not into temptation, 1276 01:31:58,240 --> 01:32:00,276 But deliver us from evil... 1277 01:32:05,840 --> 01:32:07,796 (Trapdoor opens)