1 00:00:40,733 --> 00:00:43,201 And I'll have a dozen da--da--date... 2 00:00:43,373 --> 00:00:47,764 A dozen da--da--date... I'll have a dozen date and walnut. 3 00:00:47,933 --> 00:00:51,403 And don't think that's three dozen I've just ordered. 4 00:01:27,333 --> 00:01:29,164 G--Granville! 5 00:01:29,333 --> 00:01:31,893 I can't hear you m--moving. 6 00:01:33,733 --> 00:01:36,531 I don't pay you for not moving. 7 00:01:52,693 --> 00:01:54,092 Hey! 8 00:01:55,413 --> 00:01:58,803 Never mind the tap dancing, Gene Kelly. Get on with it. 9 00:01:58,973 --> 00:02:00,804 Just having a quiet think. 10 00:02:00,973 --> 00:02:02,691 (HE TUTS) 11 00:02:02,853 --> 00:02:05,083 What's wrong with a quiet think? 12 00:02:05,253 --> 00:02:09,087 You'll finish up with blackheads and a greasy complexion. 13 00:02:09,253 --> 00:02:13,041 Do we live life at such a pace that there's no time to pause? 14 00:02:13,213 --> 00:02:16,523 -- Pausing can be dangerous. -- How can it be dangerous? 15 00:02:16,693 --> 00:02:19,890 If I catch you at it, I'll hit you with that brush. 16 00:02:20,053 --> 00:02:24,092 The shopkeeper's first commandment -- thou shalt not be motionless. 17 00:02:24,253 --> 00:02:27,928 It's pouring with rain. I cannot sweep the pavement today. 18 00:02:28,093 --> 00:02:30,288 Then mop it, poppet, mop it. 19 00:02:30,453 --> 00:02:32,921 You don't like getting up in the morning. 20 00:02:33,093 --> 00:02:37,405 I don't mind the morning, it's getting up in the middle of the night! 21 00:02:37,573 --> 00:02:41,043 -- It's a question of attitude. -- Yeah. I know yours. 22 00:02:41,213 --> 00:02:44,888 Greet the day with a smile, put a bit of energy into it 23 00:02:45,053 --> 00:02:49,171 and make a firm resolve to always help somebody every day 24 00:02:49,333 --> 00:02:51,608 to spend a few bob. 25 00:02:51,773 --> 00:02:54,970 Gene Kelly never used to complain when it rained. 26 00:02:55,133 --> 00:03:00,082 No. Mind you, he had a fair bit of overtime, didn't he? Debbie Reynolds. 27 00:03:14,533 --> 00:03:17,525 (HUMS "SINGIN' IN THE RAIN") 28 00:03:24,453 --> 00:03:27,445 (ORCHESTRA JOINS IN) 29 00:04:26,893 --> 00:04:29,123 What are you doing? 30 00:04:30,293 --> 00:04:32,807 Stop all this terpsichory. 31 00:04:32,973 --> 00:04:35,441 Come on in before someone sees you. 32 00:04:37,093 --> 00:04:41,325 You'll be sorry, snapping your legs open like that. 33 00:05:37,373 --> 00:05:41,127 Why are you throwing raw sausages about, Granville? 34 00:05:41,293 --> 00:05:43,853 I wondered what that was then. 35 00:05:44,013 --> 00:05:49,087 It was a sausage. Now it is a sausage with f--fluff on it. Look at that. 36 00:05:49,253 --> 00:05:54,327 You could copyright that. Granville's f--fluffy sausages for stuffing sofas. 37 00:05:54,493 --> 00:05:59,203 Silly fool. I was just reading when this big slimy creepy--crawlie thing 38 00:05:59,373 --> 00:06:01,011 came sliding in. 39 00:06:01,173 --> 00:06:03,926 That'll be Mr Mclntyre for his embrocation. 40 00:06:06,893 --> 00:06:10,602 Do you believe there is a destiny that shapes our ends? 41 00:06:13,813 --> 00:06:16,486 Funny you should say that, you know. 42 00:06:16,653 --> 00:06:19,531 I was sitting here contemplating my breakfast, 43 00:06:19,693 --> 00:06:22,890 wondering if there was a destiny that shapes our ends. 44 00:06:23,053 --> 00:06:24,850 You must have an opinion. 45 00:06:25,013 --> 00:06:29,609 All right. I must stress that this is only a layman's opinion, 46 00:06:29,773 --> 00:06:34,801 but I think that if the average man had been responsible for shaping his own end, 47 00:06:34,973 --> 00:06:38,761 then things would have turned out a lot better looking. 48 00:06:38,933 --> 00:06:43,563 -- I'm being serious. -- Why do you read these creepy stories? 49 00:06:43,733 --> 00:06:45,849 I'm interested in the supernatural. 50 00:06:46,013 --> 00:06:50,928 So am I. So am I. I'm interested in things that go bump in the night. 51 00:06:51,093 --> 00:06:55,006 The trouble is to get Nurse Gladys Emmanuel interested. 52 00:06:59,693 --> 00:07:02,651 Don't delay me. I've got patients to see. 53 00:07:02,813 --> 00:07:06,249 You mustn't soil these medicinal hands, my love. 54 00:07:06,413 --> 00:07:10,292 -- I'm only wiping me windscreen. -- Not while I'm here. 55 00:07:10,453 --> 00:07:15,766 No fiancée of mine is going to stoop to menial chores while I'm present. 56 00:07:15,933 --> 00:07:18,083 Right, then. 57 00:07:19,013 --> 00:07:21,368 Granville, fetch a cloth! 58 00:07:21,533 --> 00:07:24,172 Leave him alone, you slave driver! 59 00:07:24,333 --> 00:07:27,564 -- I might have known. -- He'll do it for you. 60 00:07:27,733 --> 00:07:30,930 He won't. He's got quite enough on his plate. 61 00:07:31,093 --> 00:07:36,213 He seems to have time to sit there filling his head with ho--ho--horror stories. 62 00:07:36,373 --> 00:07:39,046 Well, I suppose it's only natural. 63 00:07:39,893 --> 00:07:44,409 -- He's been living with a monster for years. -- Oh, I see. 64 00:07:44,573 --> 00:07:48,486 I can come and bite your neck when your mother's gone to bed. 65 00:07:48,653 --> 00:07:53,727 -- I'm washing me hair tonight. -- Again? You washed it last week. 66 00:07:53,893 --> 00:07:57,169 -- Why are you washing it again? -- Going out tomorrow. 67 00:07:58,373 --> 00:08:01,888 -- Out? -- That's right. Out. 68 00:08:02,053 --> 00:08:04,613 Out? On a Sunday? 69 00:08:04,773 --> 00:08:09,927 Don't you get enough excitement during the week checking on people's bowel movements 70 00:08:10,093 --> 00:08:12,687 without gallivanting around on a Sunday? 71 00:08:12,853 --> 00:08:16,050 No need to get so upset. I'm only going out. 72 00:08:16,213 --> 00:08:20,092 I'm not doing anything shocking, like asking you for credit. 73 00:08:20,893 --> 00:08:24,568 -- Where are you going? -- Mind your own allotment. 74 00:08:24,733 --> 00:08:29,966 That's a nice thing to say to someone who hand picks your Walnut Whipples for you. 75 00:08:30,133 --> 00:08:34,604 It's nothing to get hyper--tense about. Save that for the Inland Revenue. 76 00:08:34,773 --> 00:08:37,970 -- That's a terrible thing to say. -- What is? 77 00:08:38,893 --> 00:08:41,009 Inland Revenue. 78 00:08:41,173 --> 00:08:45,246 Here, why don't I come with you, eh? 79 00:08:45,413 --> 00:08:48,883 You wouldn't enjoy it. It's a sort of medical gathering. 80 00:08:49,053 --> 00:08:51,851 I've heard about them sorts of gatherings. 81 00:08:52,013 --> 00:08:55,847 Nurses and doctors all playing doctors and nurses. 82 00:08:57,733 --> 00:09:00,645 You don't want me with you, do you? 83 00:09:00,813 --> 00:09:02,804 You wouldn't enjoy it. 84 00:09:02,973 --> 00:09:07,251 Anyway, you're not taking me anywhere till you get a new suit. 85 00:09:08,413 --> 00:09:11,325 Oh, dear. What's wrong with me suit? 86 00:09:11,493 --> 00:09:17,090 If you want a medical opinion, I've seen better things on the floors of ambulances. 87 00:09:17,253 --> 00:09:22,008 Don't look so miserable. It was bound to happen. You need a new suit. 88 00:09:22,173 --> 00:09:25,722 -- Well, I don't see why. -- I'll tell you why. 89 00:09:26,773 --> 00:09:31,244 I'm not going out with you until you get a new suit. 90 00:09:35,413 --> 00:09:39,372 W--When I bought it, it were a new suit! 91 00:09:41,573 --> 00:09:47,728 Granville, in your opinion, is there any need for me to waste money on a new suit? 92 00:09:48,213 --> 00:09:49,805 Yes. 93 00:09:49,973 --> 00:09:52,567 -- If that's your attitude... -- You asked me. 94 00:09:52,733 --> 00:09:56,203 -- I know. I respect your opinion. -- Right, then. 95 00:09:56,373 --> 00:10:01,367 But the way I phrased the question, it was obvious you should have said no. 96 00:10:01,533 --> 00:10:05,651 Oh, I see. Well, you do need a new suit. 97 00:10:05,813 --> 00:10:07,804 Who asked your opinion? 98 00:10:28,053 --> 00:10:29,850 Lovely child, madam. 99 00:10:30,013 --> 00:10:33,847 Bring him to Bickerdyke when he needs a formal garment. 100 00:10:34,013 --> 00:10:36,004 Lovely little chap. 101 00:10:43,053 --> 00:10:45,965 -- Morning, Arkwright. -- Morning, Bickerdyke. 102 00:10:46,133 --> 00:10:49,045 -- How's shopkeeping? -- There's no money about. 103 00:10:49,773 --> 00:10:52,492 Enough for a new suit. You did ask me to call. 104 00:10:52,653 --> 00:10:57,568 Yes. I'm looking for something hard--wearing and... How can I put it? 105 00:10:57,733 --> 00:10:59,451 Cheap? 106 00:10:59,613 --> 00:11:05,245 You always had a very shrewd business instinct, Bickerdyke. You should go far. 107 00:11:05,413 --> 00:11:08,928 -- How is the tailoring? -- There's no money about. 108 00:11:09,093 --> 00:11:11,482 We're all feeling the squeeze. 109 00:11:11,653 --> 00:11:13,723 What with this new slimming fad, 110 00:11:13,893 --> 00:11:17,363 I bet the bottom's gone from your ladies' trousers. 111 00:11:17,533 --> 00:11:20,411 Are you still knocking off the district nurse? 112 00:11:21,973 --> 00:11:24,931 Are you still knocking off a discount for cash? 113 00:11:26,053 --> 00:11:28,692 I can do a good price for the fuller figure. 114 00:11:28,853 --> 00:11:31,651 How is Mrs Bickerdyke? 115 00:11:31,813 --> 00:11:36,204 Hard--working, conscientious, upright... 116 00:11:36,373 --> 00:11:38,682 still as miserable as ever. 117 00:11:38,853 --> 00:11:42,243 -- What colour did you have in mind? -- I usually have navy. 118 00:11:42,413 --> 00:11:46,804 Usually? It's 30 years since you had a new suit. You call that usually? 119 00:11:46,973 --> 00:11:48,452 47. 120 00:11:50,533 --> 00:11:53,127 -- Does that feel comfortable? -- Fine. 121 00:11:53,293 --> 00:11:56,046 But I can't just wear a ta--tape measure. 122 00:11:56,933 --> 00:12:01,006 What have you got that's rugged, hard--wearing and tough? 123 00:12:01,173 --> 00:12:05,849 -- Apart from Mrs Bickerdyke. -- Oh, that woman! 47. 124 00:12:06,013 --> 00:12:09,847 I shall need something with a reinforced back pocket. 125 00:12:10,013 --> 00:12:11,969 -- 47. -- Oh. 126 00:12:12,133 --> 00:12:15,205 It's not as if I don't like women. I'm not biased. 127 00:12:15,373 --> 00:12:17,648 I can get on with other men's wives. 128 00:12:17,813 --> 00:12:20,281 Not as often as I'd like maybe. 129 00:12:20,453 --> 00:12:24,048 -- Oh. 46. -- That makes a change, doesn't it? 130 00:12:24,213 --> 00:12:28,570 What about you and that Mrs Ta--Ta--Tattersall? 131 00:12:28,733 --> 00:12:32,487 Well, she's not getting any younger. In fact... 132 00:12:33,853 --> 00:12:36,811 She's becoming a bit of a nuisance. 133 00:12:36,973 --> 00:12:40,648 What she needs is a reconciliation with her husband. 134 00:12:40,813 --> 00:12:44,601 A return to the arms of a patient, good man. 135 00:12:44,773 --> 00:12:47,606 -- But he's dead. -- I know. 136 00:12:49,093 --> 00:12:52,927 Enough of other people's problems. Look at these samples. 137 00:12:53,093 --> 00:12:58,167 Samples are no good. I can't wear samples. I want something I can wear tomorrow. 138 00:12:59,573 --> 00:13:01,803 You mean something of the peg? 139 00:13:01,973 --> 00:13:04,692 I don't want the peg left in it, do I? 140 00:13:04,853 --> 00:13:07,128 I want something ready to wear. 141 00:13:08,293 --> 00:13:10,807 -- I'll see what I can find. -- Yes. 142 00:13:13,093 --> 00:13:16,688 -- You know your inside leg? -- As well as anybody. 143 00:13:18,973 --> 00:13:23,649 -- Do you know how long it is? -- Yes. It's just the right length. 144 00:13:23,813 --> 00:13:26,691 -- We'll soon find out. -- Right. 145 00:13:36,173 --> 00:13:41,167 It's all right, Mrs Blewitt. It's the VAT man come for an arm and a leg. 146 00:13:42,253 --> 00:13:44,642 I'll see what I've got in van. 147 00:13:44,813 --> 00:13:47,008 I'm going to get a rebate. 148 00:13:48,493 --> 00:13:51,451 Don't worry, Mrs Blewitt. He's just my tailor. 149 00:13:52,053 --> 00:13:54,442 -- Measuring you for new trousers? -- No. 150 00:13:54,613 --> 00:13:58,128 He was just giving me an MOT on the old ones. 151 00:13:58,293 --> 00:14:00,853 What can I do you for, Mrs Blewitt? 152 00:14:01,013 --> 00:14:03,971 I'll have half a pound of rice, please. 153 00:14:04,133 --> 00:14:07,443 Half a pound of rice. Certainly. Sweet or savoury? 154 00:14:07,613 --> 00:14:11,526 -- Well, it's for throwing at a wedding. -- Oh. 155 00:14:11,693 --> 00:14:14,969 -- White or brown? -- White, I suppose. 156 00:14:15,133 --> 00:14:19,604 I only ask because we've had quite a few brown weddings here lately. 157 00:14:21,413 --> 00:14:25,452 What's this free gift, Arkwright? It's not like you. 158 00:14:25,613 --> 00:14:28,525 No. It's competition, Mrs Blewitt. 159 00:14:28,693 --> 00:14:31,287 It's an incentive for the small shopper. 160 00:14:31,453 --> 00:14:36,083 It's a handy container in a choice of colours. What colour would you like? 161 00:14:36,253 --> 00:14:38,721 How do I know when I don't know what it is? 162 00:14:38,893 --> 00:14:41,088 Allow me to choose it for you. 163 00:14:41,253 --> 00:14:45,724 Let me see. That's half a pound of rice. That'll be 16p. 164 00:14:45,893 --> 00:14:50,409 -- Anything else while you're here? -- Where's me free gift? 165 00:14:50,573 --> 00:14:53,007 I've put your rice in it. 166 00:14:56,133 --> 00:14:59,284 -- A brown paper bag?! -- That's right, yes. 167 00:14:59,453 --> 00:15:02,684 Would you prefer a white one to match the rice? 168 00:15:02,853 --> 00:15:06,209 Or a black one to match the look on your face. 169 00:15:20,613 --> 00:15:23,252 Oh, God, me jacket's fixed. 170 00:15:32,653 --> 00:15:34,769 Stupid damn key! 171 00:15:49,093 --> 00:15:51,971 Why don't you throw that old suit away? 172 00:15:52,133 --> 00:15:56,684 I'm going to have it dry cleaned and put it away for second best. 173 00:15:56,853 --> 00:16:00,846 In a perfect world, this suit should be pressed every night... 174 00:16:01,013 --> 00:16:03,652 underneath Nurse Gladys Emmanuel. 175 00:16:04,813 --> 00:16:08,772 I wonder where she's going tomorrow. I wish she'd tell me. 176 00:16:08,933 --> 00:16:11,891 You're not still reading them horror stories? 177 00:16:12,053 --> 00:16:14,965 If my father was Hungarian, 178 00:16:15,133 --> 00:16:20,127 it's just possible I could be related to Count Dracula. 179 00:16:20,293 --> 00:16:22,124 Oh, dear, dear, dear. 180 00:16:22,293 --> 00:16:25,603 I don't look much like Dracula dressed like this. 181 00:16:25,773 --> 00:16:29,049 I'd fail abysmally as a vampire dressed like this. 182 00:16:29,213 --> 00:16:33,604 You're not tall enough to go round biting people in the neck. 183 00:16:33,773 --> 00:16:36,241 I could carry a stool. 184 00:16:36,413 --> 00:16:40,008 Listen. You could be absolutely world famous 185 00:16:40,173 --> 00:16:43,882 if you were the first vampire to bite people in the elbow. 186 00:16:44,053 --> 00:16:46,567 Oh, don't frighten me like that. 187 00:16:46,733 --> 00:16:50,203 Get old Bickerdyke to drive his van round the corner 188 00:16:50,373 --> 00:16:54,446 and we can bring the suits in the back. I don't want people gawping. 189 00:16:54,613 --> 00:16:56,922 Is it all right if I...? 190 00:16:57,933 --> 00:17:02,563 -- Do you reckon he'd let me drive it? -- If he doesn't, bite his elbow. 191 00:17:45,053 --> 00:17:47,521 (STARTS ENGINE) 192 00:17:51,973 --> 00:17:54,965 (INDISTINCT SHOUTING) 193 00:17:58,133 --> 00:18:01,762 Get that down your neck. That'll settle your nerves. 194 00:18:01,933 --> 00:18:04,493 Thanks. You're a pal. 195 00:18:05,053 --> 00:18:09,251 -- And your nephew's a lunatic. -- How was I to know? 196 00:18:10,373 --> 00:18:13,285 -- Didn't you hear me screaming? -- Not a thing. 197 00:18:13,453 --> 00:18:18,004 I was trying to shout through Harris tweed. I had me head buried in it. 198 00:18:18,173 --> 00:18:20,403 You can smell the peat smoke. 199 00:18:20,573 --> 00:18:24,725 I never heard a thing. I was just concentrating on my driving. 200 00:18:24,893 --> 00:18:28,932 -- Me legs were going wobbly at the knees! -- I only drove a few yards. 201 00:18:29,093 --> 00:18:31,653 Me legs were going in all directions! 202 00:18:31,813 --> 00:18:35,010 Which reminds me, boy, I knew your mother. 203 00:18:35,173 --> 00:18:38,927 Really? How well did you know me mother? 204 00:18:39,093 --> 00:18:41,527 Oh, quite well. 205 00:18:43,973 --> 00:18:48,125 Well, when I say quite well, I mean hardly at all really. 206 00:18:48,293 --> 00:18:50,284 Drink your beer, Eli. 207 00:18:51,053 --> 00:18:54,682 -- Eli? -- What's wrong with Eli? 208 00:18:54,853 --> 00:18:56,491 Nothing. 209 00:18:58,773 --> 00:19:01,333 One of me favourite names is Eli. 210 00:19:02,293 --> 00:19:05,603 Don't stand there grimacing. Deal with the customers. 211 00:19:05,773 --> 00:19:08,287 -- What customers? -- Eli, for a start. 212 00:19:08,453 --> 00:19:11,525 He's just bought two beers. 84p. 213 00:19:12,413 --> 00:19:14,643 How well did he know me mother? 214 00:19:14,813 --> 00:19:18,852 Just smile and take his money. That's what she would have done. 215 00:19:20,013 --> 00:19:23,722 -- It's like that, is it?! -- No, it's not like that at all. 216 00:19:23,893 --> 00:19:27,363 You know your mother never used her head for business. 217 00:19:27,533 --> 00:19:29,808 Quite the reverse, in fact. 218 00:19:29,973 --> 00:19:34,012 Eli, let's have a look at that natty suiting of yours. 219 00:20:11,213 --> 00:20:13,522 -- Hello, Granville, love. -- Hello. 220 00:20:13,693 --> 00:20:15,684 I'll take me bread now. 221 00:20:15,853 --> 00:20:18,242 That'll be 54, please. 222 00:20:22,693 --> 00:20:26,322 -- Haven't you got the right change? -- I don't think so. 223 00:20:26,493 --> 00:20:29,007 -- Sorry, love. -- It's all right. 224 00:20:29,173 --> 00:20:32,882 Do you reckon they can stitch fingers back on these days? 225 00:20:33,053 --> 00:20:37,569 -- Get him to slacken that spring. -- It's all right. You get used to it. 226 00:20:37,733 --> 00:20:41,726 Oh, is that the dulcet tones of Nurse Gladys? 227 00:20:41,893 --> 00:20:45,249 You've got a couple of nice squashy ones there. 228 00:20:47,413 --> 00:20:50,211 -- What's it wearing now? -- What? 229 00:20:50,373 --> 00:20:52,568 I don't mind you in stripes for a change, 230 00:20:52,733 --> 00:20:56,487 but you could hire yourself out as a deckchair! 231 00:20:56,653 --> 00:21:01,329 No. I'm not going to buy stripes. I'm just trying this on for size. 232 00:21:01,493 --> 00:21:04,849 Excuse me. Would you like to try this on for size? 233 00:21:05,013 --> 00:21:07,368 Give it here, Deirdre. 234 00:21:17,213 --> 00:21:18,931 Nothing to it. 235 00:21:19,093 --> 00:21:21,766 With that and the bacon slicer, how do you cope? 236 00:21:21,933 --> 00:21:25,448 Give us a clue. Where are we going tomorrow, eh? 237 00:21:25,613 --> 00:21:29,731 -- You mean where am I going. -- I wish you'd let me come with you. 238 00:21:29,893 --> 00:21:34,444 You hear terrible stories about what happens to women in lonely places. 239 00:21:34,613 --> 00:21:38,288 You never hear what happens to errand boys in lonely places. 240 00:21:38,453 --> 00:21:42,162 I've been assaulted three times in the last few years. 241 00:21:42,333 --> 00:21:45,928 -- There you are! -- And every time it was you. 242 00:21:47,893 --> 00:21:49,451 Stop it. 243 00:21:49,613 --> 00:21:52,650 I think I've found something. Try this. 244 00:21:52,813 --> 00:21:56,852 -- Now, that's a nice change. -- The lady has an eye. 245 00:21:57,013 --> 00:21:59,208 That's not all she's got. 246 00:21:59,373 --> 00:22:03,286 -- She's got a good left hook and all. -- Try it on. 247 00:22:03,453 --> 00:22:06,763 When I try it on, that's when I get the left hook! 248 00:22:06,933 --> 00:22:10,926 There you are. Slant pockets, single vent, very sporting. 249 00:22:11,093 --> 00:22:14,005 Modelled on the traditional hacking jacket. 250 00:22:14,173 --> 00:22:16,528 -- I like that. -- Hey... 251 00:22:18,773 --> 00:22:22,891 -- It's got a slit up the back. -- The single vent. 252 00:22:23,053 --> 00:22:28,252 In society magazines, you can see the Duke of Winchester has one just like it. 253 00:22:28,413 --> 00:22:32,122 The Duke of Winchester's got a slit up the back? 254 00:22:33,573 --> 00:22:36,371 For sporting purposes, certainly. 255 00:22:37,413 --> 00:22:40,962 I blame the public schools, you know. 256 00:22:42,333 --> 00:22:47,612 It's no good. As a shopkeeper, I can't walk around with a slit up the back. 257 00:22:47,773 --> 00:22:52,893 No. I should always be worried about security at the rear of me premises. 258 00:22:53,053 --> 00:22:55,692 Men! They're stubborn at his age. 259 00:22:55,853 --> 00:22:58,572 -- You can't do a lot with them. -- Set in their ways. 260 00:22:58,733 --> 00:23:03,329 I nurse them, you don't need to tell me. They're just as bad lying in bed. 261 00:23:03,493 --> 00:23:07,247 I get more trouble from one pair of pyjamas than 15 nighties. 262 00:23:07,413 --> 00:23:11,725 Why didn't you put this one out? This is what I call a suit. 263 00:23:11,893 --> 00:23:14,202 That's your old suit. 264 00:23:14,773 --> 00:23:18,891 Is it? Oh, yes, it's got the utility mark inside. 265 00:23:19,053 --> 00:23:21,886 Haven't you got something similar to this? 266 00:23:22,053 --> 00:23:24,806 Yes. I didn't think you'd want same again. 267 00:23:24,973 --> 00:23:27,692 Yes. I'll have it exactly the same again. 268 00:23:27,853 --> 00:23:33,166 If you've got some sort of new suit, you can pick me up at two o'clock tomorrow. 269 00:23:43,853 --> 00:23:46,890 What do you think of the new suit, Granville? 270 00:23:50,533 --> 00:23:53,764 You needn't explode with enthusiasm! 271 00:23:53,933 --> 00:23:57,050 If I'd known you'd get excited, I wouldn't have asked. 272 00:23:57,213 --> 00:24:00,649 -- It's like your old suit. -- Not entirely. 273 00:24:00,813 --> 00:24:05,967 -- It looks like your old suit. -- But it differs in certain p--particulars. 274 00:24:06,133 --> 00:24:09,364 -- Like where? -- It's got a... 275 00:24:11,053 --> 00:24:13,044 A pshh--wshh. 276 00:24:14,053 --> 00:24:16,521 What the heck's a pish--wishy? 277 00:24:17,613 --> 00:24:19,922 You know, a pssh--wssh! 278 00:24:21,093 --> 00:24:24,847 -- A zip fly. -- Oh, a zip fly! 279 00:24:25,013 --> 00:24:28,369 God. Well, I'll go to the foot of my sock! 280 00:24:28,533 --> 00:24:33,971 It's not funny. He hadn't got a single suit on that van with a button fly. 281 00:24:34,133 --> 00:24:36,931 Everybody has zip flies these days. 282 00:24:37,093 --> 00:24:40,130 No wonder it's the age of the microchip! 283 00:24:40,293 --> 00:24:43,365 I am used to having a b--button fly. 284 00:24:43,533 --> 00:24:46,093 B--button flies went out with Queen Victoria. 285 00:24:46,253 --> 00:24:51,247 Well, I'm going out with Nurse Gladys Emmanuel! A different matter entirely. 286 00:24:51,413 --> 00:24:53,881 The zip works, doesn't it? 287 00:24:54,053 --> 00:24:59,366 Does it? Does it? How can you tell unless you keep trying it? 288 00:25:01,413 --> 00:25:03,563 See? 289 00:25:03,733 --> 00:25:06,850 You can't keep out and going...! 290 00:25:07,013 --> 00:25:10,642 I've got to. How else can I reassure myself? 291 00:25:10,813 --> 00:25:13,486 Old Bickerdyke should have warned me. 292 00:25:13,653 --> 00:25:16,247 -- Hey, that reminds me. -- What? 293 00:25:16,413 --> 00:25:20,201 -- How well did Bickerdyke know my mother? -- Not very well at all. 294 00:25:20,373 --> 00:25:23,285 Tailors are prone to exaggeration. 295 00:25:23,453 --> 00:25:28,447 Comes of sitting cross--legged on hard surfaces for long p--periods. 296 00:25:32,253 --> 00:25:33,971 (HONKS HORN) 297 00:25:58,013 --> 00:26:02,962 -- You made me b--buy a new suit for this? -- You needed one. 298 00:26:03,133 --> 00:26:06,489 -- Not for this. -- You would insist on coming. 299 00:26:07,533 --> 00:26:10,445 Well, you made such a secret of it. 300 00:26:10,613 --> 00:26:12,604 As a qualified medical person, 301 00:26:12,773 --> 00:26:16,652 I have to approach this fringe medicine with discretion. 302 00:26:16,813 --> 00:26:21,284 I'll give him a chance to cure me wart. I've tried everything else. 303 00:26:21,453 --> 00:26:23,284 Your wart? 304 00:26:33,373 --> 00:26:36,763 -- What are you doing? -- Never you mind. 305 00:26:40,293 --> 00:26:43,205 Why don't we see what it's like, Doris? 306 00:26:43,373 --> 00:26:47,685 -- We might have to kneel down. -- They reckon he heals people. 307 00:26:47,853 --> 00:26:51,687 No. I don't fancy it. Not with my back. 308 00:26:52,733 --> 00:26:55,805 Excuse me, but you'll have to excuse me. 309 00:26:55,973 --> 00:26:58,248 -- Where are you going? -- Guess. 310 00:26:58,413 --> 00:27:02,042 I'll go and get a seat. Hurry up, you'll miss it. 311 00:27:02,213 --> 00:27:06,365 -- You are a fidget. -- I'm sorry, but I have to spend a p--penny. 312 00:27:08,373 --> 00:27:12,491 You? Spend a penny? You're splashing out, aren't you? 313 00:27:12,653 --> 00:27:14,848 Hopefully, in a minute, yes. 314 00:27:17,493 --> 00:27:19,927 You're feeling relaxed. 315 00:27:20,853 --> 00:27:24,129 You're tired. You want to sleep. 316 00:27:26,053 --> 00:27:28,123 You're going to sleep. 317 00:27:28,293 --> 00:27:31,330 A deep, deep sleep. 318 00:27:46,893 --> 00:27:49,123 What is wrong with you? 319 00:27:50,333 --> 00:27:52,767 My pshh--wssh is stuck. 320 00:27:54,533 --> 00:27:58,572 -- What's stuck? -- You know, my pshh--wssh. 321 00:28:00,413 --> 00:28:03,211 I knew I shouldn't have trusted it. 322 00:28:03,373 --> 00:28:07,844 I don't suppose his curative powers extend to that sort of thing. 323 00:28:09,293 --> 00:28:12,046 I don't know what you're talking about. 324 00:28:12,213 --> 00:28:17,082 Once more...of what use now is a crutch? 325 00:28:17,253 --> 00:28:19,721 I'm beginning to wonder. 326 00:28:25,533 --> 00:28:29,048 Trust you to come out looking worse than when you went in. 327 00:28:30,293 --> 00:28:32,568 Didn't do him much good, did it? 328 00:28:32,733 --> 00:28:36,487 They say sometimes it works by delayed action. 329 00:28:45,333 --> 00:28:47,210 There you are. 330 00:28:55,853 --> 00:28:59,368 What a shame. A relapse. 331 00:29:05,293 --> 00:29:07,523 It's been a tiring day. 332 00:29:08,573 --> 00:29:11,724 It's a long walk home with your knees bent. 333 00:29:12,573 --> 00:29:17,852 She was quite right not to allow me in her Morris Minor in my condition. 334 00:29:18,853 --> 00:29:23,529 Trouble is, in spite of recent advances in medical hypnotism, 335 00:29:23,693 --> 00:29:28,721 there's still not much anyone can do about healing an open zip. 336 00:29:29,733 --> 00:29:32,372 I wonder if I'm still engaged. 337 00:29:33,373 --> 00:29:35,807 Oh, she'll come round. 338 00:29:35,973 --> 00:29:39,886 I might pop across later and take her mind off her wart.