1 00:00:12,160 --> 00:00:13,889 (Clock chiming) 2 00:00:19,960 --> 00:00:21,962 (Clock chiming) 3 00:00:24,480 --> 00:00:26,926 (Schalcken) Turn from the light. 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,007 Your breast bare. 5 00:00:46,360 --> 00:00:48,362 Look into the dark. 6 00:01:36,320 --> 00:01:37,651 (Narrator) To my mind, 7 00:01:37,760 --> 00:01:41,207 there are some paintings that impress one with a conviction 8 00:01:41,320 --> 00:01:45,086 that they represent not merely the imagined shapes and characters 9 00:01:45,200 --> 00:01:46,929 conceived in the mind of the artist, 10 00:01:47,040 --> 00:01:52,763 but scenes or faces or situations that have actually existed. 11 00:01:52,920 --> 00:01:57,642 There is in one strange picture that intangible something 12 00:01:57,760 --> 00:02:01,651 which stamps it as just such a representation of reality. 13 00:02:01,760 --> 00:02:05,242 It's a remarkable work by the Dutch painter Schalcken. 14 00:02:05,360 --> 00:02:07,089 He was a pupil of Gerrit Dou, 15 00:02:07,200 --> 00:02:10,761 who had been in his tum a student under Rembrandt van Rijn. 16 00:02:10,920 --> 00:02:14,003 Schalcken worked in the city of Leiden in the 1670s, 17 00:02:14,120 --> 00:02:15,531 and this example of his work 18 00:02:15,640 --> 00:02:18,803 is in a remarkably good state of preservation. 19 00:02:18,960 --> 00:02:23,921 You see a chamber in what might be some antique religious building. 20 00:02:24,040 --> 00:02:28,682 The foreground occupied by a female figure in a white robe. 21 00:02:28,800 --> 00:02:33,681 In her hand, a candle, by which alone her figure and face are illuminated, 22 00:02:33,800 --> 00:02:36,531 and her features wear such an arch smile 23 00:02:36,640 --> 00:02:38,005 as well becomes a pretty woman 24 00:02:38,120 --> 00:02:42,728 when she's engaged in some charming trickery of he! own device. 25 00:02:42,840 --> 00:02:46,128 In the background, the figure of a man 26 00:02:46,240 --> 00:02:48,322 dressed in the old Flemish fashion, 27 00:02:48,440 --> 00:02:50,408 in an attitude of alarm, 28 00:02:50,520 --> 00:02:52,841 his hand placed on the hilt of his sword 29 00:02:53,000 --> 00:02:55,002 which he seems to be in the act of drawing. 30 00:02:55,120 --> 00:02:57,964 The rest, total shadow, 31 00:02:58,080 --> 00:03:02,961 except that the dim [fight seems to define in the darkness 32 00:03:03,080 --> 00:03:05,651 some form. 33 00:03:07,360 --> 00:03:09,931 My great-grandfather knew the painter well, 34 00:03:10,040 --> 00:03:11,371 and from Schalcken himself 35 00:03:11,480 --> 00:03:14,609 he learned the terrible story behind the picture. 36 00:03:15,920 --> 00:03:19,402 You will observe from the first the distinction between this painting, 37 00:03:19,600 --> 00:03:21,728 typical of the later work of Schalcken, 38 00:03:21,840 --> 00:03:25,401 and the cool, measured and exactly balanced style of Flemish art, 39 00:03:25,600 --> 00:03:28,968 for which he must have been prepared as a student under Gerrit Dou. 40 00:03:29,080 --> 00:03:35,042 And it is in his studio in Leiden in the year 1665 that our story begins. 41 00:03:48,320 --> 00:03:50,607 (Sighs and grunts) 42 00:03:57,280 --> 00:03:58,281 (Narrator) Gerrit Dou's 43 00:03:58,400 --> 00:04:01,768 exquisitely detailed and minutely executed paintings 44 00:04:01,920 --> 00:04:04,844 had justly earned him his great reputation. 45 00:04:05,000 --> 00:04:07,924 They had also all but destroyed his sight. 46 00:04:08,040 --> 00:04:12,250 From the age of 30, we know that he had gone progressively blind. 47 00:04:42,440 --> 00:04:44,442 Perhaps the mantle of romance 48 00:04:44,640 --> 00:04:48,167 does hang a little ungracefully an the farm of Godfried Schalcken. 49 00:04:48,280 --> 00:04:50,442 History records him, in his later years, 50 00:04:50,640 --> 00:04:55,362 as a boorish man of great ambition, foul temper and few manners. 51 00:04:55,480 --> 00:04:57,642 Eventually, he was to fade into obscurity, 52 00:04:57,760 --> 00:04:59,683 under the shadow of his more famous master. 53 00:05:01,440 --> 00:05:05,604 His education under Dou was traditionally formal and academic. 54 00:05:05,680 --> 00:05:09,651 But his later work, which I promise you will see and remember, 55 00:05:09,720 --> 00:05:13,611 seems to have its roots in some private world of dreams, 56 00:05:13,680 --> 00:05:15,603 perhaps never otherwise expressed. 57 00:05:25,920 --> 00:05:28,241 (♪ Virginal plays) 58 00:05:40,680 --> 00:05:42,682 (♪ Virginal plays) 59 00:05:54,640 --> 00:05:57,962 (Narrator) The niece and ward of the wealthy Master Dou 60 00:05:58,080 --> 00:05:59,764 was not yet betrothed. 61 00:05:59,920 --> 00:06:01,763 Although if tradition speaks truth, 62 00:06:01,920 --> 00:06:05,367 she had all the charm of the fair light-skinned Flemish maidens. 63 00:06:06,600 --> 00:06:09,251 This was Rose Velderkaust. 64 00:06:13,120 --> 00:06:15,646 Miss Velderkaust, I... 65 00:06:35,080 --> 00:06:37,082 (♪ Virginal plays) 66 00:06:53,480 --> 00:06:55,209 (♪ Music plays) 67 00:07:43,080 --> 00:07:45,321 Er...still-life drawing. 68 00:07:46,760 --> 00:07:49,286 One hour. Begin. 69 00:08:08,320 --> 00:08:11,449 (Narrator) Of course, at this time, Godfried Schalcken was a poor student, 70 00:08:11,640 --> 00:08:13,961 with no advantage of position or birth. 71 00:08:14,080 --> 00:08:15,081 Nothing, in short, 72 00:08:15,200 --> 00:08:18,647 that could possibly induce Gerrit Dou to look favourably 73 00:08:18,720 --> 00:08:21,087 on any love match with his niece. 74 00:08:39,960 --> 00:08:42,486 (Low voices) 75 00:09:28,080 --> 00:09:30,003 The temptation of St Anthony. 76 00:09:30,120 --> 00:09:32,361 St Anthony. Temptation. 77 00:09:32,480 --> 00:09:34,960 Devils. You will imagine the devils. 78 00:09:35,080 --> 00:09:36,730 Begin. 79 00:09:36,840 --> 00:09:39,730 (Drawing starts) 80 00:11:07,640 --> 00:11:09,244 Mm. 81 00:11:10,280 --> 00:11:12,760 Stop - 82 00:11:12,920 --> 00:11:14,922 Tomorrow morning. 83 00:11:47,360 --> 00:11:49,044 Miss Velderkaust, I have no money 84 00:11:49,160 --> 00:11:51,766 but I can work to a competence and a reputation. 85 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 (Clears throat) 86 00:11:55,360 --> 00:11:57,806 Miss Velderkaust, 87 00:11:57,960 --> 00:12:01,009 I have to tell you that I have thought of little else but you... 88 00:12:03,920 --> 00:12:07,003 Forgive me, but I must know if... 89 00:12:08,000 --> 00:12:10,844 if you could... 90 00:12:11,000 --> 00:12:13,970 if you could come to... 91 00:12:14,080 --> 00:12:15,605 If you also might... 92 00:12:15,680 --> 00:12:18,490 (Narrator) In short, Godfried Schalcken was in love. 93 00:12:18,640 --> 00:12:20,642 As much as a Dutchman can be. 94 00:12:20,720 --> 00:12:23,041 Schalcken, you may stay this evening. 95 00:12:23,160 --> 00:12:25,447 We dine at seven. 96 00:12:28,720 --> 00:12:30,802 (Grunting) 97 00:12:32,560 --> 00:12:34,562 Mm. 98 00:12:38,520 --> 00:12:41,285 (Dou grunting) 99 00:12:42,560 --> 00:12:44,767 (Dou grunting) 100 00:12:46,320 --> 00:12:49,005 (Dou slurps and grunts) 101 00:12:56,280 --> 00:12:59,045 I believe I know your intentions, Schalcken, 102 00:12:59,160 --> 00:13:02,926 and I pride myself I can well understand them. 103 00:13:04,960 --> 00:13:08,407 Next week you shall begin to paint in oils. 104 00:13:08,600 --> 00:13:12,366 Your drawing is quite adequate. 105 00:13:13,240 --> 00:13:15,129 Thank you, Master Dou. 106 00:13:19,400 --> 00:13:21,402 Good night to you, Schalcken. 107 00:13:30,200 --> 00:13:32,202 (♪ Music plays) 108 00:13:52,360 --> 00:13:53,725 (Schalcken sighs) 109 00:13:53,840 --> 00:13:56,127 (Traffic outside) 110 00:13:56,240 --> 00:13:58,242 (I Music stops) 111 00:15:52,800 --> 00:15:54,802 (Chiming) 112 00:16:09,080 --> 00:16:10,923 (Stadhouse clock chimes) 113 00:16:14,640 --> 00:16:16,642 God damn it. 114 00:16:17,960 --> 00:16:22,010 Damn the picture, damn the devils, damn the saints. 115 00:16:23,360 --> 00:16:25,931 Damn the lot of them to hell. 116 00:16:26,040 --> 00:16:28,646 Mm. 117 00:16:28,720 --> 00:16:30,722 (Creaking) 118 00:16:42,800 --> 00:16:44,211 Tell Gerrit Dou 119 00:16:44,320 --> 00:16:46,641 that Minjheer Vanderhausen of Rotterdam 120 00:16:46,760 --> 00:16:50,810 desires to speak with him tomorrow evening at this same hour, 121 00:16:50,960 --> 00:16:53,691 and, if it pleases him, here in this house. 122 00:16:53,800 --> 00:16:54,926 May I say what... 123 00:16:55,040 --> 00:16:57,805 A matter of some weight! That is all. 124 00:17:36,360 --> 00:17:38,362 (Clock ticking) 125 00:17:43,480 --> 00:17:45,482 Vanderhausen. 126 00:17:48,400 --> 00:17:50,482 Vanderhausen. 127 00:17:50,600 --> 00:17:52,443 Of where? 128 00:17:52,560 --> 00:17:54,528 Rotterdam. 129 00:17:54,640 --> 00:17:58,850 Vanderhausen of Rotterdam. Never heard of him. 130 00:17:59,000 --> 00:18:01,002 (Clock ticking) 131 00:18:02,360 --> 00:18:04,966 Did he say a portrait? 132 00:18:05,080 --> 00:18:07,401 He said only a matter of some weight. 133 00:18:07,600 --> 00:18:12,481 Mm. A portrait. Or one of those poor relations to be apprenticed. 134 00:18:12,600 --> 00:18:16,525 Well, there's no one in Rotterdam to leave me a legacy. 135 00:18:16,640 --> 00:18:18,563 Mm. 136 00:18:26,080 --> 00:18:28,686 (Clock chiming) 137 00:18:28,800 --> 00:18:31,690 - He said at seven? - By the clock of the Stadhouse. 138 00:18:31,800 --> 00:18:34,770 It had just struck seven when I saw him. 139 00:18:45,320 --> 00:18:46,606 Vandergeldt... 140 00:18:47,480 --> 00:18:49,482 Vanderhausen. 141 00:18:50,840 --> 00:18:52,604 (Dou) Well, there's no one in Rotterdam... 142 00:18:52,680 --> 00:18:55,570 - (Clock chiming) - ...to leave me any money. 143 00:18:58,120 --> 00:19:04,127 Ah. We'll have His Worship presently, if he means to keep his hour. 144 00:19:04,240 --> 00:19:06,242 (Clock chiming) 145 00:19:09,600 --> 00:19:11,602 (Clock ticking) 146 00:19:36,240 --> 00:19:42,088 Ah. I have the honour to address Minjheer Vanderhausen of Rotterdam? 147 00:19:42,200 --> 00:19:43,770 - The same. - Mm. 148 00:19:43,920 --> 00:19:47,641 I await the command of Your Lordship. Bid Your Lordship welcome. 149 00:19:47,760 --> 00:19:50,240 - Is this a man of trust? - Hm? 150 00:19:50,360 --> 00:19:52,408 Oh, most certainly. My pupil Godfried Schalcken. 151 00:19:52,520 --> 00:19:53,931 Then let him take this box 152 00:19:54,040 --> 00:19:57,010 and ask a goldsmith to value its contents. 153 00:20:08,720 --> 00:20:10,370 Mm. 154 00:20:14,640 --> 00:20:18,087 (Vanderhausen) You visited the town of Rotterdam four months ago. 155 00:20:18,200 --> 00:20:22,808 In the church of St Laurence I saw your niece Rose Velderkaust. 156 00:20:22,960 --> 00:20:25,930 I desire to marry her, 157 00:20:26,040 --> 00:20:29,203 when you are satisfied that I am wealthier than any husband 158 00:20:29,320 --> 00:20:30,970 you could imagine for her, 159 00:20:31,080 --> 00:20:35,483 you will close this proposal here and now. 160 00:20:36,640 --> 00:20:39,689 I wait for no calculation or delay. 161 00:20:41,800 --> 00:20:44,326 Sir, I... 162 00:20:44,440 --> 00:20:46,488 I...I do not doubt your position. 163 00:20:48,680 --> 00:20:51,286 However you must be aware that the girl has a mind of her own. 164 00:20:51,400 --> 00:20:53,641 I mean, she may not agree to what we design for her, 165 00:20:53,760 --> 00:20:56,491 even something so much to her advantage. 166 00:20:56,640 --> 00:20:58,404 (Vanderhausen) Do not seek to deceive me, painter. 167 00:20:58,520 --> 00:20:59,760 She is your property. 168 00:20:59,920 --> 00:21:02,002 She will become mine if you like to make her so. 169 00:21:02,120 --> 00:21:03,770 She has no choice. 170 00:21:03,920 --> 00:21:06,730 (Dou) Well, you are a testy old gentleman to be sure, 171 00:21:06,840 --> 00:21:08,808 but you may be as rich as you say. 172 00:21:08,960 --> 00:21:11,964 I'll not pledge myself unnecessarily, however. 173 00:21:12,080 --> 00:21:15,766 You will not pledge yourself unnecessarily, Gerrit Dou, 174 00:21:15,920 --> 00:21:20,084 but you will do so when you find it is necessary. 175 00:21:20,200 --> 00:21:24,762 When you are satisfied as to the value of my gold, 176 00:21:24,920 --> 00:21:30,324 you will here and now sign your name to this engagement. 177 00:22:09,080 --> 00:22:11,208 (Narrator) The heavy box was filled to the brim 178 00:22:11,320 --> 00:22:14,722 with gold coin of an antiquity and of a probable value 179 00:22:14,840 --> 00:22:19,846 that Schalcken could never have conceived in his wildest imaginings. 180 00:22:41,160 --> 00:22:43,162 (Traffic passing) 181 00:23:11,840 --> 00:23:14,161 (Grunts) 182 00:23:49,360 --> 00:23:50,964 - Perfect. - (Dog barking) 183 00:23:51,080 --> 00:23:53,048 Not one grain of alloy. 184 00:23:54,080 --> 00:23:56,082 Perfect. 185 00:24:18,560 --> 00:24:21,723 (Vanderhausen) Are you content, Gerrit Dou? 186 00:24:23,120 --> 00:24:25,441 I...I would have a day, sir. 187 00:24:25,640 --> 00:24:28,041 - (Vanderhausen) Not an hour. - Oh. 188 00:24:30,240 --> 00:24:31,730 I am content. 189 00:24:31,840 --> 00:24:34,969 (Vanderhausen) Then sign, for I am weary. 190 00:24:51,640 --> 00:24:55,008 (Vanderhausen) Let the boy write his name in witness. 191 00:25:05,760 --> 00:25:09,685 I will visit you tomorrow night, Gerrit Dou, 192 00:25:10,320 --> 00:25:13,563 to see the object of our contract. 193 00:25:20,040 --> 00:25:22,008 (Clock ticking) 194 00:25:29,360 --> 00:25:31,362 (Clock ticking) 195 00:25:40,080 --> 00:25:42,082 (Sighing) 196 00:25:56,720 --> 00:25:58,006 (Narrator) Of course Dou knew nothing 197 00:25:58,120 --> 00:26:01,249 of the attachment between Rose and his best pupil. 198 00:26:01,360 --> 00:26:04,204 Even if he had, it is doubtful whether he would have regarded it 199 00:26:04,320 --> 00:26:05,970 as any serious obstruction. 200 00:26:06,080 --> 00:26:08,686 Marriages were matters of traffic and calculation. 201 00:26:08,800 --> 00:26:12,930 The unfortunate girl was simply the abject of a contract. 202 00:26:15,120 --> 00:26:18,169 My eyes aren't what they used to be, Rose, 203 00:26:18,280 --> 00:26:22,171 but they're good enough to see 204 00:26:24,320 --> 00:26:30,089 that pretty face of yours will make your fortune. 205 00:26:33,240 --> 00:26:35,004 No. Ha-ha. 206 00:26:35,120 --> 00:26:39,364 Believe me, girl, you will soon be standing at the altar. 207 00:26:49,400 --> 00:26:50,561 Hm. 208 00:26:50,640 --> 00:26:53,450 Now, make the large room ready by seven o'clock. 209 00:26:53,640 --> 00:26:56,962 Tell Frans supper on the hour. 210 00:26:57,080 --> 00:26:59,082 I expect a friend, 211 00:27:00,160 --> 00:27:02,640 a very rich friend, 212 00:27:02,760 --> 00:27:05,809 so do you trick yourself out handsomely now. 213 00:27:53,080 --> 00:27:55,731 (Narrator) The painter, however, did not communicate to his niece 214 00:27:55,840 --> 00:27:58,241 the important step he had taken on her behalf. 215 00:27:58,360 --> 00:28:00,442 Not that he anticipated opposition, 216 00:28:00,640 --> 00:28:04,645 but rather that, if she had made any enquiry about he! destined bridegroom, 217 00:28:04,760 --> 00:28:09,641 Dou would have had to admit that he hadn't yet clearly seen his face. 218 00:28:11,560 --> 00:28:13,562 (Clock ticking) 219 00:28:18,320 --> 00:28:20,049 (Clock chiming) 220 00:28:22,680 --> 00:28:25,081 (Clock ticking and chiming) 221 00:28:37,600 --> 00:28:40,649 Ah, welcome, Minjheer, welcome. 222 00:28:40,720 --> 00:28:45,442 I have the honour to present my niece, Rose Velderkaust. 223 00:28:45,640 --> 00:28:48,086 You know my pupil, Godfried Schalcken. 224 00:28:48,200 --> 00:28:50,806 Minjheer Vanderhausen of Rotterdam. 225 00:28:50,960 --> 00:28:53,361 Ha-ha. Er...please be seated. 226 00:29:01,240 --> 00:29:04,244 Ah, we are most honoured. 227 00:29:06,960 --> 00:29:09,167 This is most, um... 228 00:29:09,280 --> 00:29:12,363 Hm. Ha-ha. 229 00:29:12,480 --> 00:29:14,050 Ah. 230 00:29:32,440 --> 00:29:34,442 (Pouring drink) 231 00:30:45,200 --> 00:30:46,929 Ah, Rotterdam... 232 00:30:49,400 --> 00:30:50,686 Yes. 233 00:32:23,360 --> 00:32:25,362 (Clock ticking) 234 00:32:29,840 --> 00:32:31,842 (Clock ticking) 235 00:32:39,680 --> 00:32:42,524 Oh, Uncle, what a terrible creature! 236 00:32:42,640 --> 00:32:45,371 I could never look on that face again for all the wealth of the states. 237 00:32:45,480 --> 00:32:47,289 You're a foolish child! 238 00:32:47,400 --> 00:32:49,926 A man may be as ugly as the devil but if his heart is good 239 00:32:50,040 --> 00:32:53,408 he's worth all the perfumed puppies that walk the Mall. 240 00:32:53,600 --> 00:32:55,682 Uncle, he is hideous. 241 00:32:55,800 --> 00:32:57,802 (Clock ticking) 242 00:33:00,720 --> 00:33:04,611 Do you remember that old wooden figure in the church of St Laurence, 243 00:33:04,680 --> 00:33:07,411 when I was a child and we went to Rotterdam, 244 00:33:07,600 --> 00:33:11,241 and I was so afraid of that face I could not take my eyes from it? 245 00:33:11,360 --> 00:33:14,603 It was really him. Did you see his hands? 246 00:33:14,680 --> 00:33:18,287 Oh, be quiet! I've signed the contract. 247 00:33:18,400 --> 00:33:21,404 (Narrator) I have no sentimental scenes to describe, 248 00:33:21,600 --> 00:33:24,251 no exquisite details of the cruelly of a guardian, 249 00:33:24,360 --> 00:33:26,761 no agonies or transports of lovers. 250 00:33:26,920 --> 00:33:31,642 The record I have to make is one of heartlessness, nothing more. 251 00:33:31,760 --> 00:33:33,205 The contract was signed, 252 00:33:33,320 --> 00:33:37,484 and settlements made even more splendid than Dou ever dreamed of. 253 00:33:56,920 --> 00:34:00,481 Godfried, it must be soon. We have less than a week. 254 00:34:03,760 --> 00:34:04,921 Soon? 255 00:34:05,040 --> 00:34:08,487 There is nowhere in Leiden. They would know where to find us. 256 00:34:09,720 --> 00:34:11,802 Perhaps it will not happen. 257 00:34:11,960 --> 00:34:16,443 You have seen the contract. My uncle will keep faith. 258 00:34:16,560 --> 00:34:20,281 Then it will be his doing. I have nothing to keep us. 259 00:34:21,840 --> 00:34:24,605 You will not let me go to that creature? 260 00:34:28,280 --> 00:34:30,647 I will work, Rose. 261 00:34:30,760 --> 00:34:33,127 In the future I will buy back the contract. 262 00:34:33,240 --> 00:34:35,447 I will buy it back double. 263 00:35:09,360 --> 00:35:11,488 (Narrator) And so the wedding day dawned, 264 00:35:11,600 --> 00:35:16,731 and Godfried Schalcken saw the prize carried off by his monstrous rival. 265 00:35:20,560 --> 00:35:23,530 - (Door closes) - (Traffic passing) 266 00:35:44,200 --> 00:35:45,804 (Narrator) For two or three days, 267 00:35:45,960 --> 00:35:48,531 Schalcken absented himself from the school. 268 00:35:48,640 --> 00:35:51,211 Then he returned to work, if with less cheerfulness, 269 00:35:51,320 --> 00:35:54,085 with far more dogged resolution than before. 270 00:35:54,200 --> 00:35:58,967 And bit by bit, the impulse of love gave place to that of ambition. 271 00:36:44,800 --> 00:36:48,964 The months passed and, contrary to expectation and agreement, 272 00:36:49,080 --> 00:36:53,642 Gerrit Dou heard nothing of his niece or her worshipful husband. 273 00:36:53,720 --> 00:36:55,085 He had grown so uneasy 274 00:36:55,200 --> 00:36:57,646 that he sent Schalcken to journey to Rotterdam 275 00:36:57,760 --> 00:37:01,651 and to satisfy himself as to the comfort and safety of Rose. 276 00:37:01,760 --> 00:37:05,810 Schalcken had left not a house in the Boomquay untried, 277 00:37:05,960 --> 00:37:11,126 but no one had ever heard of the rich Minjheer Vanderhausen. 278 00:37:11,240 --> 00:37:12,241 (Dog barking) 279 00:37:12,360 --> 00:37:16,331 'Eventually he tired of what now seemed an impossible commission.' 280 00:37:16,440 --> 00:37:18,442 (Dog barking) 281 00:37:27,080 --> 00:37:31,165 Now, you need not pledge yourself unnecessarily, Minjheer, 282 00:37:31,280 --> 00:37:35,046 but you will do so when you find it is necessary. 283 00:37:36,120 --> 00:37:37,724 Hendrijke! 284 00:37:46,480 --> 00:37:48,528 (Coins clink) 285 00:37:48,640 --> 00:37:51,166 (Door creaks) 286 00:38:08,680 --> 00:38:11,126 (Clock chimes) 287 00:38:23,760 --> 00:38:25,762 (Horse snorting) 288 00:38:35,840 --> 00:38:37,763 (Narrator) One carriage is much like another, 289 00:38:37,920 --> 00:38:40,491 and yet, even in the darkness, this one, 290 00:38:40,600 --> 00:38:44,127 most strangely encountered outside the church of St Laurence itself, 291 00:38:44,240 --> 00:38:46,720 recalled for Schalcken the fateful morning 292 00:38:46,840 --> 00:38:49,764 when Rose had left.' her home forever. 293 00:38:49,920 --> 00:38:53,242 Did you carry a wedding party from the home of Gerrit Dou in Leiden? 294 00:38:54,320 --> 00:38:57,164 Yes, Minjheer, in the early summer. 295 00:38:57,280 --> 00:39:00,045 And after the ceremony? 296 00:39:00,160 --> 00:39:03,130 The old man came out and took a carriage back to Leiden. 297 00:39:03,240 --> 00:39:07,086 I waited an hour and no one else left the church. 298 00:39:08,400 --> 00:39:11,165 The light was failing, mist coming down. 299 00:39:11,280 --> 00:39:14,011 So, I went into the church to find them. 300 00:39:14,120 --> 00:39:16,088 There was no one inside. 301 00:39:16,200 --> 00:39:17,725 No one? 302 00:39:17,840 --> 00:39:22,004 When I came back out to the carriage, I looked inside. 303 00:39:25,960 --> 00:39:29,248 I found this...on the seat. 304 00:39:29,360 --> 00:39:32,204 There's enough silver in it to pay for the fare ten times over. 305 00:39:32,320 --> 00:39:35,642 And you had no impression where they might have gone? 306 00:39:35,720 --> 00:39:38,724 None, sir. I've never seen them since. 307 00:39:39,920 --> 00:39:44,164 - Can I carry you somewhere, sir? - No, I'll walk. 308 00:42:07,720 --> 00:42:11,167 (Narrator) I have myself seen this curious little painting. 309 00:42:11,280 --> 00:42:13,931 It has already passed through several private hands. 310 00:42:14,040 --> 00:42:16,088 Like other small canvases by Schalcken, 311 00:42:16,200 --> 00:42:20,410 it seems to draw upon elements of a peculiarly personal nature, 312 00:42:20,600 --> 00:42:25,128 and yet with no apparent foundation in what we know of the life of the painter. 313 00:42:26,080 --> 00:42:29,402 In all the paintings I have seen, I have remarked a strange distance 314 00:42:29,600 --> 00:42:32,604 in the relationship of the human figures therein. 315 00:42:32,680 --> 00:42:36,127 Contacts made only perhaps by the expected conventions 316 00:42:36,240 --> 00:42:38,288 and courtesies of polite society, 317 00:42:38,400 --> 00:42:41,051 or by commercial transaction. 318 00:42:43,080 --> 00:42:46,926 Sensuality without warmth, without passion. 319 00:42:47,040 --> 00:42:49,361 Trappings that are ornate and lovely, 320 00:42:49,480 --> 00:42:51,323 and yet set in a darkness 321 00:42:51,440 --> 00:42:54,011 that the faltering lamplight or candle flame 322 00:42:54,120 --> 00:42:56,805 never seems capable of penetrating. 323 00:42:58,760 --> 00:43:00,728 - (Clock ticking) - Vandenberg. 324 00:43:00,840 --> 00:43:02,922 180 guilders. 325 00:43:05,120 --> 00:43:08,283 (Narrator) The vanishing of Rose Velderkaust those many years ago 326 00:43:08,400 --> 00:43:10,971 was a continuing grief to the aged Dou. 327 00:43:11,080 --> 00:43:13,765 He felt most strongly that he had been defrauded, 328 00:43:13,920 --> 00:43:15,729 and he did not know why. 329 00:43:15,840 --> 00:43:18,730 In order to dispel his loneliness, for he could no longer work, 330 00:43:18,840 --> 00:43:23,721 he continued to keep close company with his now famous pupil. 331 00:43:23,840 --> 00:43:26,844 - (Clock ticking) - Vanboger. 332 00:43:27,000 --> 00:43:29,002 (DOU) Vanboger? 333 00:43:31,720 --> 00:43:34,849 120 guilders. 334 00:43:35,000 --> 00:43:38,163 - (Dou) 120 guilders. - (Clock chiming) 335 00:43:38,280 --> 00:43:42,251 They ask for the work of Gerrit Dou and they pay 120 guilders? 336 00:43:42,360 --> 00:43:44,362 More than they pay for mine. 337 00:43:44,480 --> 00:43:47,370 (DOU) Rightly so. 338 00:43:47,480 --> 00:43:50,689 It's a matter of reputation and experience. 339 00:43:51,680 --> 00:43:54,126 I'm known in England now! 340 00:43:54,240 --> 00:43:56,641 They should pay more. 341 00:43:59,920 --> 00:44:03,083 (Loud knocks on door) 342 00:44:11,720 --> 00:44:13,245 Oh! 343 00:44:13,360 --> 00:44:15,169 Rose! 344 00:44:15,280 --> 00:44:18,602 Rose? Is it Rose? 345 00:44:18,720 --> 00:44:22,361 Wine! Give me wine, quickly, for God's sake. 346 00:44:25,240 --> 00:44:27,288 Oh! 347 00:44:28,320 --> 00:44:31,290 Oh! Food! Give me food! 348 00:44:39,520 --> 00:44:41,522 (Sobbing) 349 00:44:44,440 --> 00:44:46,442 (Sobbing) 350 00:44:47,440 --> 00:44:49,602 Find me a minister of God. 351 00:44:49,680 --> 00:44:52,126 I'm not safe till he comes. 352 00:44:52,240 --> 00:44:54,720 Send for him quickly! 353 00:44:54,840 --> 00:44:57,446 Oh, God, that he were here now! 354 00:44:57,560 --> 00:44:59,483 (Sobbing) 355 00:44:59,600 --> 00:45:01,762 I must never be left alone. 356 00:45:01,920 --> 00:45:04,366 I am lost forever if you leave me. 357 00:45:04,480 --> 00:45:07,370 The dead and the living can never be one. 358 00:45:07,480 --> 00:45:09,209 It is forbidden. 359 00:45:09,320 --> 00:45:11,926 The dead and the living can never be one. 360 00:45:12,920 --> 00:45:15,491 No, he is here already! 361 00:45:15,600 --> 00:45:18,365 Look! Look where he goes! 362 00:45:34,720 --> 00:45:36,449 Oh, please. 363 00:45:36,640 --> 00:45:39,484 Please do not leave me. 364 00:45:39,600 --> 00:45:43,286 If you would save me, never leave me alone, not for a moment. 365 00:45:48,680 --> 00:45:50,648 He is here. 366 00:45:55,960 --> 00:46:02,366 Rest to the wakeful, sleep to the sleepwalkers. 367 00:46:02,480 --> 00:46:04,642 Oh. 368 00:46:04,760 --> 00:46:08,651 It is dark. The darkness is unsafe. 369 00:46:09,840 --> 00:46:12,969 Give me light. 370 00:46:13,080 --> 00:46:14,923 Bring light! 371 00:46:20,840 --> 00:46:22,285 Bring light! 372 00:46:42,640 --> 00:46:45,246 (Rose screams) 373 00:46:47,160 --> 00:46:49,606 (Rose screams) 374 00:46:51,160 --> 00:46:53,162 (Scream stops) 375 00:47:21,640 --> 00:47:23,642 (Water bubbling) 376 00:50:44,640 --> 00:50:46,608 What is it? 377 00:50:50,000 --> 00:50:55,848 It is Lesbia weighing in the balance her jewellery against her pet sparrow. 378 00:50:58,080 --> 00:51:00,048 What's it mean? 379 00:51:00,160 --> 00:51:03,323 (Sighs) It's only a story. 380 00:51:18,640 --> 00:51:19,766 May I suggest a new introduction 381 00:51:19,920 --> 00:51:22,082 which I am convinced will please Minjheer. 382 00:51:22,200 --> 00:51:24,009 No. Hendrijke. 383 00:51:24,120 --> 00:51:26,327 I would like you only to see the new girl. 384 00:51:26,440 --> 00:51:27,965 A lovely unspoilt creature, 385 00:51:28,080 --> 00:51:31,448 whose family have regrettably fallen on hard times, 386 00:51:31,640 --> 00:51:32,721 and to whom I have promised 387 00:51:32,840 --> 00:51:36,128 I will introduce only the most cultivated of our visitors. 388 00:51:36,240 --> 00:51:39,050 - Hendrijke. - Very good, Minjheer. 389 00:51:40,720 --> 00:51:43,803 So fond of you, Minjheer, our Hendrijke. 390 00:51:44,840 --> 00:51:48,765 And perhaps next time you will meet the lovely Rose from Rotterdam. 391 00:51:53,440 --> 00:51:54,930 Madame? 392 00:51:57,640 --> 00:52:00,041 - The new girl... -Ah. 393 00:52:00,160 --> 00:52:02,686 I knew Minjheer could not resist. 394 00:52:06,320 --> 00:52:08,322 Rose? 395 00:52:23,640 --> 00:52:25,722 What is it today, Minjheer? 396 00:52:26,680 --> 00:52:28,808 Mary Magdalene. 397 00:52:32,040 --> 00:52:34,042 She's in the Bible. 398 00:53:00,480 --> 00:53:02,289 (Narrator) And the artist Pygmalion, 399 00:53:02,400 --> 00:53:06,086 when he saw how the women around him seemed to be made of stone, 400 00:53:06,200 --> 00:53:07,611 hard like flint, 401 00:53:07,680 --> 00:53:10,763 determined he would fashion for himself a statue 402 00:53:10,920 --> 00:53:13,400 lovelier than any woman born. 403 00:53:15,640 --> 00:53:20,362 He stood at the altar at the feast of Venus, praying, 'I ask for...' 404 00:53:20,480 --> 00:53:23,165 He didn't dare to say the ivory maiden. 405 00:53:23,280 --> 00:53:25,931 'One like the ivory maiden.' 406 00:53:26,760 --> 00:53:30,287 And when he returned, he went straight to the statue. 407 00:53:34,800 --> 00:53:38,282 She seemed warm. 408 00:53:38,400 --> 00:53:43,930 The ivory lost its hardness as he touched her breast with his fingers. 409 00:54:04,760 --> 00:54:06,683 Mary Magdalene? 410 00:54:09,600 --> 00:54:11,443 Pandora. 411 00:54:23,200 --> 00:54:25,282 Who's Ceres? 412 00:54:56,440 --> 00:54:59,683 The face of the artist here becomes the gloating satyr 413 00:54:59,800 --> 00:55:03,327 who spies on beauty but does not possess it. 414 00:55:03,440 --> 00:55:05,568 The classical and mythological subjects 415 00:55:05,640 --> 00:55:07,642 in which Schalcken at this time indulged himself 416 00:55:07,720 --> 00:55:09,609 and, I presume, his rich patrons, 417 00:55:09,680 --> 00:55:13,321 seem to me characterised by mawkish sentiments 418 00:55:13,440 --> 00:55:17,490 or a calculated eroticism that often verges on the absurd. 419 00:55:18,840 --> 00:55:22,811 And yet, at the same time, and perhaps privately, 420 00:55:22,960 --> 00:55:27,443 he created a series of female figures by lamp and candlelight 421 00:55:27,560 --> 00:55:28,561 who confront the viewer 422 00:55:28,640 --> 00:55:34,807 in a direct, sometimes coquettish, attitude of invitation, 423 00:55:34,960 --> 00:55:37,281 perhaps even of challenge. 424 00:55:43,800 --> 00:55:46,280 I've never before fully understood this obsession 425 00:55:46,400 --> 00:55:50,962 until I became acquainted with the narrative I am now passing on to you. 426 00:55:53,040 --> 00:55:54,371 In his late 30s, 427 00:55:54,480 --> 00:55:58,371 Schalcken married a girl from a rich merchant's family. 428 00:55:58,480 --> 00:56:02,326 Her name was Francoise van Dimen de Breda. 429 00:56:02,440 --> 00:56:04,442 She was several years his junior. 430 00:56:17,840 --> 00:56:20,081 (Schalcken sighs) 431 00:56:25,080 --> 00:56:28,687 (Narrator) Although her social position did not perhaps fully realise 432 00:56:28,800 --> 00:56:30,768 Schalcken expectations - 433 00:56:30,920 --> 00:56:32,809 by now his awn reputation was considerable - 434 00:56:32,960 --> 00:56:35,122 still, she was a reasonable match, 435 00:56:35,240 --> 00:56:37,641 not untutored in the manners of polite society, 436 00:56:37,760 --> 00:56:40,366 and adequately trained in the household arts. 437 00:57:05,040 --> 00:57:06,371 Yes? 438 00:57:06,480 --> 00:57:10,849 (Gentleman) Do I have the honour to address Godfried Schalcken? 439 00:57:11,000 --> 00:57:14,322 Yes, Minjheer, I am Schalcken. 440 00:57:15,400 --> 00:57:17,641 It is a great pleasure, Godfried Schalcken. 441 00:57:17,720 --> 00:57:21,008 I have seen your work in the house of the Burgomeister of Rotterdam. 442 00:57:21,120 --> 00:57:23,282 I compliment you upon it. 443 00:57:30,240 --> 00:57:34,086 I have come to ask if you will paint a portrait of my daughter. 444 00:57:34,200 --> 00:57:37,010 I had conceived it with my daughter at play, 445 00:57:37,120 --> 00:57:40,329 on the eve of her birthday, before entering into womanhood. 446 00:57:40,440 --> 00:57:44,240 A pleasing background, perhaps my own drawing room, 447 00:57:44,360 --> 00:57:47,489 and in the foreground her favourite doll. 448 00:57:49,120 --> 00:57:50,121 Doll? 449 00:57:50,240 --> 00:57:53,244 She is very attached to the doll. 450 00:57:53,360 --> 00:57:56,250 I no longer paint portraits to commission, sir. 451 00:57:56,360 --> 00:57:57,600 Perhaps in the future, 452 00:57:57,680 --> 00:58:01,401 but I have work on another theme at present, one of my own. 453 00:58:01,520 --> 00:58:02,726 I know it, sir. 454 00:58:02,840 --> 00:58:05,127 I should be honoured to speak with you about it. 455 00:58:05,240 --> 00:58:07,720 I have seen few more haunting scenes 456 00:58:07,840 --> 00:58:11,765 outside the work of Rembrandt van Rijn, and Gerrit Dou. 457 00:58:11,920 --> 00:58:13,206 Dou no longer paints. 458 00:58:13,320 --> 00:58:15,607 You were his pupil? 459 00:58:15,720 --> 00:58:17,643 I'm my own man, Minjheer. 460 00:58:17,760 --> 00:58:21,128 I do not copy Dou. Nor do I paint portraits to order. 461 00:58:21,240 --> 00:58:25,802 Ah, you need not pledge yourself unnecessarily, Godfried Schalcken, 462 00:58:25,960 --> 00:58:28,691 but when you see the value of my commission 463 00:58:28,800 --> 00:58:32,441 I think you will find it is necessary. 464 00:59:23,920 --> 00:59:25,331 Hm. 465 00:59:39,680 --> 00:59:42,604 Schalcken. 466 00:59:44,080 --> 00:59:46,686 Godfried Schalcken. 467 00:59:50,000 --> 00:59:53,083 (Schalcken) Gerrit Dou later faded into obscurity, 468 00:59:53,200 --> 00:59:56,249 under the shadow of his more famous pupil. 469 01:00:14,840 --> 01:00:16,842 (Traffic passing outside) 470 01:00:26,560 --> 01:00:30,610 (Narrator) Gerrit Dou had died in 1675. 471 01:00:30,680 --> 01:00:32,762 Schalcken went alone to the funeral, 472 01:00:32,920 --> 01:00:36,242 which, in spite of Dou's celebrity, was not well attended. 473 01:00:36,360 --> 01:00:38,806 He returned from the church of St Laurence 474 01:00:38,960 --> 01:00:41,850 far later than expected that night, 475 01:00:42,000 --> 01:00:47,131 and with a demeanour that seemed to reflect some inexpressible anguish, 476 01:00:47,240 --> 01:00:50,050 spoke not a single ward to his household, 477 01:00:50,160 --> 01:00:55,803 but went straightaway to his studio, where he remained until the morning. 478 01:01:04,360 --> 01:01:06,442 (Sniffs) 479 01:01:15,040 --> 01:01:19,728 It was only years later that Schalcken first spoke of the events of that night. 480 01:01:19,840 --> 01:01:21,205 He'd been left.' alone 481 01:01:21,320 --> 01:01:25,928 in the church of St Laurence, after the funeral party had dispersed. 482 01:01:27,760 --> 01:01:29,364 As he walked quietly, 483 01:01:29,480 --> 01:01:31,960 alone with his thoughts in the darkened building, 484 01:01:32,080 --> 01:01:35,971 he'd been overtaken by the drowsiness of intense cold 485 01:01:36,080 --> 01:01:38,924 in that vast and empty chapel of stone. 486 01:01:43,040 --> 01:01:44,610 (Clock chiming) 487 01:01:44,680 --> 01:01:48,446 (Narrator) Some impulse, stronger than mere curiosity, 488 01:01:48,560 --> 01:01:51,962 led him to the door of the church vaults. 489 01:01:56,360 --> 01:01:57,930 (Door chases) 490 01:01:59,440 --> 01:02:02,284 (Steps echo) 491 01:02:25,080 --> 01:02:27,082 (Steps echo) 492 01:02:57,040 --> 01:02:59,042 (Steps echo) 493 01:03:33,200 --> 01:03:35,328 (Coins clinking) 494 01:03:39,160 --> 01:03:41,925 (Coins clinking) 495 01:03:49,120 --> 01:03:51,487 (Coins clinking) 496 01:05:14,000 --> 01:05:16,002 (Sighs) 497 01:05:19,000 --> 01:05:21,321 (Sniffs and sighs) 498 01:05:28,680 --> 01:05:30,682 (Coins clink) 499 01:06:05,680 --> 01:06:06,966 (Narrator) To his dying day, 500 01:06:07,080 --> 01:06:10,721 Schalcken was convinced of the reality of the vision he had witnessed, 501 01:06:10,840 --> 01:06:14,287 and he left behind this picture as testimony to it. 502 01:06:14,400 --> 01:06:15,925 But look more closely, 503 01:06:16,040 --> 01:06:20,170 and remember his last terrible meeting with Rose Velderkaust. 504 01:06:20,280 --> 01:06:23,727 If you recall, the painter had fainted dead away 505 01:06:23,840 --> 01:06:27,242 at whatever apparition she had presented to him. 506 01:06:27,360 --> 01:06:30,045 Here he has painted the observer, himself, 507 01:06:30,160 --> 01:06:32,162 in the act of drawing his sword 508 01:06:32,280 --> 01:06:36,171 as if to defend himself against the powers that were threatening him. 509 01:06:36,280 --> 01:06:38,726 A self-portrait, perhaps? 510 01:06:38,840 --> 01:06:41,650 Perhaps also a little self-deception? 511 01:06:42,440 --> 01:06:47,924 Godfried Schalcken went to his grave in November 1706, 512 01:06:48,040 --> 01:06:51,044 and, apart from the story I have told you, which was passed down 513 01:06:51,160 --> 01:06:53,970 through the mouths of my father and his father's father, 514 01:06:54,080 --> 01:06:58,483 there is no other record of this mysterious romance 515 01:06:58,600 --> 01:07:01,922 in the life of Schalcken the painter.