1 00:00:45,529 --> 00:00:47,599 (Speaks Greek quietly) 2 00:01:13,489 --> 00:01:15,605 Kalimera, Mrs Durrell. 3 00:01:17,409 --> 00:01:20,560 Kalimera, Lugaretzia. 4 00:01:26,889 --> 00:01:28,959 Thank you. 5 00:01:35,929 --> 00:01:37,920 (Shutter creaks) 6 00:01:39,009 --> 00:01:40,601 (Lugaretzia sighs) 7 00:01:41,609 --> 00:01:43,600 (Speaks Greek) 8 00:01:54,049 --> 00:01:56,165 Am feeling sick. 9 00:01:59,929 --> 00:02:01,806 (Speaks Greek) 10 00:02:04,689 --> 00:02:07,078 Kalimera, Mr Lawrence. 11 00:02:07,129 --> 00:02:09,802 - How are you? - (Speaks Greek) 12 00:02:18,769 --> 00:02:20,839 Foolish of me to ask, I suppose. 13 00:02:25,209 --> 00:02:27,279 Good morning, Lugaretzia. 14 00:02:27,969 --> 00:02:30,403 Good morning, little lord. 15 00:02:31,529 --> 00:02:34,999 Here is your tea. 16 00:02:35,969 --> 00:02:37,960 (Speaks Greek) 17 00:02:42,049 --> 00:02:45,644 I would recommend bicarbonate of soda. 18 00:02:45,689 --> 00:02:47,407 Soda? 19 00:02:47,449 --> 00:02:49,440 (Speaks Greek) 20 00:03:01,289 --> 00:03:03,439 - Come on, Roger. - (Roger barks) 21 00:04:11,609 --> 00:04:13,600 (Gunshot) 22 00:04:18,689 --> 00:04:19,883 Is that one of them? 23 00:04:20,729 --> 00:04:22,447 (Larry) Who do you mean? 24 00:04:22,489 --> 00:04:24,559 Has he come to stay? 25 00:04:24,609 --> 00:04:27,077 Course he's come to stay. I've invited him. 26 00:04:28,129 --> 00:04:32,327 (ltalian accent) I have come to you! 27 00:04:32,369 --> 00:04:35,167 - (Laughing) - Oh, it's wonderful to see you. 28 00:04:35,209 --> 00:04:37,882 (Both laughing) 29 00:04:37,929 --> 00:04:39,920 (Distant gunshot) 30 00:04:39,969 --> 00:04:42,437 What a wonderful villa. 31 00:04:43,409 --> 00:04:45,445 What a lot of wine. 32 00:04:45,489 --> 00:04:48,208 I think he's madmans. He drinks. 33 00:04:49,169 --> 00:04:51,888 Well, he's a poet, Spiro. 34 00:04:52,689 --> 00:04:54,759 - (Gunshot) - Oh, blessed! 35 00:04:54,809 --> 00:04:57,004 (Animated chatter) 36 00:05:12,809 --> 00:05:16,643 Oh! This house is riddled with rot. 37 00:05:16,689 --> 00:05:18,759 (Gunshot) 38 00:05:20,089 --> 00:05:21,488 (Gunshot) 39 00:05:21,529 --> 00:05:25,886 Death to the tyrants! 40 00:05:43,049 --> 00:05:44,960 (Barks) 41 00:05:45,009 --> 00:05:47,000 (Whimpers) 42 00:05:51,209 --> 00:05:54,201 Look, it's a tortoise waking up. 43 00:05:57,849 --> 00:05:59,840 It's only got one eye. 44 00:06:04,689 --> 00:06:07,044 Madame Cyclops. 45 00:06:14,849 --> 00:06:16,999 There are dozens of them. 46 00:06:34,849 --> 00:06:37,044 Wonderful. Absolutely wonderful. 47 00:06:37,089 --> 00:06:39,603 - Saluté. - Saluté. 48 00:06:41,089 --> 00:06:44,001 - Would you like some fruit, Gerry? - No, thank you. 49 00:06:44,049 --> 00:06:46,688 Thank you, Lugaretzia. Has everyone had enough? 50 00:06:47,449 --> 00:06:50,680 - Er, Leslie, dear? - Thank you, Mother. It was lovely. 51 00:06:56,089 --> 00:06:58,603 (Both laughing) 52 00:06:59,649 --> 00:07:01,924 Lugaretzia, you laughed. 53 00:07:01,969 --> 00:07:03,641 She did! 54 00:07:03,689 --> 00:07:09,525 "And the maidens they smiled, their lives awakened by the call of their hearts 55 00:07:09,569 --> 00:07:12,367 "and the ardour of the poets!" 56 00:07:12,409 --> 00:07:14,400 (Laughs) 57 00:07:14,449 --> 00:07:18,965 Lugaretzia, is…is your stomach settled at last? 58 00:07:19,009 --> 00:07:22,126 - Oh, don't ask her, please. - Thank you, please. 59 00:07:23,729 --> 00:07:25,720 (Laughing) 60 00:07:28,089 --> 00:07:30,478 (Door opens and closes) 61 00:07:30,529 --> 00:07:35,080 The tortoises have all wakened up from hibernation and have started mating. 62 00:07:38,609 --> 00:07:40,804 (Snoring) 63 00:07:40,849 --> 00:07:42,919 Larry, your friend is asleep. 64 00:07:44,649 --> 00:07:46,924 Oh, yes. 65 00:07:46,969 --> 00:07:50,598 - Who is he? - He's a poet, dear. 66 00:07:51,489 --> 00:07:53,878 An elderly and distinguished poet. 67 00:07:54,729 --> 00:07:56,321 (Snoring) 68 00:07:56,369 --> 00:07:58,439 Oh, no! Oh… 69 00:07:58,489 --> 00:08:00,719 (Snoring) 70 00:08:00,769 --> 00:08:04,478 Some of my friends are younger and much more boisterous. 71 00:08:04,529 --> 00:08:07,566 We can't have people to stay if everything falls to pieces. 72 00:08:07,609 --> 00:08:09,565 We shall have to buy more furniture. 73 00:08:09,609 --> 00:08:13,648 Really, these guests are going to be the most expensive we've ever had. 74 00:08:13,689 --> 00:08:16,328 (Snoring continues) 75 00:08:19,689 --> 00:08:23,921 (Spiro) I figures it this way, I gets them for half the prices you gots to pay. 76 00:08:23,969 --> 00:08:26,278 You must not be seated. 77 00:08:26,329 --> 00:08:30,083 They all laughs at Spiro Americano the bum if you are seated. 78 00:08:30,129 --> 00:08:33,883 I buys them for you. I am the only one who can seat you. 79 00:08:33,929 --> 00:08:35,920 Here. 80 00:08:39,289 --> 00:08:41,280 Good morning. 81 00:08:46,769 --> 00:08:51,763 If you ask me, Theodosius, you should have the bonfires out of all these junks. 82 00:08:51,809 --> 00:08:54,721 - Spiro, go away. - But this man will seat you. 83 00:08:54,769 --> 00:08:58,318 - This man will kill you, Spiro! - (Gerry) Quite right. 84 00:08:58,369 --> 00:09:02,157 - How do you say "that's too much", Gerry? - I tell you, he is a swindler! 85 00:09:02,209 --> 00:09:05,326 You say, "Afto ine para poli." 86 00:09:05,369 --> 00:09:08,725 - It is not too much, little lord. - I'm afraid it is. 87 00:09:08,769 --> 00:09:11,158 - It is very afto ine para… indeed. - Poli. 88 00:09:11,209 --> 00:09:12,358 That's rights! 89 00:09:12,409 --> 00:09:16,561 That is not rights. Go back to the car, Spiro, and wait for us there. 90 00:09:18,169 --> 00:09:22,208 Mrs Durrells, his father was a swindler before him, and his grand… 91 00:09:22,249 --> 00:09:23,841 Spiro… 92 00:09:23,889 --> 00:09:26,562 OK, Mrs Durrells. You are the bosses. 93 00:09:26,609 --> 00:09:28,600 I wait for you. 94 00:09:29,769 --> 00:09:32,442 Afto poli. Everything is. 95 00:09:32,489 --> 00:09:35,287 Mother, Gerry, I think there's a fiesta. 96 00:09:36,249 --> 00:09:38,205 St Spiridon. 97 00:09:38,249 --> 00:09:43,277 All days peoples comes here from everywhere in the world all days. 98 00:09:43,329 --> 00:09:47,322 And they go into the church to kiss the feets of St Spiridon 99 00:09:47,369 --> 00:09:50,281 and all your pains go… foo! 100 00:09:50,329 --> 00:09:52,240 His body does this through his feets 101 00:09:52,289 --> 00:09:55,440 carried through the town all days. 102 00:09:55,489 --> 00:09:58,879 His holy body, all days. 103 00:09:58,929 --> 00:10:00,760 Poof! 104 00:10:00,809 --> 00:10:03,198 (♪ Marching tune) 105 00:10:19,729 --> 00:10:23,119 I'm sure we can come to a satisfactory arrangement. 106 00:10:23,169 --> 00:10:25,160 I'll send Spiro with a list. 107 00:10:25,209 --> 00:10:28,758 Er, come along, Margo. Gerry? 108 00:10:39,369 --> 00:10:42,441 (♪ Marching tune continues) 109 00:11:18,249 --> 00:11:21,161 (Church bells) 110 00:11:55,769 --> 00:11:58,647 (♪ Band plays sombre tune) 111 00:12:10,049 --> 00:12:12,165 (Whispers) 112 00:12:43,609 --> 00:12:45,600 (♪ Choir chanting softly) 113 00:13:20,809 --> 00:13:23,926 (Whispering) Gerry! Gerry. Gerry. 114 00:13:23,969 --> 00:13:25,527 Gerry! 115 00:13:26,489 --> 00:13:27,524 Gerry! 116 00:13:28,649 --> 00:13:31,800 (Whispering) Tell her not to kiss the feet. 117 00:13:33,089 --> 00:13:34,408 What? 118 00:13:34,449 --> 00:13:37,805 Not to… Kiss the air. The… 119 00:13:38,689 --> 00:13:41,522 Don't kiss the feet, kiss…the air. 120 00:13:41,569 --> 00:13:43,685 Nots the feet. 121 00:13:44,529 --> 00:13:47,089 Margo, don't kiss the feet. 122 00:13:47,129 --> 00:13:49,120 (Kisses) 123 00:14:00,129 --> 00:14:01,960 Thank you. 124 00:14:21,009 --> 00:14:25,048 - Well, I hope it works. - He looked like a silver chrysalis. 125 00:14:25,089 --> 00:14:27,080 Did you see his face, Margo? 126 00:14:27,129 --> 00:14:31,486 No, I thought it not wise to look up. He's been dead for centuries, I gather. 127 00:14:31,529 --> 00:14:33,918 Oh, dear, I nearly fainted. 128 00:14:35,769 --> 00:14:39,045 Those shepherds, I mean, I… They lifted me up. 129 00:14:39,089 --> 00:14:42,638 I like garlic but it positively emanates from them! 130 00:14:42,689 --> 00:14:46,398 Nothing wrong with a clove or two but… What a crush. 131 00:14:46,449 --> 00:14:49,919 St Spiridon is the patron saint of the island. 132 00:14:49,969 --> 00:14:52,199 I am gives his name, Spiro. 133 00:14:52,249 --> 00:14:54,717 Did you think he was like a chrysalis? 134 00:14:54,769 --> 00:14:56,760 - I just hope it works. - What? 135 00:14:56,809 --> 00:14:59,642 - Cure my spots. - Not likely. Give you more, I imagine. 136 00:14:59,689 --> 00:15:03,318 You see, Margo, if you kisses the feet all is cured, yes? 137 00:15:03,369 --> 00:15:06,884 - (Mrs Durrell) You didn't? - Acne should be easy for a saint. 138 00:15:06,929 --> 00:15:09,318 But I told you not to. "Kiss the air," I said. 139 00:15:09,369 --> 00:15:12,998 Heaven knows what germs were lurking in even live feet. 140 00:15:13,049 --> 00:15:16,200 - Hundreds of people kissed them. - Well, I didn't like not to. 141 00:15:16,249 --> 00:15:18,285 Everybody else was doing it. 142 00:15:18,329 --> 00:15:20,320 - Gerry? - I didn't. 143 00:15:22,209 --> 00:15:26,248 I dread to think what you're in for, Margo. Well, a hot bath is the first thing. 144 00:15:26,289 --> 00:15:29,406 You'll be lucky not to have something quite impossible. 145 00:15:29,489 --> 00:15:31,286 (Snoring) 146 00:15:37,929 --> 00:15:40,079 Don't do anything to wake him up. 147 00:15:48,769 --> 00:15:50,999 (Larry) So your day was all right? 148 00:15:51,049 --> 00:15:54,405 (Woman) It was a bit hot. (Larry) Yes, it is hot. 149 00:15:54,449 --> 00:15:58,124 - Ah, mother. Erm…this is Jonquil. - Hello. 150 00:15:58,169 --> 00:16:00,160 - How do you do? - Michael. 151 00:16:00,209 --> 00:16:02,200 - Hello. - And Durant. 152 00:16:02,249 --> 00:16:05,446 - How do you do? - (Yowls) 153 00:16:06,489 --> 00:16:08,480 (Grunts) 154 00:16:09,209 --> 00:16:11,200 (Mrs Durrell) How do you do? 155 00:16:12,849 --> 00:16:14,999 (German accent) I am shattered. 156 00:16:15,049 --> 00:16:19,839 I want to work but I am in a state of acute shatter. 157 00:16:19,889 --> 00:16:21,880 Durant has had an experience. 158 00:16:21,929 --> 00:16:23,920 l truly have. 159 00:16:23,969 --> 00:16:28,565 I would rather not relate it until I am completely rested. 160 00:16:28,609 --> 00:16:31,328 - Oh, of course. - What a journey. 161 00:16:31,369 --> 00:16:33,360 Why don't you sit down? 162 00:16:34,649 --> 00:16:38,119 I damn the night, I am eager for the light. 163 00:16:38,169 --> 00:16:43,402 I am captivated by the colour and I cannot wait to plunge into it. 164 00:16:48,329 --> 00:16:50,320 They're artists, dear. 165 00:16:51,289 --> 00:16:54,998 Don't talk about bleedin' work, you haven't done a scrap. 166 00:16:55,049 --> 00:16:57,961 Not picnics, that sort of thing, I wanna work. 167 00:16:58,009 --> 00:17:01,797 I know just what I'm going to do. I've ordered a canvas. 168 00:17:01,849 --> 00:17:03,885 A huge one! 169 00:17:22,529 --> 00:17:24,520 (Spiro) This is the doctor's. 170 00:17:28,049 --> 00:17:30,040 That's going to take ages. 171 00:17:30,809 --> 00:17:33,118 Leslie, how long do painters take? 172 00:17:33,169 --> 00:17:35,842 Don't ask me, they're Larry's friends. 173 00:17:38,649 --> 00:17:40,640 How do you do, Mrs Durrell? 174 00:17:40,689 --> 00:17:44,568 Ah! Er, my daughter has a temperature of 102, doctor. 175 00:17:44,609 --> 00:17:49,160 And it's all due to your blessed saint. She foolishly kissed his feet. 176 00:17:49,209 --> 00:17:51,848 Ah, pa, pa, pa, pa. Let's see, let's see. 177 00:18:18,729 --> 00:18:20,720 (Barking) 178 00:18:20,769 --> 00:18:24,364 Ahh, it's Madame Cyclops. 179 00:18:24,409 --> 00:18:26,400 We've seen her before. 180 00:18:34,329 --> 00:18:36,320 This must be her nest. 181 00:18:38,689 --> 00:18:40,680 Look, Roger. 182 00:19:09,969 --> 00:19:12,483 It's Margo's fault that he has to go. 183 00:19:12,529 --> 00:19:15,726 Zatopec must be very careful about his health. 184 00:19:16,689 --> 00:19:20,204 Won't find him doing silly things like kissing saint's feet. 185 00:19:21,249 --> 00:19:24,764 (Mrs Durrell) No, something much worse, I should imagine. 186 00:19:26,169 --> 00:19:28,922 You're not trying to make my friends very welcome. 187 00:19:28,969 --> 00:19:31,927 Yes, I am. I cook immense meals. 188 00:19:33,009 --> 00:19:35,523 But you don't even…talk to them. 189 00:19:35,569 --> 00:19:37,560 I have nothing to say to them. 190 00:19:37,609 --> 00:19:39,600 I mean, look…look at that. 191 00:19:40,609 --> 00:19:43,760 What can I have to say about that? It's a blank. 192 00:19:43,809 --> 00:19:46,323 Michael… hasn't been able to… 193 00:19:47,329 --> 00:19:49,559 (Sighs) He hasn't been able to… 194 00:19:50,369 --> 00:19:52,360 Oh, look, he's trying. 195 00:20:09,449 --> 00:20:12,168 (Yawns) 196 00:20:12,209 --> 00:20:14,325 Oh. (Sneezes) 197 00:20:27,369 --> 00:20:29,360 It's coming. 198 00:20:29,409 --> 00:20:34,085 Don't talk to me about bleedin' work, I'm trying to get some done meself. 199 00:20:34,129 --> 00:20:37,166 Oh, God, I can't tell you… 200 00:21:05,569 --> 00:21:08,402 She will be better. Much better now. 201 00:21:08,449 --> 00:21:10,246 Pa, pa, pa, pa. 202 00:21:10,289 --> 00:21:12,962 - But never, never the feets again. - (Whimpers) 203 00:21:13,009 --> 00:21:14,920 Pa, pa, pa, pa. 204 00:21:29,089 --> 00:21:31,808 Look, this will cheer you up. 205 00:21:31,849 --> 00:21:33,919 Oh, Gerry, go away. 206 00:21:33,969 --> 00:21:39,168 A tortoise egg. And look, a scorpion with hundreds of babies. 207 00:21:39,209 --> 00:21:43,088 She's given birth. Look at them clinging to her body. 208 00:21:43,129 --> 00:21:45,199 I said, go away. 209 00:21:46,009 --> 00:21:47,806 (Sniffs) 210 00:21:48,809 --> 00:21:51,039 (Whimpers) 211 00:21:53,649 --> 00:21:55,640 I'm ready at last. 212 00:21:55,689 --> 00:21:58,681 I would've started today but the light went. 213 00:21:58,729 --> 00:22:01,004 How can you torture me? 214 00:22:01,049 --> 00:22:03,040 How does he torture you? 215 00:22:03,089 --> 00:22:05,967 Durant has had an unfortunate experience. 216 00:22:06,009 --> 00:22:08,000 Tell all. 217 00:22:09,049 --> 00:22:11,040 I was shattered. 218 00:22:15,729 --> 00:22:17,720 It was in ltaly. 219 00:22:18,609 --> 00:22:20,759 It was as if yesterday! 220 00:22:21,729 --> 00:22:25,119 It was a masterpiece, I was painting. 221 00:22:25,169 --> 00:22:29,845 An almond orchard in the full bloom. 222 00:22:31,249 --> 00:22:35,128 The blooms of the trees, full and… 223 00:22:36,169 --> 00:22:37,568 and thick. 224 00:22:38,209 --> 00:22:40,200 It was masterpiece. 225 00:22:41,169 --> 00:22:45,799 I work all the day and tear myself away for the night. 226 00:22:46,769 --> 00:22:51,001 Sleep like the babe, it was so good. 227 00:22:52,169 --> 00:22:57,801 Then I was fresh for the morning and I returned to the masterpiece. 228 00:23:00,409 --> 00:23:04,197 I was stricken. It was gone. 229 00:23:05,609 --> 00:23:07,759 The blossom was on the ground. 230 00:23:08,809 --> 00:23:11,164 The wind…poof! 231 00:23:12,329 --> 00:23:13,921 Gone. 232 00:23:13,969 --> 00:23:15,960 I was shattered. 233 00:23:16,809 --> 00:23:19,846 I swore I would never paint again. 234 00:23:19,889 --> 00:23:23,120 Oh! How sad. 235 00:23:23,169 --> 00:23:25,558 How frightful. 236 00:23:25,609 --> 00:23:27,327 How… 237 00:23:28,209 --> 00:23:31,519 But slowly I am recovering my nerves. 238 00:23:31,569 --> 00:23:33,799 I can go on. 239 00:23:33,849 --> 00:23:37,046 Day by day I feel less shatter. 240 00:23:38,089 --> 00:23:41,877 Sometime I will paint the masterpiece again. 241 00:23:41,929 --> 00:23:44,318 Sometime… 242 00:23:44,369 --> 00:23:46,758 It was as if yesterday. 243 00:23:47,689 --> 00:23:50,044 Come now, it can't have been that bad. 244 00:23:50,089 --> 00:23:53,206 Have you thought of pulling yourself together? 245 00:23:53,249 --> 00:23:55,604 - (Sneezes) - Bless you. 246 00:23:55,649 --> 00:23:58,561 How long ago was this dreadful experience? 247 00:23:58,609 --> 00:24:00,725 As if yesterday. 248 00:24:01,809 --> 00:24:04,721 It was two years ago 249 00:24:04,769 --> 00:24:08,045 and it is still as if yesterday. 250 00:24:08,969 --> 00:24:12,439 It is the fate of the artist… 251 00:24:13,449 --> 00:24:16,486 I've something very interesting to show you. 252 00:24:16,529 --> 00:24:18,520 Oh… (Sighs) 253 00:24:18,569 --> 00:24:21,322 It's terribly…hot. 254 00:24:22,409 --> 00:24:24,445 (Sighs) 255 00:24:33,809 --> 00:24:35,765 Oh, dear. 256 00:24:36,729 --> 00:24:40,927 - Did you have a fright? - I've just recovered from syphilis. 257 00:24:40,969 --> 00:24:43,688 I lost all my hair in Athens. 258 00:24:43,729 --> 00:24:45,401 Syphilis…? 259 00:24:50,489 --> 00:24:52,639 Larry, I'd like a word with you. 260 00:24:58,889 --> 00:25:02,677 I have not been able to obtain eyebrows and wig to match. 261 00:25:02,729 --> 00:25:04,720 But I'm sure I will in Paris. 262 00:25:08,809 --> 00:25:11,767 It's disgusting. You allow that woman into my house 263 00:25:11,809 --> 00:25:14,084 with a disgusting disease like syphilis. 264 00:25:14,129 --> 00:25:16,723 - You call her a friend? - She's not a friend. 265 00:25:16,769 --> 00:25:19,886 She's just a character I invited here to study. 266 00:25:19,929 --> 00:25:21,920 Gerry is a child. 267 00:25:21,969 --> 00:25:26,565 You invite her and we all catch it, Gerry as well, while you take notes. 268 00:25:26,609 --> 00:25:29,362 You won't catch it, unless you share a bed. 269 00:25:29,409 --> 00:25:31,365 Don't be revolting. 270 00:25:31,409 --> 00:25:34,128 What about Margo's flu? My friends might catch that. 271 00:25:34,169 --> 00:25:36,000 That's not the same as syphilis! 272 00:25:36,049 --> 00:25:39,280 Michael's caught something and Zatopec fled. 273 00:25:40,689 --> 00:25:42,805 - Gerry? - Yes, mother? 274 00:25:44,609 --> 00:25:46,884 Don't sit next to that woman. 275 00:25:46,929 --> 00:25:50,444 I'm not. I'm standing here. 276 00:25:51,649 --> 00:25:55,608 - There is syphilis… - Don't say that word in front of Gerald. 277 00:25:56,409 --> 00:25:59,287 I'll explain it later. We ought to go back. 278 00:25:59,329 --> 00:26:03,288 - Our friends might think something's wrong. - Yes, well, something is. 279 00:26:03,329 --> 00:26:06,127 I've had enough food now, Mother. Can I go outside? 280 00:26:06,169 --> 00:26:08,160 Yes, dear. 281 00:26:09,329 --> 00:26:11,320 Wash your hands. 282 00:26:14,289 --> 00:26:18,123 He tortures me. I have nothing… 283 00:26:18,169 --> 00:26:21,798 lt came to me just as the sun was going down. 284 00:26:22,809 --> 00:26:25,562 - What did? - Michael's got a subject. 285 00:26:25,609 --> 00:26:27,600 I was looking at the sun. 286 00:26:27,649 --> 00:26:31,403 Suddenly I thought, yes, sun! 287 00:26:31,449 --> 00:26:33,360 Wonderful. 288 00:26:34,889 --> 00:26:38,723 - Have I missed something? - Don't you understand, Mother? 289 00:26:38,769 --> 00:26:42,125 Michael has had a revelation! He's seen the sun. 290 00:26:43,129 --> 00:26:45,563 Trust you to scoff, Leslie. 291 00:26:45,609 --> 00:26:47,600 You don't know anything. 292 00:26:47,649 --> 00:26:50,721 Michael's not talking about any old sun… 293 00:26:50,769 --> 00:26:54,444 he's talking about…the essence of sun. 294 00:26:56,889 --> 00:27:00,245 - Oh, my God, scorpions! - (Screaming) 295 00:27:00,289 --> 00:27:02,883 Kill the vermin! Kill or be killed! 296 00:27:02,929 --> 00:27:06,763 - Now, now, keep calm! Keep calm! - Leslie, do something. 297 00:27:06,809 --> 00:27:09,926 To your right, Jonquil, to your right! 298 00:27:10,889 --> 00:27:14,006 Oh! Leslie, dear! 299 00:27:15,289 --> 00:27:19,123 Oh! My wig! Oh! Oh! They're in my wig! 300 00:27:19,169 --> 00:27:21,524 (Screaming) 301 00:27:21,569 --> 00:27:23,685 What on earth's going on? 302 00:27:23,729 --> 00:27:25,526 (All) Gerald! 303 00:27:45,449 --> 00:27:47,599 (Engine starts) 304 00:27:47,649 --> 00:27:49,924 Is there enough room? 305 00:27:56,769 --> 00:27:59,886 - There we are. - (Larry) Thank you so much for coming. 306 00:28:01,129 --> 00:28:03,324 - Goodbye. - (All) Goodbye! 307 00:28:12,129 --> 00:28:13,687 (Gunshot)