1 00:00:33,207 --> 00:00:35,038 How much are these, Mr Arkwright? 2 00:00:35,207 --> 00:00:37,277 That'll be ni--ni--ni--nine... 3 00:00:37,447 --> 00:00:41,520 That'll be n--n--ni--ni--nine... That'll be ni--ni--nine... 4 00:00:41,687 --> 00:00:44,759 -- Oh, give us a shilling! -- OK. 5 00:01:00,327 --> 00:01:04,957 A--A--A large sliced loaf and a tube of instant adhesive. 6 00:01:05,127 --> 00:01:09,279 Are you cutting the sandwiches for the Women's Guild Choir again? 7 00:01:09,447 --> 00:01:13,645 S--Spread that on nice and thick. That'll keep 'em quiet! 8 00:01:14,207 --> 00:01:17,085 So, you're going to Parslow's funeral? 9 00:01:17,247 --> 00:01:21,638 Yes, even though it's v--very unlikely he'll ever go to mine! 10 00:01:23,887 --> 00:01:26,321 G--Granville, two pounds of sugar. 11 00:01:26,487 --> 00:01:30,446 Poor Parslow. He went very quick at the end. 12 00:01:30,607 --> 00:01:33,326 He went v--very quick at both ends! 13 00:01:33,847 --> 00:01:36,725 You know, he was in here on Tuesday last, 14 00:01:36,887 --> 00:01:39,196 ordering ale, as l--large as life. 15 00:01:39,367 --> 00:01:40,846 What's so large about life? 16 00:01:41,007 --> 00:01:44,795 So far, my life's been about three foot nine. 17 00:01:44,967 --> 00:01:47,356 There's no magic nor magnificence about it! 18 00:01:47,527 --> 00:01:50,325 You mean you b--bought that aftershave for nothing? 19 00:01:50,487 --> 00:01:52,682 Parslow's been married a long time. 20 00:01:52,847 --> 00:01:54,883 How's his widow bearing up? 21 00:01:55,047 --> 00:01:56,878 Lily? F--F--Fairly well. 22 00:01:57,047 --> 00:01:59,880 Yes, well I always knew she drew great strength 23 00:02:00,047 --> 00:02:03,198 from the fact that there was a better life to come... 24 00:02:03,367 --> 00:02:06,803 with him from Albion Street. 25 00:02:07,447 --> 00:02:10,086 Aye, but will he marry her now she's free? 26 00:02:10,247 --> 00:02:12,886 There's many a slip twixt rug and kip! 27 00:02:13,047 --> 00:02:16,881 He's snookered. He's looking doomed already. 28 00:02:17,047 --> 00:02:20,323 No, he'll not be at the funeral. 29 00:02:20,487 --> 00:02:23,923 But I'll bet if there's one person that's really broken up 30 00:02:24,087 --> 00:02:25,679 about Parslow being dead, 31 00:02:25,847 --> 00:02:28,520 it's him from Albion Street. 32 00:02:28,687 --> 00:02:32,441 Why don't I ever get involved in these powerful human dramas? 33 00:02:32,607 --> 00:02:35,519 I mean, it's not as though I'm not available. 34 00:02:35,687 --> 00:02:39,760 You'd think word would get about that I'm on the threshold of manhood, 35 00:02:39,927 --> 00:02:42,395 willing to be coaxed out of me bicycle clips! 36 00:02:44,247 --> 00:02:47,319 I could be lured away from stacking carrots 37 00:02:47,487 --> 00:02:50,797 by the first determined mature woman to come along. 38 00:02:54,967 --> 00:02:57,686 Well, practically the first, anyway. 39 00:02:57,847 --> 00:03:00,236 Listen, have you w--weighed them sultanas? 40 00:03:00,407 --> 00:03:03,001 Yes, but that's no substitute, is it?! 41 00:03:05,007 --> 00:03:06,645 How old is he now? 42 00:03:06,807 --> 00:03:09,765 I daren't tell him in case he asks for a rise! 43 00:03:09,927 --> 00:03:12,361 There are so many problems in life. 44 00:03:12,527 --> 00:03:15,803 I wonder where we get the strength to carry on. 45 00:03:15,967 --> 00:03:18,640 You're not c--carrying on, are you, Mrs Blewitt? 46 00:03:18,807 --> 00:03:21,958 You're not s--snatching forbidden moments of happiness? 47 00:03:22,127 --> 00:03:24,197 I'm not snatching anything! 48 00:03:24,367 --> 00:03:25,766 That's a good girl. 49 00:03:25,927 --> 00:03:28,919 I was talking about the energy for carrying on living. 50 00:03:29,087 --> 00:03:32,875 For making the daily effort to put a cheerful face on things. 51 00:03:33,047 --> 00:03:35,641 When will you start? Monday? 52 00:03:35,807 --> 00:03:38,799 I didn't think that was like the Mrs Blewitt I knew, 53 00:03:38,967 --> 00:03:42,676 though it gave me a moment's pause when you said that. 54 00:03:42,847 --> 00:03:45,441 I thought, "If love has walked in, 55 00:03:45,607 --> 00:03:48,724 "that's the last time she'll come to me 56 00:03:48,887 --> 00:03:51,447 "..for a Dr Brownlow's Chest Poultice!" 57 00:03:56,967 --> 00:04:01,199 Well, looks like a nice f--fresh day for your funeral, Parslow. 58 00:04:06,127 --> 00:04:10,245 Thank you for the order for the boiled ham and buns for the catering. 59 00:04:11,047 --> 00:04:13,163 Though I must say, if it'd been left to me, 60 00:04:13,327 --> 00:04:16,080 you'd have had twice as many Eccles cakes! 61 00:04:16,247 --> 00:04:20,604 Lily was working on the assumption that you didn't want much fuss. 62 00:04:20,767 --> 00:04:23,281 Well, we both know that's untrue, don't we? 63 00:04:23,447 --> 00:04:27,759 But if you have any objections, Parslow, now's the time to speak. 64 00:04:28,527 --> 00:04:31,803 Look at that suit. 50 shilling tailors. Remember this? 65 00:04:31,967 --> 00:04:36,802 50 bob, eh? I b--bet you c--couldn't get one for a fiver now! 66 00:04:38,767 --> 00:04:43,238 Parslow, you went very sudden, but don't think you're forgotten. 67 00:04:43,407 --> 00:04:44,999 I shall always remember 68 00:04:45,167 --> 00:04:48,796 the way you still owe me for that crate of Nut Brown Ale! 69 00:05:36,847 --> 00:05:42,046 It's about time the bread man turned up with them funs for the buneral! 70 00:05:44,487 --> 00:05:47,160 I hope he brings the buns for the funeral an' all! 71 00:05:47,327 --> 00:05:52,196 All right, all right. Parslow never f--fluffed his words, did he? 72 00:05:52,367 --> 00:05:54,722 But he's su--so--sa--su--snuffed it! 73 00:05:54,887 --> 00:05:57,162 Was that what killed him? Elocution? 74 00:05:57,327 --> 00:05:59,238 Anyway, what time are you going out? 75 00:05:59,407 --> 00:06:02,080 I don't know whether I dare leave you here alone. 76 00:06:02,247 --> 00:06:05,637 You've got no head for business, have you? 77 00:06:05,807 --> 00:06:08,958 Your other end's not very impressive, either! 78 00:06:11,967 --> 00:06:15,198 I don't know...where are we going with our lives? 79 00:06:15,367 --> 00:06:19,076 Eh? I mean, the struggle, what's it all in aid of? 80 00:06:19,247 --> 00:06:23,160 The morning of a funeral should give you moments for concern. 81 00:06:23,327 --> 00:06:25,557 D--Don't sit on the penny chews! 82 00:06:25,727 --> 00:06:27,683 I mean, where is it all leading to? 83 00:06:27,847 --> 00:06:30,680 N--No one will eat a penny chew when it's been sat on! 84 00:06:30,847 --> 00:06:34,920 Haven't you ever stopped to consider about the quality of life? 85 00:06:35,087 --> 00:06:39,000 I will if I have to eat that penny chew! Look, it's all bent! 86 00:06:39,167 --> 00:06:41,601 Do you know what that sound is? 87 00:06:41,767 --> 00:06:43,917 Yes, I do. That's the fight bell. 88 00:06:44,087 --> 00:06:47,443 It means: Seconds out, let's get money in the blue corner! 89 00:06:47,607 --> 00:06:50,201 No, that is life passing us by. 90 00:06:50,367 --> 00:06:54,406 That is mortality, old age, sickness... 91 00:06:54,567 --> 00:06:55,966 ..death! 92 00:06:56,127 --> 00:06:59,085 That reminds me. We're g--getting very low on mothballs. 93 00:06:59,927 --> 00:07:03,840 Ask not for whom the bell tolls. It tolls for thee! 94 00:07:04,007 --> 00:07:06,441 (PHONE RINGS) 95 00:07:09,247 --> 00:07:13,240 Just as long as it doesn't try to r--reverse the charges, that's all! 96 00:07:14,327 --> 00:07:16,079 Aren't you going to answer it? 97 00:07:16,247 --> 00:07:19,239 N--No, it may be tolling for thee. Thee answer it! 98 00:07:21,767 --> 00:07:23,086 Yes, hello? 99 00:07:24,207 --> 00:07:26,641 Oh, yes. Would you hold on, please? 100 00:07:28,207 --> 00:07:30,801 -- Mrs Parslow. -- Oh, dear. 101 00:07:32,327 --> 00:07:35,797 Hello, Lily. It's me, Ark--Ark--Ark--Ark... 102 00:07:37,127 --> 00:07:39,197 Oh, how did you know? 103 00:07:40,167 --> 00:07:43,079 Yes, I've ordered the buns, love. They'll be here. 104 00:07:43,247 --> 00:07:47,240 I'll keep them here. We can pick them up on the way to the chapel. 105 00:07:47,407 --> 00:07:50,763 I don't want to leave this lad any longer than necessary. 106 00:07:50,927 --> 00:07:52,519 How are you coping? 107 00:07:52,687 --> 00:07:55,281 Well, yes, you will be busy, won't you, yes. 108 00:07:55,447 --> 00:07:57,961 You must expect to be busy, mustn't you? 109 00:07:58,127 --> 00:08:00,118 It's once in a lifetime, isn't it? 110 00:08:00,287 --> 00:08:04,075 I suppose Parslow's no help. He's lying on his back as usual! 111 00:08:04,247 --> 00:08:08,035 Oh, in the front room, is he? Oh, he f--finally made it! 112 00:08:09,407 --> 00:08:11,477 I hope he wiped his boots. 113 00:08:12,087 --> 00:08:14,317 (SCREECH OF TYRES) Hang on, Lily, 114 00:08:14,487 --> 00:08:17,524 I just heard F--Formula One, the bread man, arriving. 115 00:08:17,687 --> 00:08:19,518 That'll be your buns. Ta--ta. 116 00:08:20,767 --> 00:08:22,246 Nice morning, Granville. 117 00:08:22,407 --> 00:08:25,717 Aye, it is. But what are we going to do with it?! 118 00:08:25,887 --> 00:08:28,196 Hold this door open for me, I hope. 119 00:08:28,367 --> 00:08:32,758 We're not going to rush out and live every sweet golden moment, are we?! 120 00:08:32,927 --> 00:08:36,636 Not unless we go on the shop bike and make deliveries while we're at it! 121 00:08:37,327 --> 00:08:40,399 -- Y--You're late, y'know! -- Traffic. 122 00:08:40,567 --> 00:08:44,321 Yes, it's that big bollard in Bridge Street that holds things up. 123 00:08:44,487 --> 00:08:48,366 Then he gets on his bicycle and pedals back to the station! 124 00:08:48,807 --> 00:08:52,163 It's getting worse. I nearly had a nasty shunt in Lockston. 125 00:08:52,327 --> 00:08:56,605 Don't tell me you had to swerve to avoid her at the cake shop's husband? 126 00:08:56,767 --> 00:08:58,644 I'm not like that, Mr Arkwright. 127 00:08:58,807 --> 00:09:01,480 Get off, you drive like a family planner! 128 00:09:01,647 --> 00:09:02,966 Eh? 129 00:09:03,127 --> 00:09:06,517 You never know when you'll pull out in the middle of the road. 130 00:09:09,527 --> 00:09:13,520 People will look in. I'm making a little list of what you have to do. 131 00:09:13,687 --> 00:09:17,839 -- You won't be alone for long, don't worry. -- You're the one that's worried! 132 00:09:18,007 --> 00:09:21,158 It's my business at risk if you ruin it! 133 00:09:21,327 --> 00:09:23,283 What, in one morning? 134 00:09:23,447 --> 00:09:25,756 World War T--Two started in one morning. 135 00:09:25,927 --> 00:09:29,044 And look what that did to the grocery business! 136 00:09:29,207 --> 00:09:31,641 All right, put that down on your list! 137 00:09:31,807 --> 00:09:35,800 Instructions for what I have to do in case of an outbreak of hostilities! 138 00:09:35,967 --> 00:09:37,958 You're getting very sarcastic! 139 00:09:38,127 --> 00:09:42,006 You think I'm just a d--dry old man in love with the profit motive. 140 00:09:42,167 --> 00:09:45,762 You charged Parslow's widow full price for them buns! 141 00:09:45,927 --> 00:09:49,317 -- You're a mean old scrote! -- I sent a wreath! 142 00:09:49,487 --> 00:09:51,717 That was more like a buttonhole. 143 00:09:53,327 --> 00:09:56,842 -- I can explain that. -- So can I. You're a mean old scrote! 144 00:09:57,007 --> 00:10:00,204 Listen, I went and p--priced a normal wreath, 145 00:10:00,367 --> 00:10:04,155 and I deducted what he owed me for the crate of Nut Brown Ale. 146 00:10:04,327 --> 00:10:05,919 Your own best friend! 147 00:10:06,087 --> 00:10:08,840 Yes, he was when he was alive, yes. 148 00:10:09,007 --> 00:10:14,161 Me and Parslow had many a giggle, but to see him now isn't much fun. 149 00:10:15,927 --> 00:10:18,361 -- You should remember him as he was. -- I do. 150 00:10:18,527 --> 00:10:22,122 -- Full of life. -- Full of brown ale! Mine, mostly! 151 00:10:22,287 --> 00:10:27,998 W--While I am out I want you to behave in a p--proper shopkeeper manner. 152 00:10:28,167 --> 00:10:30,397 -- Understand? -- I know, I know exactly! 153 00:10:30,567 --> 00:10:32,558 It's a big smile of welcome. 154 00:10:32,727 --> 00:10:35,605 If it's a cash customer show all your teeth! 155 00:10:35,767 --> 00:10:40,363 Meanwhile, your hand should be hovering a few inches from her purse! 156 00:10:40,527 --> 00:10:42,643 And then make casual conversation. 157 00:10:42,807 --> 00:10:45,719 "Oh, good afternoon, Mrs Thingumybob. 158 00:10:45,887 --> 00:10:50,278 "How's all your little p--p--pound notes and 50ps keeping? 159 00:10:52,167 --> 00:10:54,442 "Do bring your money in again!" 160 00:10:55,527 --> 00:10:59,566 Yes, that's very good, that. I should work on that imp--impersonation! 161 00:10:59,727 --> 00:11:03,800 It might be the start of a long career in hospital! 162 00:11:05,367 --> 00:11:09,246 There's a whole world outside that I've never even sampled! 163 00:11:09,407 --> 00:11:13,241 You've nearly had the wrappers off that M--Maureen once or twice. 164 00:11:13,407 --> 00:11:16,638 I'm talking about adventure, romance, the arts! 165 00:11:16,807 --> 00:11:21,517 When did we last have a natter about despair in the works of Dostoevsky? 166 00:11:21,687 --> 00:11:24,121 Oh, it m--must be ages (!) 167 00:11:24,287 --> 00:11:26,278 What do you think of modern theatre? 168 00:11:26,447 --> 00:11:29,803 -- Filth! -- You see? What can we talk about? 169 00:11:29,967 --> 00:11:31,844 Life, you dozy prawn! 170 00:11:32,887 --> 00:11:34,798 Life! It's all going on out there. 171 00:11:34,967 --> 00:11:38,243 Up and down the street, in and out the windows! 172 00:11:38,407 --> 00:11:40,159 It's not in books! 173 00:11:40,327 --> 00:11:44,161 You've got your head full of intellectual f--f--fluff. 174 00:11:44,327 --> 00:11:46,397 It's an intellectual world. 175 00:11:46,567 --> 00:11:49,035 A--And look where it's got us. 176 00:11:49,207 --> 00:11:51,038 Where's my tea? 177 00:11:51,727 --> 00:11:53,080 Oh, there it is! 178 00:11:56,527 --> 00:11:57,926 Oh, dear. 179 00:12:02,087 --> 00:12:04,601 -- What do you fancy for dinner? -- Not a lot. 180 00:12:04,767 --> 00:12:07,600 -- We'll have a bite at the funeral. -- Who is we? 181 00:12:07,767 --> 00:12:11,396 Well, sh--she'll be going, won't she, bless her? 182 00:12:11,567 --> 00:12:13,205 Nurse Gladys Emmanuel. 183 00:12:13,367 --> 00:12:17,121 That's what you want, Granville. A f--fine woman... 184 00:12:17,287 --> 00:12:21,041 with a fine big heart -- two if possible! 185 00:12:22,087 --> 00:12:24,237 Beats all your books. 186 00:12:24,407 --> 00:12:28,195 I suppose it must do. Especially if you read a lot in bed! 187 00:12:29,007 --> 00:12:32,204 Your hands get so cold holding a paperback. 188 00:12:32,367 --> 00:12:34,562 But you can get hold of a good woman 189 00:12:34,727 --> 00:12:37,764 without your hands leaving the blanket! 190 00:12:37,927 --> 00:12:39,963 Warm sausage roll? 191 00:12:40,127 --> 00:12:42,595 I shouldn't be at all surprised! 192 00:12:45,167 --> 00:12:47,078 For your dinner! 193 00:12:48,287 --> 00:12:53,680 Oh, yes, yes. Well, I won't want anything cold, not with Parslow the way he is. 194 00:12:54,607 --> 00:12:58,600 -- (BELL) -- Nurse Gladys Emmanuel. 195 00:12:58,767 --> 00:13:00,325 Put that sausage away! 196 00:13:03,447 --> 00:13:07,759 -- Well, what can I do you for? -- Two packets of peppermints. 197 00:13:07,927 --> 00:13:10,282 Oh, that sounds reasonable, I accept. 198 00:13:15,727 --> 00:13:17,957 What do you want? Extra strong? 199 00:13:18,127 --> 00:13:21,085 You know me, Arkwright, moderation in all things. 200 00:13:21,247 --> 00:13:23,966 I say, you have c--come up a treat, Gladys Emmanuel! 201 00:13:24,127 --> 00:13:27,278 Meaning I usually look like some sort of slovenly old bag?! 202 00:13:27,447 --> 00:13:32,237 No, not some sort, my favourite sort of slovenly old bag! 203 00:13:32,407 --> 00:13:37,356 I'm only joking. No, I think funerals bring out the best in a woman. 204 00:13:37,527 --> 00:13:40,564 I think it's life's reaction in the face of death. 205 00:13:40,727 --> 00:13:44,436 On the other hand, it could be you're just a dirty old man! 206 00:13:44,607 --> 00:13:46,643 Yes, it could. 207 00:13:46,807 --> 00:13:48,957 I like that blouse you've got on there. 208 00:13:49,127 --> 00:13:51,721 I'd like to browse through that blouse! 209 00:13:54,087 --> 00:13:55,964 One afternoon, when it's wet. 210 00:13:57,327 --> 00:14:00,444 I'll send it over next time I wash it. 211 00:14:01,527 --> 00:14:05,076 All right, you win. There you are -- medium strong. 212 00:14:05,247 --> 00:14:09,604 Now, will it be cash, or shall we come to a little arrangement? 213 00:14:09,767 --> 00:14:12,839 All right, I accept it on one condition -- 214 00:14:13,007 --> 00:14:17,398 that you save me a nice warm seat next to you in the chapel. 215 00:14:17,567 --> 00:14:19,319 And not too near the band. 216 00:14:19,487 --> 00:14:22,957 If I'm not next to you, I shan't enjoy the funeral at all. 217 00:14:23,127 --> 00:14:25,880 -- You are coming? -- Certainly. 218 00:14:26,047 --> 00:14:29,881 You don't think I'm wearing this suit to impress the bread man? 219 00:14:31,127 --> 00:14:36,076 I bet Parslow's wearing a better one and he's going to be cremated! 220 00:14:37,167 --> 00:14:41,160 I'm n--not getting rid of this! It keeps coming back into fashion! 221 00:14:42,047 --> 00:14:44,845 The last of the big spenders, you are (!) 222 00:14:45,007 --> 00:14:47,521 There's two miracles I find hard to believe -- 223 00:14:47,687 --> 00:14:50,076 the opening of the Red Sea and your wallet! 224 00:14:51,127 --> 00:14:55,405 I'm trying to scrape together a few bob so we can have a honeymoon! 225 00:14:55,567 --> 00:14:57,558 We're supposed to get married first! 226 00:14:57,727 --> 00:15:02,596 That was in the old days. It's all self--service now, in't it? 227 00:15:03,567 --> 00:15:05,444 Not round here, it isn't! 228 00:15:05,607 --> 00:15:07,837 Oh, very well, then, I'll marry you. 229 00:15:08,007 --> 00:15:12,159 Name the day. Any b--bank holiday between n--now and Christmas. 230 00:15:13,727 --> 00:15:15,718 And who'd look after me mother? 231 00:15:15,887 --> 00:15:20,597 I've thought about that. I saw this old film the other night. 232 00:15:20,767 --> 00:15:25,602 Peter Cushing had someone like your mother in a dungeon under the castle. 233 00:15:27,047 --> 00:15:31,518 -- It had red eyes and was very hairy... -- (BELL) 234 00:15:34,007 --> 00:15:37,761 Oh, she's the first person I've met that doesn't like Peter Cushing. 235 00:17:20,327 --> 00:17:22,477 Don't upset yourself, Lily! 236 00:17:22,647 --> 00:17:24,717 We'll get the buns in! 237 00:17:46,767 --> 00:17:48,519 If Mrs Halliwell's in a good mood, 238 00:17:48,687 --> 00:17:52,157 try and talk her into something extravagant for the bathroom. 239 00:17:52,807 --> 00:17:57,119 -- Are you sure you'll be all right? -- I'll be all right. 240 00:18:06,887 --> 00:18:08,923 (PHONE RINGS) 241 00:18:12,767 --> 00:18:15,042 Arkwright and Granville's. 242 00:18:16,527 --> 00:18:20,725 Of course I'm all right! You've only been gone ten minutes! 243 00:18:22,207 --> 00:18:24,118 Where are you speaking from? 244 00:18:24,527 --> 00:18:29,237 Does he know you're in his study on the phone while he's preaching? 245 00:18:30,447 --> 00:18:34,565 No, go back to the chapel. And don't forget to leave money for the call! 246 00:18:35,087 --> 00:18:37,999 What? The telephone's bright red? 247 00:18:38,167 --> 00:18:40,283 Maybe you got on the hot line! 248 00:18:40,447 --> 00:18:43,757 I should get off before we hear another voice on the line! 249 00:18:43,927 --> 00:18:46,487 Look, I keep telling you, I'm all right! 250 00:18:47,647 --> 00:18:50,605 We had a nice lot of customers all in one go! 251 00:18:50,767 --> 00:18:53,235 A bus just came through the wall! 252 00:18:54,367 --> 00:18:57,484 No, no, no...we've nearly got the fire under control. 253 00:18:58,527 --> 00:19:01,724 Don't start stuttering, I'm only pulling your leg! 254 00:19:02,607 --> 00:19:05,804 That's a nice thing to say over a chapel telephone (!) 255 00:19:07,967 --> 00:19:12,085 # ..hope and set me free 256 00:19:12,247 --> 00:19:17,275 # Let me tread the road with thee 257 00:19:18,807 --> 00:19:23,085 # Guide my f--f--feet and t--take my hand 258 00:19:23,247 --> 00:19:29,766 # Lead me to the P--P--P--Promised Land 259 00:19:36,407 --> 00:19:42,084 # Lift my heart and cleanse my soul 260 00:19:42,527 --> 00:19:47,282 # Lead me through ??? 261 00:19:47,607 --> 00:19:51,156 (HYMN CONTINUES) 262 00:20:00,407 --> 00:20:06,642 # What I have I freely give 263 00:20:06,807 --> 00:20:12,359 # That my soul once more may live... 264 00:20:12,847 --> 00:20:18,604 -- # Our greed have put away... # -- I've got no change. 265 00:20:18,767 --> 00:20:24,444 # Towards that triumphal day... # You'll have to put a pound in, won't you? 266 00:20:24,607 --> 00:20:26,837 A pound...?! 267 00:20:31,007 --> 00:20:36,718 # And for ever more... 268 00:20:42,407 --> 00:20:48,403 # ..fountain of tranquillity 269 00:20:48,967 --> 00:20:54,519 # Guide me, lest my soul doth stray 270 00:20:54,687 --> 00:21:00,159 # Hark, thy road runs straight thy way 271 00:21:00,327 --> 00:21:06,436 # Angels guide me to thy breast 272 00:21:06,607 --> 00:21:13,319 # And eternally to rest 273 00:21:14,447 --> 00:21:19,646 # A...m--m--m--men! # 274 00:22:06,607 --> 00:22:08,404 Do you want any eggs, Mr Wilkinson? 275 00:22:08,567 --> 00:22:11,479 So, that's the way your mind's working now? 276 00:22:11,647 --> 00:22:13,763 What way, Mr Wilkinson? 277 00:22:13,927 --> 00:22:17,556 -- Eggs! -- Do you want any, Mr Wilkinson? 278 00:22:17,727 --> 00:22:20,446 You start thinking about eggs, next thing you know, 279 00:22:20,607 --> 00:22:24,395 you'll be encouraging your mind to dwell on the...reproductive cycle! 280 00:22:26,367 --> 00:22:30,406 You'll not find the four--letter word "eggs" on my shopping list! 281 00:22:31,287 --> 00:22:35,280 Give 'em up, lad! Turn your back on 'em. 282 00:22:35,447 --> 00:22:37,438 Keep yourself clean! 283 00:22:39,327 --> 00:22:42,046 I do, Mr Wilkinson, I do. 284 00:22:42,207 --> 00:22:44,641 I'll have two ounces of liquorice torpedoes. 285 00:22:44,807 --> 00:22:47,765 They'll take your mind away from eggs. 286 00:22:51,367 --> 00:22:54,086 I'm not against all forms of pleasure. 287 00:22:57,247 --> 00:23:02,719 It can be a great burden, Granville, being holier than everybody else. 288 00:23:04,487 --> 00:23:06,239 But I enjoy it. 289 00:23:06,407 --> 00:23:08,875 What do you enjoy, lad? 290 00:23:11,447 --> 00:23:12,846 Good health, Mr Wilkinson. 291 00:23:13,007 --> 00:23:15,282 That reminds me, I want a new battery. 292 00:23:15,447 --> 00:23:17,517 -- Oh, shaver? -- Torch. 293 00:23:18,287 --> 00:23:22,678 I know where to find them in the bushes after dark! 294 00:23:24,207 --> 00:23:26,402 -- Eggs? -- People. 295 00:23:27,407 --> 00:23:28,999 Out of wedlock. 296 00:23:29,167 --> 00:23:31,681 Oh, them bushes! 297 00:23:31,847 --> 00:23:35,522 -- They soon get worn out. -- I beg your pardon?! 298 00:23:35,687 --> 00:23:37,006 Batteries! 299 00:23:37,167 --> 00:23:40,443 Oh, yes, I expect they would if you use them like that. 300 00:23:41,167 --> 00:23:44,603 Next time you feel desperate for an egg, lad, 301 00:23:44,767 --> 00:23:48,521 pause and remember where it's come from! 302 00:23:48,687 --> 00:23:52,521 The world is full of nasty places, Granville! 303 00:23:55,327 --> 00:23:57,966 What do you have with your bacon, Mr Wilkinson? 304 00:23:58,127 --> 00:24:01,836 Fried bread, lad! The wholesome loaf! 305 00:24:02,007 --> 00:24:04,567 We know where that's come from, don't we? 306 00:24:04,727 --> 00:24:07,764 That randy little bread man delivers it, Mr Wilkinson. 307 00:24:12,887 --> 00:24:14,400 Shan't be long. 308 00:24:14,567 --> 00:24:19,118 Will you get a move on?! You're holding everything up! 309 00:24:20,207 --> 00:24:23,756 I wish you wouldn't make these provocative statements. 310 00:24:30,207 --> 00:24:35,679 It'll be like old times for Parslow. He never went by without stopping. 311 00:24:44,007 --> 00:24:46,475 L--I thought I'd pop in, as I was passing. 312 00:24:46,647 --> 00:24:48,683 There's no need. I'm all right! 313 00:24:48,847 --> 00:24:52,999 I thought you'd think it f--funny if I went past and didn't look in. 314 00:24:53,167 --> 00:24:54,839 Pardon me. 315 00:24:56,247 --> 00:24:58,238 You'll be late for the crematorium! 316 00:24:58,407 --> 00:25:01,683 It's all right, they can clog on a bit instead of crawling! 317 00:25:01,847 --> 00:25:05,920 Hey, we're doing all right. Has M--Mrs Ellis been in for her bread yet? 318 00:25:06,087 --> 00:25:07,406 Yes. 319 00:25:07,567 --> 00:25:10,320 And did you save them brown rolls for Mrs Mukarjee? 320 00:25:10,487 --> 00:25:11,806 Yes. 321 00:25:11,967 --> 00:25:14,197 -- Has Hilda's kid been in yet? -- Not yet. 322 00:25:14,367 --> 00:25:17,803 If he gets troublesome, you know where the drawing pins are. 323 00:25:17,967 --> 00:25:20,561 Pin him to the door by his socks. 324 00:25:20,727 --> 00:25:24,561 I'll try to get back for that big rush when they get off the bus. 325 00:25:24,727 --> 00:25:26,638 It's only four or five people! 326 00:25:26,807 --> 00:25:28,445 All at once! 327 00:25:28,607 --> 00:25:30,598 I've p--put years into this business! 328 00:25:30,767 --> 00:25:34,316 I know! You've put years on me, keep on checking up on me! 329 00:25:34,487 --> 00:25:38,162 (CAR HORN ) You know, even when Parslow and me were at school, 330 00:25:38,327 --> 00:25:43,276 when we'd discuss the future, it was the same then, you know. 331 00:25:43,447 --> 00:25:46,484 I knew what I wanted. I wanted me own business. 332 00:25:46,647 --> 00:25:48,842 P--People were like that in them days. 333 00:25:49,007 --> 00:25:53,046 You could go for weeks without seeing a s--soul who worked for the state. 334 00:25:53,207 --> 00:25:57,325 Now, if you put all the government officials end to end, 335 00:25:57,487 --> 00:25:59,876 I doubt if anyone would notice. 336 00:26:00,047 --> 00:26:02,845 What did Parslow want to be? 337 00:26:03,007 --> 00:26:06,522 I don't know. I don't think he knew, exactly. 338 00:26:06,687 --> 00:26:09,247 But I'm damned sure it wasn't that out there! 339 00:26:09,407 --> 00:26:13,366 (CAR HORN BLARES) You'd better go. Parslow's getting impatient! 340 00:26:13,527 --> 00:26:18,157 It's all them flowers, you know. V--Very bad for his hay fever! 341 00:26:39,687 --> 00:26:41,678 Been a funny old day. 342 00:26:42,807 --> 00:26:44,877 Aye, it has for me an' all. 343 00:26:45,047 --> 00:26:47,038 That shop bell's never stopped! 344 00:26:47,207 --> 00:26:49,641 Half the time, it was you! 345 00:26:51,847 --> 00:26:55,157 I told you, I don't like to be away from the shop for too long. 346 00:26:55,327 --> 00:26:59,605 In that case, what's all this loose chat about us going on honeymoon? 347 00:26:59,767 --> 00:27:03,396 Are there are some things for which I'll make an exception. 348 00:27:03,567 --> 00:27:05,842 Have you had an onion tonight, dear? 349 00:27:06,007 --> 00:27:08,680 No! What sort of exceptions? 350 00:27:08,847 --> 00:27:12,283 Ah, now's your chance, Nurse. The world's your oyster. 351 00:27:12,447 --> 00:27:15,883 He'll take you anywhere... within cycling distance! 352 00:27:16,887 --> 00:27:20,277 W--why don't you go out and enjoy yourself, Granville? 353 00:27:20,447 --> 00:27:22,358 Well, go out, anyway! 354 00:27:22,527 --> 00:27:25,678 You're always squawking about never having any time off. 355 00:27:25,847 --> 00:27:28,441 Are you saying the rest of the day's mine?! 356 00:27:28,607 --> 00:27:31,201 -- It's nearly bedtime! -- That's true. 357 00:27:33,207 --> 00:27:34,959 Not round here, it isn't! 358 00:27:35,127 --> 00:27:37,163 Not if I don't get a decent honeymoon. 359 00:27:37,327 --> 00:27:39,397 All right, where do you want to go? 360 00:27:39,567 --> 00:27:41,285 Tahiti. 361 00:27:42,967 --> 00:27:45,959 But I'm open to suggestions. What did you have in mind? 362 00:27:46,127 --> 00:27:51,360 I thought we'd borrow Dickie Jowett's boat and cruise the inland waterways. 363 00:27:51,527 --> 00:27:52,846 Where exactly? 364 00:27:53,007 --> 00:27:57,000 I fancy the stretch of canal between here and M--Mowbray Street. 365 00:27:57,367 --> 00:28:00,006 Well, don't go all National Health about it! 366 00:28:00,167 --> 00:28:03,842 -- It all water! -- How can you tell, it's so mucky?! 367 00:28:04,007 --> 00:28:07,204 And if we got all the way to exotic Mowbray Street, 368 00:28:07,367 --> 00:28:10,165 you'd barely be able to hear the shop bell! 369 00:28:11,407 --> 00:28:14,319 I bet old Parslow would wish he could go to Tahiti. 370 00:28:14,487 --> 00:28:18,400 Where he's gone this afternoon is hot enough for anybody! 371 00:28:19,087 --> 00:28:20,964 You're not leaving us, are you? 372 00:28:21,127 --> 00:28:23,004 I'm going to tuck me mother in. 373 00:28:23,167 --> 00:28:25,761 Pity you didn't tuck her in with Parslow! 374 00:28:27,407 --> 00:28:31,400 Why don't you come back later and have one of my special nightcaps? 375 00:28:31,567 --> 00:28:33,956 -- He's going out. -- Don't think I'll bother. 376 00:28:34,127 --> 00:28:35,765 OWW! 377 00:28:39,567 --> 00:28:42,764 I'll go out! I'll go out and see what's happening! 378 00:28:44,567 --> 00:28:47,127 Oh, what it must be like to be young! 379 00:28:47,287 --> 00:28:50,757 Hurry back, Gladys. Ring the bell, won't you? 380 00:28:50,927 --> 00:28:54,044 -- I'm making no promises. -- Goodnight, Granville! 381 00:28:54,207 --> 00:28:56,277 Don't send him out on his own! 382 00:28:56,447 --> 00:29:00,235 Oh, don't fret about me. There's so much to do (!) 383 00:29:00,407 --> 00:29:03,638 I mean, the whole town's a--buzz (!) 384 00:29:06,207 --> 00:29:11,361 Sometimes, if you're lucky, you can find all sorts of moths to watch... 385 00:29:11,527 --> 00:29:13,006 attracted by street lights!