1 00:00:10,776 --> 00:00:16,782 The golden age of ballooning can be said to begin in 1783... 2 00:00:16,816 --> 00:00:19,785 When the montgolfier brothers made their first ascent 3 00:00:19,819 --> 00:00:21,353 In a fire balloon. 4 00:00:21,387 --> 00:00:23,522 On the eve of that... 5 00:00:23,556 --> 00:00:25,191 Oh, come on. 6 00:00:25,224 --> 00:00:26,826 Momentous ascent 7 00:00:26,859 --> 00:00:29,895 The brothers took one last look at their craft 8 00:00:29,929 --> 00:00:32,298 As it stood on the fields of annecy. 9 00:00:32,331 --> 00:00:35,034 This is a great moment for us, joseph. 10 00:00:35,067 --> 00:00:37,369 It is a great moment for france. 11 00:00:37,403 --> 00:00:38,704 Ah, oui. 12 00:00:38,737 --> 00:00:41,807 The first ascent in a hot air balloon 13 00:00:41,841 --> 00:00:44,710 By the montgolfier brothers, 1783. 14 00:00:44,743 --> 00:00:46,278 I can see us now 15 00:00:46,312 --> 00:00:49,715 Just after "montesquieu" and just before "mozart." 16 00:00:49,748 --> 00:00:51,517 I think I'll go and wash. 17 00:00:51,550 --> 00:00:52,518 Good luck. 18 00:00:52,551 --> 00:00:53,652 It's quite easy, really. 19 00:00:53,686 --> 00:00:55,020 I just slap a little water on my face... 20 00:00:55,054 --> 00:00:56,755 No, no, no. 21 00:00:56,789 --> 00:00:58,123 Good luck for tomorrow. 22 00:00:58,157 --> 00:00:59,492 Oh, I see, yes. 23 00:00:59,525 --> 00:01:00,759 You, too. 24 00:01:00,793 --> 00:01:02,061 Yours has been the work. 25 00:01:02,094 --> 00:01:06,165 Let us hope for a safe ascent. 26 00:01:06,198 --> 00:01:09,168 And don't use my flannel. 27 00:01:09,201 --> 00:01:11,971 You know, when you showed me the plans in paris 28 00:01:12,004 --> 00:01:14,173 I could not believe that we should be 29 00:01:14,206 --> 00:01:15,841 The first men who would fly. 30 00:01:15,875 --> 00:01:17,576 Yes, it's wonderful. 31 00:01:17,610 --> 00:01:20,146 I'm so excited, I could hardly wash. 32 00:01:20,179 --> 00:01:23,215 Yes, i, too, have had some difficulty washing 33 00:01:23,249 --> 00:01:24,884 These past few days. 34 00:01:24,917 --> 00:01:28,120 Still, what is washing when we are on the verge 35 00:01:28,154 --> 00:01:30,523 Of a great scientific breakthrough? 36 00:01:30,556 --> 00:01:31,524 Jacques... 37 00:01:31,557 --> 00:01:33,359 Yes, joseph? 38 00:01:33,392 --> 00:01:35,861 I've not been washing very thoroughly 39 00:01:35,895 --> 00:01:37,496 For many years now. 40 00:01:37,530 --> 00:01:38,697 What do you mean? 41 00:01:38,731 --> 00:01:40,666 You must have been washing your face. 42 00:01:40,699 --> 00:01:42,268 Oh, yes, my face. 43 00:01:42,301 --> 00:01:43,702 I wash my face. 44 00:01:43,736 --> 00:01:49,508 But my legs, my stomach, my chest-- they're filthy. 45 00:01:49,542 --> 00:01:53,279 Well... I don't wash my stomach every day. 46 00:01:53,312 --> 00:01:55,181 Ah, but you wash far more than me. 47 00:01:55,214 --> 00:01:57,883 You are the cleaner of the montgolfier brothers. 48 00:01:57,917 --> 00:01:59,418 This is nothing, joseph. 49 00:01:59,451 --> 00:02:00,786 Monsieur montgolfier 50 00:02:00,820 --> 00:02:03,556 A mr. parfitt to see you, sir. 51 00:02:03,589 --> 00:02:05,457 No, no, no, bartlett. 52 00:02:05,491 --> 00:02:07,793 A mr. barklit to see you, sir. 53 00:02:07,827 --> 00:02:10,429 No, bartlett, with a "t." 54 00:02:10,462 --> 00:02:11,697 A mister... 55 00:02:11,730 --> 00:02:14,466 Barr-at-elett to see you, sir. 56 00:02:14,500 --> 00:02:15,468 Bartlett. 57 00:02:15,501 --> 00:02:16,469 Barkit. 58 00:02:16,502 --> 00:02:17,636 Bartlett. 59 00:02:17,670 --> 00:02:20,272 Barlit... bartlett. 60 00:02:20,306 --> 00:02:23,209 A mr. bartlett to see you, sir. 61 00:02:23,242 --> 00:02:25,077 I don't want to see anyone, o'toole. 62 00:02:25,110 --> 00:02:26,178 Tell him to go away. 63 00:02:26,212 --> 00:02:27,046 Thank you, sir. 64 00:02:27,079 --> 00:02:29,415 Well, it's getting late. 65 00:02:29,448 --> 00:02:32,017 I must go and have a wash. 66 00:02:32,051 --> 00:02:34,086 What will you be washing? 67 00:02:34,119 --> 00:02:35,721 Oh, just my face and neck. 68 00:02:35,754 --> 00:02:38,090 Perhaps my feet and possibly... but no! 69 00:02:38,123 --> 00:02:39,692 Lock up the plans, joseph. 70 00:02:39,725 --> 00:02:42,561 Tomorrow, they will make us the toast of france. 71 00:02:42,595 --> 00:02:45,297 The first ascent by the montgolfier brothers 72 00:02:45,331 --> 00:02:46,799 In a balloon 73 00:02:46,832 --> 00:02:49,335 Just after "ballcock" and just before "bang." 74 00:02:49,368 --> 00:02:50,803 What a position. 75 00:02:50,836 --> 00:02:52,805 So on june 7, 1783 76 00:02:52,838 --> 00:02:56,408 The montgolfier brothers had a really good wash. 77 00:02:56,442 --> 00:02:58,611 Starting on his face and arms 78 00:02:58,644 --> 00:03:02,515 Joseph michael montgolfier went on to scrub his torso 79 00:03:02,548 --> 00:03:07,119 His legs and his naughty bits, before rinsing his whole body. 80 00:03:07,153 --> 00:03:10,289 That june night, he and his brother between them 81 00:03:10,322 --> 00:03:12,658 Washed 17 square feet of body area. 82 00:03:12,691 --> 00:03:15,594 They used a kilo and a half of carbolic soap 83 00:03:15,628 --> 00:03:18,297 And nearly 14 gallons of nice hot water. 84 00:03:18,330 --> 00:03:21,767 It was indeed an impressive sight. 85 00:03:21,801 --> 00:03:23,936 Next week on the golden age of ballooning 86 00:03:23,969 --> 00:03:26,305 We examine the work of glaisher and coxwell 87 00:03:26,338 --> 00:03:27,840 The english balloonists 88 00:03:27,873 --> 00:03:30,409 Who ascended to a height of seven miles in 1862 89 00:03:30,442 --> 00:03:31,977 Without washing. 90 00:03:32,011 --> 00:03:34,847 There's also a book called the golden age of ballooning 91 00:03:34,880 --> 00:03:37,283 Published by the bbc to coincide with the series. 92 00:03:37,316 --> 00:03:39,485 It's in an attractive hand-tooled binding 93 00:03:39,518 --> 00:03:41,053 Is priced five pounds 94 00:03:41,086 --> 00:03:43,322 And failure to buy it will make you liable 95 00:03:43,355 --> 00:03:45,491 To a 50 fine or three months in prison. 96 00:03:45,524 --> 00:03:48,494 There's also a record of someone reading the book 97 00:03:48,527 --> 00:03:50,396 Ofthe golden age of ballooning 98 00:03:50,429 --> 00:03:52,097 A crochet-work bedspread 99 00:03:52,131 --> 00:03:55,167 With the words "the golden age of ballooning" on it 100 00:03:55,201 --> 00:03:57,169 Available from the bbc, price 18 101 00:03:57,203 --> 00:03:58,838 Or five months' imprisonment 102 00:03:58,871 --> 00:04:01,407 And matching toilet seat covers and courtesy mats 103 00:04:01,440 --> 00:04:05,611 With illustrations of many of the balloons mentioned. 104 00:04:05,644 --> 00:04:07,880 Also available is a life-size model frog 105 00:04:07,913 --> 00:04:11,116 Which croaks the words "golden age of ballooning" 106 00:04:11,150 --> 00:04:13,085 And an attractive bakelite case 107 00:04:13,118 --> 00:04:15,788 For storing motorway construction plans in 108 00:04:15,821 --> 00:04:17,790 Made in the shape of a balloon. 109 00:04:17,823 --> 00:04:20,226 And now, another chance to see episode two 110 00:04:20,259 --> 00:04:26,832 Of the award-winning series the golden age of ballooning. 111 00:04:32,538 --> 00:04:35,274 Oh, joseph... 112 00:04:35,307 --> 00:04:38,110 All you think about is balloons. 113 00:04:38,144 --> 00:04:40,379 All you talk about is balloons. 114 00:04:40,412 --> 00:04:42,114 Your beautiful house is 115 00:04:42,148 --> 00:04:44,783 Full of bits and pieces of balloons. 116 00:04:44,817 --> 00:04:46,719 Your books are all about balloons. 117 00:04:46,752 --> 00:04:48,187 Every time you sing a song 118 00:04:48,220 --> 00:04:51,090 It is in some way obliquely connected with balloons. 119 00:04:51,123 --> 00:04:52,491 Everything you eat 120 00:04:52,525 --> 00:04:54,293 Has to have the word "balloon" 121 00:04:54,326 --> 00:04:55,828 Incorporated in the title. 122 00:04:55,861 --> 00:04:58,364 Your dogs are all called balloono. 123 00:04:58,397 --> 00:05:01,200 You tie balloons to your ankles in the evenings. 124 00:05:01,233 --> 00:05:02,835 I don't do that. 125 00:05:02,868 --> 00:05:04,970 Well, no, you don't do that 126 00:05:05,004 --> 00:05:08,641 But you do duck down and shout, "hey, balloons!" 127 00:05:08,674 --> 00:05:12,745 When there are none about. 128 00:05:12,978 --> 00:05:14,847 Your whole life is becoming 129 00:05:14,880 --> 00:05:17,082 Obsessively balloonic, you know. 130 00:05:17,116 --> 00:05:18,551 Why do I have to hang 131 00:05:18,584 --> 00:05:20,920 From this bloody gas bag all day? 132 00:05:20,953 --> 00:05:23,088 Don't I mean anything to you? 133 00:05:23,122 --> 00:05:25,090 Oh, ma cherie, you mean more to me 134 00:05:25,124 --> 00:05:27,359 Than any heavier-than-air dirigible... 135 00:05:27,393 --> 00:05:28,794 Oh, there you go again! 136 00:05:28,828 --> 00:05:30,095 Don't waggle! 137 00:05:30,129 --> 00:05:31,797 I've run your bath for you, joseph. 138 00:05:31,831 --> 00:05:32,865 Oh, I'm so sorry. 139 00:05:32,898 --> 00:05:34,033 I didn't realize... 140 00:05:34,066 --> 00:05:35,201 It's all right. 141 00:05:35,234 --> 00:05:38,103 We've done the difficult bit. 142 00:05:38,137 --> 00:05:39,472 Well, don't forget 143 00:05:39,505 --> 00:05:41,640 We have our special guest coming this evening. 144 00:05:41,674 --> 00:05:42,741 Oh? 145 00:05:42,775 --> 00:05:44,109 Don't tell me you've forgotten already. 146 00:05:44,143 --> 00:05:45,744 The man who is giving us thousands of francs 147 00:05:45,778 --> 00:05:46,745 For experiments. 148 00:05:46,779 --> 00:05:47,746 What man? 149 00:05:47,780 --> 00:05:49,348 Louis xiv. 150 00:05:49,381 --> 00:05:50,950 Isn't he dead? 151 00:05:50,983 --> 00:05:52,685 Evidently not. 152 00:05:52,718 --> 00:05:55,120 All right, I'll be round. 153 00:05:55,154 --> 00:05:56,522 Oh... and, joseph? 154 00:05:56,555 --> 00:05:57,723 Yes, jacques. 155 00:05:57,756 --> 00:05:59,925 You will... wash, won't you? 156 00:05:59,959 --> 00:06:03,162 Yes, of course. 157 00:06:04,930 --> 00:06:08,801 His royal majesty, louis xiv of france. 158 00:06:08,834 --> 00:06:12,204 And mr. bartlett. 159 00:06:17,743 --> 00:06:19,345 Your majesty, it is a great privilege. 160 00:06:19,378 --> 00:06:21,180 Welcome to our humble abode. 161 00:06:21,213 --> 00:06:25,851 It's, uh... very nice to be here. 162 00:06:26,185 --> 00:06:27,286 O'toole... 163 00:06:27,319 --> 00:06:28,053 Sir? 164 00:06:28,087 --> 00:06:29,755 A claret for his majesty, please. 165 00:06:29,788 --> 00:06:32,391 There's a mr. bartlett outside again, sir. 166 00:06:32,424 --> 00:06:33,392 Not now, I can't see him. 167 00:06:33,425 --> 00:06:34,527 We have the king of france here. 168 00:06:34,560 --> 00:06:37,296 Yes, sir. 169 00:06:56,315 --> 00:06:59,084 Your majesty, you've had a pleasant journey, I trust? 170 00:06:59,118 --> 00:07:02,388 Yes, yes, oh, definitely, yes, yes. 171 00:07:02,421 --> 00:07:05,624 Oh, aye... aye. 172 00:07:12,131 --> 00:07:13,666 You have come from paris? 173 00:07:13,699 --> 00:07:15,301 Where? 174 00:07:15,334 --> 00:07:17,770 From paris-- you have traveled from paris? 175 00:07:17,803 --> 00:07:21,073 Oh, yes, yes, we've come from... from paris, yes. 176 00:07:21,106 --> 00:07:23,008 Oh, yes. 177 00:07:23,042 --> 00:07:26,579 Yes, we've just come from... yeah, yeah, paris, yes. 178 00:07:26,612 --> 00:07:27,947 Sir? 179 00:07:27,980 --> 00:07:29,248 Yes, o'toole. 180 00:07:29,281 --> 00:07:31,050 Which one is the claret, sir? 181 00:07:31,083 --> 00:07:33,185 The claret is in the decanter. 182 00:07:33,219 --> 00:07:34,487 The wooden thing? 183 00:07:34,520 --> 00:07:35,988 No, no, the glass thing. 184 00:07:36,021 --> 00:07:38,991 The glass decanter with the round glass stopper. 185 00:07:39,024 --> 00:07:40,493 Oh, yes, behind the door. 186 00:07:40,526 --> 00:07:42,695 No, no... on the sideboard. 187 00:07:42,728 --> 00:07:44,263 The sideboard? 188 00:07:44,296 --> 00:07:47,800 The sideboard, yes. 189 00:07:49,201 --> 00:07:51,370 Look, you go into the salle a manger 190 00:07:51,403 --> 00:07:52,805 The dining room, right? 191 00:07:52,838 --> 00:07:56,609 And the sideboard's on your left by the wall. 192 00:07:56,642 --> 00:07:58,811 Beside the master's portrait. 193 00:07:58,844 --> 00:08:00,779 Ah! above the mirror, sir. 194 00:08:00,813 --> 00:08:03,315 No, no, no, no, the mirror's on the other side. 195 00:08:03,349 --> 00:08:04,783 It's opposite the mirror. 196 00:08:04,817 --> 00:08:06,218 But that's the table, sir. 197 00:08:06,252 --> 00:08:08,420 No, you don't go as far as the table... 198 00:08:08,454 --> 00:08:10,055 You go into the room, right? 199 00:08:10,089 --> 00:08:12,391 On your right is the door to the orangery 200 00:08:12,424 --> 00:08:15,127 Straight ahead of you is the door to the library 201 00:08:15,161 --> 00:08:17,062 And to your left is the sideboard. 202 00:08:17,096 --> 00:08:20,699 Ah, yes, I see, sir. 203 00:08:20,766 --> 00:08:23,869 And the claret is on top of the sideboard, to the left. 204 00:08:23,903 --> 00:08:25,037 On the left. 205 00:08:25,070 --> 00:08:26,238 Yes. 206 00:08:26,272 --> 00:08:27,907 As one looks at it, sir? 207 00:08:27,940 --> 00:08:29,241 Yes. 208 00:08:29,275 --> 00:08:30,709 I see, sir-- thank you. 209 00:08:30,743 --> 00:08:32,044 O'toole. 210 00:08:32,077 --> 00:08:33,045 Yes, sir? 211 00:08:33,078 --> 00:08:34,413 Will you please tell monsieur joseph 212 00:08:34,446 --> 00:08:35,414 Our guest is here? 213 00:08:35,447 --> 00:08:38,184 Yes, sir. 214 00:08:40,619 --> 00:08:45,424 I'm sorry about that, your majesty. 215 00:08:46,425 --> 00:08:47,726 Apparently, sir, there is a plan 216 00:08:47,760 --> 00:08:49,895 To build a canal between the two egyptian towns... 217 00:08:49,929 --> 00:08:53,299 Not now, o'toole. 218 00:08:53,632 --> 00:08:55,935 Well, eh... mr. montgolfier 219 00:08:55,968 --> 00:08:57,636 Let's not beat around the bush. 220 00:08:57,670 --> 00:08:59,438 My dukes and I are very busy men. 221 00:08:59,472 --> 00:09:01,440 What we'd like to do is see the plans 222 00:09:01,474 --> 00:09:04,310 Of your proposed balloon if that's at all possible. 223 00:09:04,343 --> 00:09:05,511 Certainly, your majesty. 224 00:09:05,544 --> 00:09:07,179 I have them here ready prepared. 225 00:09:07,213 --> 00:09:08,647 Oh, great, hen. 226 00:09:08,681 --> 00:09:11,050 What we'd like to do is take these back wi' us 227 00:09:11,083 --> 00:09:12,718 For the royal archives of, er... 228 00:09:12,751 --> 00:09:13,719 France. 229 00:09:13,752 --> 00:09:14,987 France, aye. 230 00:09:15,020 --> 00:09:17,289 Well, it is indeed a great honor, your majesty 231 00:09:17,323 --> 00:09:18,457 That I cannot refuse. 232 00:09:18,491 --> 00:09:19,992 Right, okay, let's get 'em. 233 00:09:20,025 --> 00:09:21,227 Just a moment! 234 00:09:21,260 --> 00:09:22,561 Joseph! 235 00:09:22,595 --> 00:09:25,498 That man is not louis xiv. 236 00:09:25,531 --> 00:09:27,399 Joseph, are you out of your mind? 237 00:09:27,433 --> 00:09:30,369 I've been looking it up in my bath. 238 00:09:30,402 --> 00:09:32,738 Louis xiv died in 1717. 239 00:09:32,771 --> 00:09:34,106 It's now 1783. 240 00:09:34,140 --> 00:09:35,608 Answer me that. 241 00:09:35,641 --> 00:09:37,643 Did I say louis xiv? 242 00:09:37,676 --> 00:09:40,813 I'm sorry, I meant louis xv, louis xv. 243 00:09:40,846 --> 00:09:43,382 He died in 1774. 244 00:09:43,415 --> 00:09:47,086 All right, louis xvi. 245 00:09:47,786 --> 00:09:50,756 Listen to me, smartarse. 246 00:09:50,789 --> 00:09:54,226 When you're king of france, you've got better things to do 247 00:09:54,260 --> 00:09:58,697 Than go around all day remembering your bloody number. 248 00:09:58,731 --> 00:10:00,065 Do you want to argue about numbers? 249 00:10:00,099 --> 00:10:01,100 No, no. 250 00:10:01,133 --> 00:10:02,234 Well, let's get hold of these plans 251 00:10:02,268 --> 00:10:03,369 For the royal archives. 252 00:10:03,402 --> 00:10:04,403 We've got to get back to, er... 253 00:10:04,436 --> 00:10:05,638 Paris. 254 00:10:05,671 --> 00:10:06,939 Paris by tonight, so come on, get a move. 255 00:10:06,972 --> 00:10:09,441 I got as far as the sideboard, sir. 256 00:10:09,475 --> 00:10:11,710 Hey, stop them! stop them! 257 00:10:11,744 --> 00:10:13,879 No news on the canal, I'm afraid, sir 258 00:10:13,913 --> 00:10:15,347 But apparently in india 259 00:10:15,381 --> 00:10:17,550 They're thinking of building a railway 260 00:10:17,583 --> 00:10:19,318 Between the towns of lahore... 261 00:10:19,351 --> 00:10:20,619 Will louis xiv get away 262 00:10:20,653 --> 00:10:22,721 With the montgolfiers' precious plans? 263 00:10:22,755 --> 00:10:24,089 Is 16 years of work 264 00:10:24,123 --> 00:10:26,292 To be stolen by this suspect sovereign? 265 00:10:26,325 --> 00:10:28,861 Is france really in the grip of a glaswegian monarch? 266 00:10:28,894 --> 00:10:31,664 Watch next week's episode of the golden age of ballooning. 267 00:10:31,697 --> 00:10:34,166 Now... 268 00:10:40,906 --> 00:10:43,108 So now that the government has collapsed 269 00:10:43,142 --> 00:10:44,610 And shown itself incapable 270 00:10:44,643 --> 00:10:46,812 Of providing any kind of unifying force 271 00:10:46,846 --> 00:10:49,315 I feel that we do need the kind of stability 272 00:10:49,348 --> 00:10:50,583 And the breathing space 273 00:10:50,616 --> 00:10:52,785 That a military presence would provide. 274 00:10:52,818 --> 00:10:54,286 Lord interest. 275 00:10:54,320 --> 00:10:56,388 Yes, I agree the army should take over 276 00:10:56,422 --> 00:10:58,657 But I think it should not interfere with the program 277 00:10:58,691 --> 00:10:59,825 Of street executions 278 00:10:59,859 --> 00:11:01,527 Which I feel have been the shot in the arm 279 00:11:01,560 --> 00:11:03,596 That the british economy so desperately needed. 280 00:11:03,629 --> 00:11:07,233 Yes, the montgolfier brothers' plans did indeed turn up 281 00:11:07,266 --> 00:11:10,102 Six months later, and a long way from paris 282 00:11:10,136 --> 00:11:14,273 At the court of king george iii of england. 283 00:11:14,306 --> 00:11:16,575 "titty was very worried. 284 00:11:16,609 --> 00:11:18,611 "where could mary be? 285 00:11:18,644 --> 00:11:20,513 "he looked everywhere-- 286 00:11:20,546 --> 00:11:23,282 "under the stones and behind the bushes. 287 00:11:23,315 --> 00:11:26,619 "and mr. squirrel helped him by looking up in the trees. 288 00:11:26,652 --> 00:11:31,957 And mr. badger helped him by looking under the ground..." 289 00:11:31,991 --> 00:11:34,193 And so, your majesty, we the commons 290 00:11:34,226 --> 00:11:36,629 Do herein crave and beseech that... 291 00:11:36,662 --> 00:11:39,632 Your majesty, louis xviii is here. 292 00:11:39,665 --> 00:11:42,368 Who is louis xviii? 293 00:11:42,401 --> 00:11:44,069 He's the king of france, your majesty. 294 00:11:44,103 --> 00:11:45,871 And this is a great moment to have, sir. 295 00:11:45,905 --> 00:11:48,941 There is no louis xviii. 296 00:11:48,974 --> 00:11:51,377 Psst. 297 00:11:52,678 --> 00:11:56,649 ...tell him it's louis xvii. 298 00:11:56,682 --> 00:11:58,984 He craves your majesty's pardon. 299 00:11:59,018 --> 00:12:02,254 He has had a long journey here and miscounted. 300 00:12:02,288 --> 00:12:04,423 He is louis xvii. 301 00:12:04,456 --> 00:12:08,527 Louis xvi is dead already? 302 00:12:26,412 --> 00:12:28,047 Your majesty, I'm louis xvi. 303 00:12:28,080 --> 00:12:29,048 Oh, christ. 304 00:12:29,081 --> 00:12:30,416 Your majesty, I'm louis xvi 305 00:12:30,449 --> 00:12:31,484 As you so rightly say 306 00:12:31,517 --> 00:12:33,052 And I don't want to muck about. 307 00:12:33,085 --> 00:12:34,386 I've got a wee proposition 308 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 Which could make the name of george iv 309 00:12:36,288 --> 00:12:37,723 The most respected in europe. 310 00:12:37,756 --> 00:12:39,458 George iii. 311 00:12:39,492 --> 00:12:40,726 George iii, sorry. 312 00:12:40,759 --> 00:12:41,994 Where can we talk? 313 00:12:42,027 --> 00:12:45,064 Did you see that? 314 00:12:45,097 --> 00:12:46,966 We shall have a state banquet at st. james's palace. 315 00:12:46,999 --> 00:12:48,100 No, I don't want to hang about. 316 00:12:48,134 --> 00:12:49,235 Take it or leave it, you know. 317 00:12:49,268 --> 00:12:50,402 I've got to get back to, er... 318 00:12:50,436 --> 00:12:51,470 Paris. 319 00:12:51,504 --> 00:12:52,972 Paris by tonight, you know. 320 00:12:53,005 --> 00:12:54,507 Must you leave us, louis? 321 00:12:54,540 --> 00:12:57,543 I'd rather just sell the plans and nip off, georgie boy. 322 00:12:57,576 --> 00:13:00,279 Well, all right, we shall buy the plans 323 00:13:00,312 --> 00:13:02,114 If you will undertake 324 00:13:02,148 --> 00:13:04,683 To disengage your troops in america. 325 00:13:04,717 --> 00:13:06,519 Do what? 326 00:13:06,552 --> 00:13:11,357 And I shall give you funt 10,000 for the plans. 327 00:13:11,390 --> 00:13:13,526 funt10,000! 328 00:13:13,559 --> 00:13:14,693 Right, all right. 329 00:13:14,727 --> 00:13:15,928 We'll disengage the, um... 330 00:13:15,961 --> 00:13:17,096 You know, what you said. 331 00:13:17,129 --> 00:13:18,230 We'll disengage 'em. 332 00:13:18,264 --> 00:13:19,365 I'll tell you what, hen. 333 00:13:19,398 --> 00:13:20,799 I'll put a duke onto it, okay? 334 00:13:20,833 --> 00:13:23,202 Right. 335 00:13:23,235 --> 00:13:25,337 That's the worst thing you can do to anybody. 336 00:13:25,371 --> 00:13:26,505 You asked for it, sonny. 337 00:13:26,539 --> 00:13:28,240 You could have broke my bloody nose. 338 00:13:28,274 --> 00:13:29,241 I'll break your... 339 00:13:29,275 --> 00:13:30,276 North! please! 340 00:13:30,309 --> 00:13:31,343 You saw it. 341 00:13:31,377 --> 00:13:32,711 It was right on the bone. 342 00:13:32,745 --> 00:13:35,114 North, will you send for the duke of portland? 343 00:13:35,147 --> 00:13:37,149 We have a financial matter to discuss. 344 00:13:37,183 --> 00:13:38,317 Well, it really hurt. 345 00:13:38,350 --> 00:13:39,685 No, look here, I think it's better 346 00:13:39,718 --> 00:13:40,986 If you give the money to us 347 00:13:41,020 --> 00:13:42,288 You know, we're going back. 348 00:13:42,321 --> 00:13:43,389 We've got a bag. 349 00:13:43,422 --> 00:13:44,557 No, don't worry, louis. 350 00:13:44,590 --> 00:13:47,359 We shall talk to your monsieur necker. 351 00:13:47,393 --> 00:13:49,361 Well, actually, we'd rather you didn't, you know. 352 00:13:49,395 --> 00:13:51,697 We've been having a wee bit of trouble with him recently 353 00:13:51,730 --> 00:13:52,798 You know what I mean? 354 00:13:52,832 --> 00:13:54,099 Monsieur necker? 355 00:13:54,133 --> 00:13:56,469 The man who introduced so many valuable reforms 356 00:13:56,502 --> 00:13:58,370 And proved so popular 357 00:13:58,404 --> 00:13:59,638 Despite his opposition 358 00:13:59,672 --> 00:14:02,041 To mirabeau's policy of issuing "assignats"? 359 00:14:02,074 --> 00:14:03,409 Aye, yeah. 360 00:14:03,442 --> 00:14:06,045 But the trouble is, he's been drinking a bit recently. 361 00:14:06,078 --> 00:14:07,980 You know, 14 lagers wi' his breakfast 362 00:14:08,013 --> 00:14:09,215 That sort of thing. 363 00:14:09,248 --> 00:14:10,483 Well, very well, louis. 364 00:14:10,516 --> 00:14:13,052 Just a moment! 365 00:14:13,085 --> 00:14:14,019 Oh, christ! 366 00:14:14,053 --> 00:14:15,554 What are you doing? 367 00:14:15,588 --> 00:14:17,323 I am joseph montgolfier 368 00:14:17,356 --> 00:14:19,391 The inventor of the fire balloon. 369 00:14:19,425 --> 00:14:20,826 The man before you 370 00:14:20,860 --> 00:14:22,228 Is an impostor. 371 00:14:22,261 --> 00:14:23,896 Oh, no, I am not, honestly. 372 00:14:23,929 --> 00:14:25,865 No, no, no, not you, your majesty. 373 00:14:25,898 --> 00:14:27,399 This man. 374 00:14:27,433 --> 00:14:29,368 This louis the so-called king of france man. 375 00:14:29,401 --> 00:14:31,337 What number did he give you this time? 376 00:14:31,370 --> 00:14:32,638 Louis xxiii? 377 00:14:32,671 --> 00:14:33,772 I got it right. 378 00:14:33,806 --> 00:14:35,541 Yeah, I bet you took a few guesses. 379 00:14:35,574 --> 00:14:37,209 Listen, you spotty sassenach pillock. 380 00:14:37,243 --> 00:14:40,179 Your majesty, the ronettes are here. 381 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 And mr. bartlett. 382 00:14:41,247 --> 00:14:43,215 George iii 383 00:14:43,249 --> 00:14:44,216 Oh, yeah! 384 00:14:44,250 --> 00:14:46,218 George iii 385 00:14:46,252 --> 00:14:48,120 George iii 386 00:14:48,154 --> 00:14:50,156 George iii 387 00:14:50,189 --> 00:14:52,424 George iii 388 00:14:52,458 --> 00:14:54,660 George iii... 389 00:14:54,693 --> 00:14:59,131 Oh, dear, I'm not supposed to go mad until 1800. 390 00:14:59,165 --> 00:15:00,966 George iii 391 00:15:01,000 --> 00:15:02,935 George iii 392 00:15:02,968 --> 00:15:05,004 George iii 393 00:15:05,037 --> 00:15:07,406 George iii 394 00:15:07,439 --> 00:15:09,642 George iii 395 00:15:09,675 --> 00:15:11,410 George iii... 396 00:15:11,443 --> 00:15:14,513 Joseph has been gone for six months now. 397 00:15:14,547 --> 00:15:16,315 We have heard nothing. 398 00:15:16,348 --> 00:15:18,184 He can look after himself. 399 00:15:18,217 --> 00:15:21,287 Oh, but he had only on a towel, you know. 400 00:15:21,320 --> 00:15:23,522 Antoinette 401 00:15:23,556 --> 00:15:27,693 From now on, there is only one montgolfier brother. 402 00:15:27,726 --> 00:15:29,261 But louis xiv has the plans. 403 00:15:29,295 --> 00:15:31,530 Oh, you must wait until joseph returns. 404 00:15:31,564 --> 00:15:32,932 The plans are here, cherie. 405 00:15:32,965 --> 00:15:34,767 Let me put my tongue in your mouth. 406 00:15:34,800 --> 00:15:36,001 What do you mean? 407 00:15:36,035 --> 00:15:38,304 Well, we're supposed to be french, aren't we? 408 00:15:38,337 --> 00:15:39,572 No, no, no. 409 00:15:39,605 --> 00:15:40,873 I mean, what are the plans 410 00:15:40,906 --> 00:15:42,374 Which joseph after is chasing? 411 00:15:42,408 --> 00:15:44,310 Please, let me put it in a little way. 412 00:15:44,343 --> 00:15:45,478 Oh, jacques, ze plans! 413 00:15:45,511 --> 00:15:47,279 I take it out if you don't like it. 414 00:15:47,313 --> 00:15:48,614 Are you sure 415 00:15:48,647 --> 00:15:51,116 The claret was on the left of the sideboard, sir? 416 00:15:51,150 --> 00:15:53,486 Yes, o'toole, it's always been there. 417 00:15:53,519 --> 00:15:55,187 Well, I'll look for one more month, sir. 418 00:15:55,221 --> 00:15:56,555 Please let me put it... 419 00:15:56,589 --> 00:15:59,291 By the way, sir, mr. bartlett has gone, sir. 420 00:15:59,325 --> 00:16:01,861 He said he couldn't wait any longer. 421 00:16:01,894 --> 00:16:03,362 Thank you, o'toole. 422 00:16:03,395 --> 00:16:05,664 Not at all, sir, I've enjoyed being in it. 423 00:16:05,698 --> 00:16:07,233 Right. 424 00:16:07,266 --> 00:16:11,504 Thank you, sir... mam'selle. 425 00:16:22,648 --> 00:16:23,749 By the way, sir 426 00:16:23,782 --> 00:16:27,953 Mr. bartlett has gone, sir. 427 00:16:31,590 --> 00:16:36,862 He said he couldn't wait any longer, sir. 428 00:16:39,698 --> 00:16:41,066 Thank you, o'toole. 429 00:16:41,100 --> 00:16:42,134 Not at all, sir. 430 00:16:42,168 --> 00:16:45,704 I've enjoyed being in it. 431 00:16:45,738 --> 00:16:46,705 Right. 432 00:16:46,739 --> 00:16:50,810 Thank you, sir... mam'selle. 433 00:16:50,843 --> 00:16:54,213 More! more! more! 434 00:17:38,290 --> 00:17:42,127 "george iii" was arranged and composed by neil innes. 435 00:17:42,161 --> 00:17:43,963 He is available from the bbc 436 00:17:43,996 --> 00:17:46,699 Price four pounds or eight months' imprisonment. 437 00:17:46,732 --> 00:17:50,236 That was episode three of the golden age of ballooning. 438 00:17:50,269 --> 00:17:52,805 May I remind you that there's still time 439 00:17:52,838 --> 00:17:56,041 To get your golden age of ballooning suppositories 440 00:17:56,075 --> 00:17:59,745 Direct from the bbc, price 4.50 or 19 for a set of six. 441 00:17:59,778 --> 00:18:03,449 Well, in a moment, the bbc will be closing down for the night. 442 00:18:03,482 --> 00:18:06,051 But first, here is a party political broadcast 443 00:18:06,085 --> 00:18:10,723 On behalf of the norwegian party. 444 00:18:51,430 --> 00:18:54,333 Highlights of that broadcast will be discussed later 445 00:18:54,366 --> 00:18:56,368 By lord george-brown, ex-foreign secretary; 446 00:18:56,402 --> 00:18:59,705 Mr. sven olafson, the ex- norwegian minister of finance; 447 00:18:59,738 --> 00:19:01,106 Sir charles ollendorff 448 00:19:01,140 --> 00:19:03,576 Ex-chairman of the norwegian trades council; 449 00:19:03,609 --> 00:19:06,011 Mr. hamish mclavell, the mayor of wick 450 00:19:06,045 --> 00:19:08,013 The nearest large town to norway; 451 00:19:08,047 --> 00:19:09,582 Mrs. betty norday 452 00:19:09,615 --> 00:19:11,717 Whose name sounds remarkably like "norway"; 453 00:19:11,750 --> 00:19:15,020 Mr. brian waynor, whose name is an anagram of "norway"; 454 00:19:15,054 --> 00:19:17,957 Mr. and mrs. ford, whose name sounds like "fjord" 455 00:19:17,990 --> 00:19:20,159 Of which there are a lot in norway; 456 00:19:20,192 --> 00:19:24,263 Ron and christine boslo... 457 00:19:32,304 --> 00:19:35,741 Ferdinand von zeppelin was born in constance in 1838 458 00:19:35,774 --> 00:19:37,409 The brother of barry zeppelin 459 00:19:37,443 --> 00:19:43,215 The least talented of the 14 zeppelin brothers. 460 00:20:40,739 --> 00:20:43,442 Meanwhile, for ferdinand von zeppelin 461 00:20:43,476 --> 00:20:48,347 The year 1908 was a year of triumph. 462 00:20:48,914 --> 00:20:51,016 Herr zeppelin, it's vonderful! 463 00:20:51,050 --> 00:20:53,452 It's put ballooning right back on ze map. 464 00:20:53,486 --> 00:20:55,387 It's not a balloon, do you hear?! 465 00:20:55,421 --> 00:20:57,456 It's not a balloon, it's an airship! 466 00:20:57,490 --> 00:21:00,693 An airship, do you hear? 467 00:21:00,726 --> 00:21:02,761 Well, it's very nice, anyway. 468 00:21:02,795 --> 00:21:04,763 Tell me, what is 469 00:21:04,797 --> 00:21:06,832 The principle of these balloons? 470 00:21:06,866 --> 00:21:08,134 It's not a balloon 471 00:21:08,167 --> 00:21:10,603 You stupid, thick-headed saxon git! 472 00:21:10,636 --> 00:21:12,004 It's not a balloon! 473 00:21:12,037 --> 00:21:13,973 Balloons is for kiddy-winkies. 474 00:21:14,006 --> 00:21:19,778 If you want to play with balloons, get outside. 475 00:21:21,013 --> 00:21:23,649 "yorkshire pudding... 476 00:21:23,682 --> 00:21:29,288 A type of thick pancake, eaten with large..." 477 00:21:35,561 --> 00:21:38,797 I hear you are to name the balloon after bismarck. 478 00:21:38,831 --> 00:21:41,834 "bismarck"? of course I'm not calling it after bismarck. 479 00:21:41,867 --> 00:21:43,435 It's a "zeppelin." 480 00:21:43,469 --> 00:21:46,071 It's nothing to do with bloody bismarck! 481 00:21:46,105 --> 00:21:47,807 Surely he gave you some money for it? 482 00:21:47,840 --> 00:21:50,810 Get outside! 483 00:21:50,810 --> 00:21:54,580 "za... bag... lione... 484 00:21:54,780 --> 00:22:00,853 A sort of cream mouse... mousse of italian origin." 485 00:22:06,692 --> 00:22:08,828 Ferdinand, that was a minister of state 486 00:22:08,861 --> 00:22:10,763 You just threw out of the balloon. 487 00:22:10,796 --> 00:22:12,998 It's not a balloon! 488 00:22:13,032 --> 00:22:14,200 It's an airship! 489 00:22:14,233 --> 00:22:15,367 All right, I'm sorry. 490 00:22:15,401 --> 00:22:17,369 All right, go and have a look. 491 00:22:17,403 --> 00:22:21,707 No, I'm fine here, thank you. 492 00:22:22,842 --> 00:22:27,413 "zucchini... italian marrows..." 493 00:22:31,984 --> 00:22:36,889 "zingara... a garnish of finely chopped 494 00:22:36,922 --> 00:22:40,826 Or shredded lean ham..." 495 00:22:44,029 --> 00:22:46,899 "tongue..." 496 00:22:49,168 --> 00:22:53,172 "mushrooms and truffles." 497 00:22:56,842 --> 00:23:02,448 "zakuski, a russian hors d'oeuvre, served..." 498 00:23:11,857 --> 00:23:14,293 "with tiny pieces of sliced..." 499 00:23:14,326 --> 00:23:17,062 Oh, look, it's the chancellor! 500 00:23:17,096 --> 00:23:20,099 What? prince von bulow? here? 501 00:23:20,132 --> 00:23:21,233 Ja! 502 00:23:21,267 --> 00:23:22,835 Coming here? 503 00:23:22,868 --> 00:23:24,537 No, he is here. 504 00:23:24,570 --> 00:23:27,139 Oh, I must go and put my old uniform on. 505 00:23:27,173 --> 00:23:28,908 He won't notice, helmut. 506 00:23:28,941 --> 00:23:30,109 He's dead. 507 00:23:30,142 --> 00:23:31,510 Dead? 508 00:23:31,544 --> 00:23:32,711 Here? 509 00:23:32,745 --> 00:23:35,014 Ja, in our sitting room. 510 00:23:35,047 --> 00:23:37,616 This is our sitting room, dear. 511 00:23:37,650 --> 00:23:39,051 Ja, well, you know what I mean. 512 00:23:39,084 --> 00:23:40,986 The drawing room. 513 00:23:41,020 --> 00:23:42,988 Ja, well, it's a kind of sitting room. 514 00:23:43,022 --> 00:23:44,690 Well... 515 00:23:44,723 --> 00:23:47,126 Look! 516 00:23:47,760 --> 00:23:49,829 Which one is von bulow? 517 00:23:49,862 --> 00:23:50,963 Here, look! 518 00:23:50,996 --> 00:23:52,231 Oh, ja! 519 00:23:52,264 --> 00:23:54,133 Oh, und admiral tirpitz! 520 00:23:54,166 --> 00:23:56,001 Oh, ja, ja! 521 00:23:56,035 --> 00:23:57,937 And von muller and herr reichner... 522 00:23:57,970 --> 00:23:59,138 Oh, ja! 523 00:23:59,171 --> 00:24:02,308 And hollweg and von graunberg... 524 00:24:02,341 --> 00:24:04,310 That is not graunberg. 525 00:24:04,343 --> 00:24:06,812 Das ist graunberg. 526 00:24:06,846 --> 00:24:08,547 Das ist moltke. 527 00:24:08,581 --> 00:24:10,483 Oh, ja! 528 00:24:10,516 --> 00:24:12,985 He's a lot older than I thought. 529 00:24:13,018 --> 00:24:16,088 He's a clever man, ja. 530 00:24:16,121 --> 00:24:18,591 And zimmermann... and... and kimpte. 531 00:24:18,624 --> 00:24:21,827 Oh, kimpte, ja. 532 00:24:23,362 --> 00:24:24,864 What shall we do, helmut? 533 00:24:24,897 --> 00:24:27,166 We must ring the government. 534 00:24:27,199 --> 00:24:30,936 This is the government, helmut. 535 00:24:30,970 --> 00:24:32,538 Oh, dear! 536 00:24:32,571 --> 00:24:37,143 It is a great honor to have so many members of the government 537 00:24:37,176 --> 00:24:39,345 Dead in our sitting room. 538 00:24:39,378 --> 00:24:40,513 Drawing room. 539 00:24:40,546 --> 00:24:42,181 Ja, well... 540 00:24:42,214 --> 00:24:44,150 No members of the government are dead in our sitting room. 541 00:24:44,183 --> 00:24:45,684 Ja, you know what I mean. 542 00:24:45,718 --> 00:24:48,287 Well... 543 00:24:51,457 --> 00:24:53,125 Perhaps I should make 544 00:24:53,159 --> 00:24:55,528 A little speech, or something. 545 00:24:55,561 --> 00:24:57,129 No, not a speech, helmut, no. 546 00:24:57,163 --> 00:24:59,098 Shall we make them a cup of tea? 547 00:24:59,131 --> 00:25:00,766 It would be a waste of tea. 548 00:25:00,799 --> 00:25:01,934 But we must do something. 549 00:25:01,967 --> 00:25:04,336 So many important people in our drawing room-- 550 00:25:04,370 --> 00:25:06,305 We must do something! 551 00:25:06,338 --> 00:25:08,641 We could sort them out. 552 00:25:08,674 --> 00:25:10,042 And make a little list. 553 00:25:10,075 --> 00:25:11,544 Ja, ja, ja. 554 00:25:11,577 --> 00:25:14,046 Good, we could put the ministers for internal affairs 555 00:25:14,079 --> 00:25:15,414 Over against the wall 556 00:25:15,447 --> 00:25:17,917 And for those for internal, here by the clock. 557 00:25:17,950 --> 00:25:19,418 And we can sort them out alphabetically? 558 00:25:19,451 --> 00:25:20,553 Nein, nein, nein. 559 00:25:20,586 --> 00:25:25,257 We just put the cleanest by the door. 560 00:25:25,291 --> 00:25:28,260 Here we are. 561 00:25:28,661 --> 00:25:30,763 No, no, no, that is... that's von bulow. 562 00:25:30,796 --> 00:25:32,131 He must go over here. 563 00:25:32,164 --> 00:25:33,699 But that is my reading chair. 564 00:25:33,732 --> 00:25:36,202 He is the reich chancellor of germany, helmut. 565 00:25:36,235 --> 00:25:37,269 All right, all right 566 00:25:37,303 --> 00:25:39,071 But I think he would have been better 567 00:25:39,104 --> 00:25:40,606 Up against the clock, you know. 568 00:25:40,639 --> 00:25:42,475 No, he would not look nice under the clock. 569 00:25:42,508 --> 00:25:44,009 I did not say under the clock 570 00:25:44,043 --> 00:25:45,311 I said against the clock. 571 00:25:45,344 --> 00:25:47,079 Well, then we could not see the clock! 572 00:25:47,112 --> 00:25:49,114 We put the minister for the colonies under the clock. 573 00:25:49,148 --> 00:25:50,349 He's small. 574 00:25:50,382 --> 00:25:51,917 No, the colonies are internal affairs. 575 00:25:51,951 --> 00:25:53,118 He must go against the wall! 576 00:25:53,152 --> 00:25:54,987 Education. 577 00:25:55,020 --> 00:25:57,256 Ah! 578 00:25:57,323 --> 00:25:58,991 Soon we'll be able to make a list. 579 00:25:59,024 --> 00:25:59,992 Oh, ja, ja. 580 00:26:00,025 --> 00:26:00,960 Wait a minute. 581 00:26:00,993 --> 00:26:02,194 Who's that by the cat litter? 582 00:26:02,228 --> 00:26:03,262 I don't know! 583 00:26:03,295 --> 00:26:04,497 I've never seen him before! 584 00:26:04,530 --> 00:26:06,665 He is not a member of the government. 585 00:26:06,699 --> 00:26:07,833 Get him out of here. 586 00:26:07,867 --> 00:26:09,502 Put him in the drawing room. 587 00:26:09,535 --> 00:26:12,304 He's in the drawing room, my dear. 588 00:26:12,338 --> 00:26:13,439 Ja, well, you know what I mean. 589 00:26:13,472 --> 00:26:14,907 Put him in the sitting room. 590 00:26:14,940 --> 00:26:16,542 You can put him in the sitting room 591 00:26:16,575 --> 00:26:18,010 If he's in the drawing room. 592 00:26:18,043 --> 00:26:20,646 Count ferdinand von zeppelin's behavior 593 00:26:20,679 --> 00:26:22,047 On that flight in 1900 594 00:26:22,081 --> 00:26:24,617 Had incredible, far-reaching consequences 595 00:26:24,650 --> 00:26:26,118 For one of the fallen ministers-- 596 00:26:26,152 --> 00:26:27,753 The talented herr von maintlitz 597 00:26:27,786 --> 00:26:30,389 Architect of the new german expansionist farm policy-- 598 00:26:30,422 --> 00:26:34,460 Fell on top of an old lady in nimwegen, killing her outright. 599 00:26:34,493 --> 00:26:37,630 Her daughter, alice, suffered severe cerebral damage 600 00:26:37,663 --> 00:26:40,633 From the talented minister's heavy briefcase 601 00:26:40,666 --> 00:26:44,670 But was nursed back to life by an english doctor, henderson. 602 00:26:44,703 --> 00:26:46,172 Eventually, they married 603 00:26:46,205 --> 00:26:48,574 And their eldest son, george henderson 604 00:26:48,607 --> 00:26:50,743 Was the father of mike henderson 605 00:26:50,776 --> 00:26:52,178 Producer and director 606 00:26:52,211 --> 00:26:56,682 Ofthe golden age of ballooning. 607 00:27:13,265 --> 00:27:17,736 ...mr. and mrs. rita trondheim; reginald bo-sankway 608 00:27:17,770 --> 00:27:20,406 Who would be next to norway in a rhyming dictionary 609 00:27:20,439 --> 00:27:21,841 If it included proper names 610 00:27:21,874 --> 00:27:27,079 And if he pronounced his name like that.