1
00:00:27,967 --> 00:00:30,322
Have you seen this lately?
2
00:00:34,407 --> 00:00:37,877
One good squeeze
and it'll come apart in your hands!
3
00:00:38,047 --> 00:00:41,642
It's not as easy as that. I've t--t--tried.
4
00:00:52,167 --> 00:00:53,759
Granville!
5
00:00:53,927 --> 00:00:56,282
Fetch a d--d--dry cloth!
6
00:01:31,287 --> 00:01:36,839
-- Did M--Mrs Gillespie come for her bread?
-- Aye, yesterday, about tea--time.
7
00:01:37,007 --> 00:01:40,044
There's no p--pattern
to the movements of that woman.
8
00:01:40,207 --> 00:01:44,485
She's very irregular
for someone that buys s--so much Ex--Lax!
9
00:01:44,647 --> 00:01:47,445
Does it matter when she comes?
10
00:01:47,607 --> 00:01:51,600
Does it matter? D--Does it matter?
Course it matters!
11
00:01:51,767 --> 00:01:53,564
It's only one loaf!
12
00:01:53,727 --> 00:01:57,436
Sometimes it happens to be
the l--l--last loaf on the shelf.
13
00:01:57,607 --> 00:02:01,156
Customer comes in and says,
"I'll take that last loaf off you."
14
00:02:01,327 --> 00:02:03,602
And I have to turn down a sale.
15
00:02:03,767 --> 00:02:07,806
Do you realise wh--what it does
to a shopkeeper to turn down a sale?
16
00:02:07,967 --> 00:02:11,039
I know what it does to you. You get nasty.
17
00:02:11,207 --> 00:02:17,203
That is a secondary symptom. The first thing
that happens is m--me top lip goes numb.
18
00:02:18,127 --> 00:02:20,766
It goes absolutely lifeless.
19
00:02:20,927 --> 00:02:24,920
It lies there as dead
as if it had been n--nationalised.
20
00:02:25,687 --> 00:02:30,317
-- Me moustache loses all its lustre.
-- It's looked like that for years!
21
00:02:30,487 --> 00:02:34,480
Never! It's been very lively in its time,
has this moustache.
22
00:02:34,647 --> 00:02:38,037
No, it's me lips where rigor mortis
s--suddenly sets in.
23
00:02:38,207 --> 00:02:40,562
Well, they're due for a rest, anyway!
24
00:02:41,607 --> 00:02:44,075
It's not funny, Granville!
25
00:02:44,247 --> 00:02:48,718
It's a hell of a place for something
to die on you, right under your nose!
26
00:02:48,887 --> 00:02:55,565
A very peculiar sensation. L--l--I have...
I have d--difficulty f--f--formulating my words.
27
00:02:56,487 --> 00:02:59,479
Really? I'm sure it's not noticeable!
28
00:03:01,167 --> 00:03:03,965
Me finger ends get all constricted.
29
00:03:04,127 --> 00:03:07,119
Tried taking them out of the pockets?
30
00:03:07,287 --> 00:03:10,359
I don't g--go around
with my hands in me p--pockets!
31
00:03:10,527 --> 00:03:13,519
Not your pockets -- other people's pockets!
32
00:03:13,687 --> 00:03:19,523
Listen, if you want to succeed in business,
you have to have a streak of ruthlessness.
33
00:03:19,687 --> 00:03:21,917
Either that or a rich wife!
34
00:03:22,087 --> 00:03:25,716
You couldn't get a rich wife
if you didn't have a r--ruthless streak.
35
00:03:25,887 --> 00:03:29,402
The size of your streak,
you'll be lucky to get any wife at all!
36
00:03:29,567 --> 00:03:32,081
You haven't got one yet, have you?
37
00:03:32,247 --> 00:03:35,205
No, but I've got one on order, haven't I?
38
00:03:35,367 --> 00:03:38,359
It's just a question of arranging delivery.
39
00:03:38,527 --> 00:03:43,601
No, she'll never name the day
while she's got her old m--mother living with her.
40
00:03:43,767 --> 00:03:48,795
It's a pity her mother can't f--find
somewhere to live p--permanently, you know.
41
00:03:48,967 --> 00:03:51,435
Like heaven, for instance!
42
00:03:56,327 --> 00:03:59,000
-- There we are, sir. Thank you.
-- Thank you.
43
00:03:59,167 --> 00:04:04,560
A certain steel in the make--up is part
of the basic equipment of the shopkeeper.
44
00:04:04,727 --> 00:04:08,640
You wouldn't like to be
without part of your b--basic equipment.
45
00:04:08,807 --> 00:04:11,367
No, it could be very embarrassing at my age.
46
00:04:11,527 --> 00:04:13,677
It certainly could.
47
00:04:15,207 --> 00:04:19,439
You could lose most of
your basic equipment standing here!
48
00:04:20,567 --> 00:04:23,479
I'll have to s--slacken that spring off.
49
00:04:23,647 --> 00:04:26,081
You keep saying that, but you never do.
50
00:04:26,247 --> 00:04:29,000
Well, these little p--pound notes, Granville,
51
00:04:29,167 --> 00:04:33,638
they've been swapped around
and passed from hand to hand all their lives.
52
00:04:33,807 --> 00:04:37,004
They've never known a stable home.
53
00:04:37,167 --> 00:04:40,921
It's up to us to keep them snug and cosy
now that they're here.
54
00:04:41,567 --> 00:04:47,164
No, this may not be a palace, Granville,
but there's nowhere they'd be more appreciated.
55
00:04:47,327 --> 00:04:51,878
You may think I'm an old m--miser,
Granville, and you're at liberty to say so.
56
00:04:52,047 --> 00:04:56,359
Though it might get you a swift boot
b--behind the bacon counter.
57
00:04:58,847 --> 00:05:00,485
There we are.
58
00:05:02,287 --> 00:05:05,120
Is that for me? Oh! Ta!
59
00:05:05,567 --> 00:05:09,879
You have to remember, Granville,
that it is my heavy responsibility
60
00:05:10,047 --> 00:05:13,926
to train you to one day
take over this entire empire.
61
00:05:14,087 --> 00:05:17,682
When I see you standing there
with them big soft eyes
62
00:05:17,847 --> 00:05:21,760
and ice cream all down your front
63
00:05:21,927 --> 00:05:24,316
and round your mouth,
64
00:05:24,487 --> 00:05:27,399
I just have to... I just have to...
65
00:05:27,567 --> 00:05:29,319
Oh, God!
66
00:05:30,807 --> 00:05:33,526
-- What have I done?
-- What have you done?
67
00:05:33,687 --> 00:05:38,807
It's time for a bit of advanced training.
I've got to get a bit of steel into you.
68
00:05:38,967 --> 00:05:43,882
It's no good g--going through life
laying back and letting things happen to you...
69
00:05:44,047 --> 00:05:46,163
like your mother used to!
70
00:05:52,007 --> 00:05:53,918
Oh, 'eck!
71
00:05:54,087 --> 00:05:57,636
I've been sweeping round these things
for two years!
72
00:05:57,807 --> 00:06:00,605
Why don't you give up on these, eh?
73
00:06:00,767 --> 00:06:04,521
You're never gonna get rid of these.
Who's gonna buy these?
74
00:06:04,687 --> 00:06:07,838
Don't worry about them.
They're too advanced for you.
75
00:06:08,007 --> 00:06:12,922
Stick to basics like how the h--hell
you're gonna pay for that ice cream.
76
00:06:18,407 --> 00:06:22,320
You know, you can't just drag people
into the shop.
77
00:06:22,487 --> 00:06:28,005
This is not dragging 'em in. It's propelling
'em in this direction as if by accident.
78
00:06:28,167 --> 00:06:32,718
-- All right, show me.
-- You've seen me do it often enough.
79
00:06:32,887 --> 00:06:35,924
I've always been too embarrassed to watch.
80
00:06:36,087 --> 00:06:40,478
It's not a case of embarrassment.
It's a test of skill.
81
00:06:40,647 --> 00:06:44,959
Well, I hope this section
never gets published in me biography.
82
00:06:45,127 --> 00:06:48,119
I'm warning you, if ever I become famous,
83
00:06:48,287 --> 00:06:53,884
well, one day, I want
absolutely no reference to this.
84
00:06:54,047 --> 00:06:56,356
I see. Ashamed of it, are you?
85
00:06:56,527 --> 00:07:00,600
Let's just say I'd prefer
to gloss over this period of my life
86
00:07:00,767 --> 00:07:03,645
with a simple paragraph that reads,
87
00:07:03,807 --> 00:07:07,800
"For a while he was employed
in a minor executive capacity
88
00:07:07,967 --> 00:07:11,277
"in a commercial...enterprise..."
89
00:07:13,847 --> 00:07:17,965
What happens if they're bigger than me,
like him?
90
00:07:18,127 --> 00:07:22,996
You're not going to wrestle with him!
All you're gonna do is use a bit of psychology.
91
00:07:23,167 --> 00:07:26,159
-- Show me.
-- Granville, it's simple enough.
92
00:07:26,327 --> 00:07:30,036
I'll show you this last once
and then it's y--your turn.
93
00:07:30,207 --> 00:07:32,801
I'd like to try on something a bit smaller.
94
00:07:32,967 --> 00:07:37,722
Don't be silly. The bigger they are,
the harder they spend. Pay attention.
95
00:07:37,887 --> 00:07:40,401
Make sure he is going to pass the shop.
96
00:07:40,567 --> 00:07:43,718
If he's coming in anyway,
you're wasting your time.
97
00:07:43,887 --> 00:07:47,880
No, it's too late once they've passed the shop.
He'll be away.
98
00:07:48,047 --> 00:07:52,996
It's never too late. You catch him
at the warehouse door as they pass the back.
99
00:07:53,167 --> 00:07:58,082
You go out there, and if he goes
round the corner, stamp your foot.
100
00:07:58,247 --> 00:08:01,717
-- Stamp me foot?
-- You know what stamping your foot is.
101
00:08:01,887 --> 00:08:03,479
Like that!
102
00:08:46,567 --> 00:08:49,684
Missed him. Obviously missed him.
103
00:08:53,007 --> 00:08:55,999
The one thing I hate is grit in the eye.
104
00:08:56,167 --> 00:08:59,603
The tiniest speck
feels like a d--dormer bungalow!
105
00:08:59,767 --> 00:09:02,759
You want to wet
the corner of your handkerchief.
106
00:09:12,087 --> 00:09:14,362
I can't see anything.
107
00:09:14,527 --> 00:09:19,123
It must be catching.
Don't tell me you're going blind and all!
108
00:09:19,287 --> 00:09:23,917
Sometimes if you bring your top down
and waggle the bottom.
109
00:09:24,087 --> 00:09:27,363
Who do you think I am, Gypsy Rose Lee?
110
00:09:27,527 --> 00:09:29,677
Oh! Hey, it works.
111
00:09:29,847 --> 00:09:32,998
It's gone, Granville! Oh, it's gone.
112
00:09:33,167 --> 00:09:35,203
What a relief!
113
00:09:35,367 --> 00:09:40,839
Oh, that's wonderful. Now, what can we give
this young man to show our appreciation?
114
00:09:41,007 --> 00:09:44,841
-- Give?
-- You don't have to give me anything.
115
00:09:45,007 --> 00:09:49,319
-- You'd do the same for me.
-- Too proud to accept charity, Granville.
116
00:09:49,487 --> 00:09:55,198
Well, put it this way. What bargains
can we put him onto to show our appreciation?
117
00:09:58,247 --> 00:10:00,442
Th--There we are, sir.
118
00:10:04,167 --> 00:10:08,445
-- Compliments of the management.
-- You've been very good.
119
00:10:30,527 --> 00:10:34,156
There's someone up there
that sees everything we do.
120
00:10:34,327 --> 00:10:36,045
I know, I know.
121
00:10:36,207 --> 00:10:40,246
It's that Mrs Harris -- I saw her
peering out of her bedroom window.
122
00:10:40,407 --> 00:10:43,763
'Ey up. Here comes Mrs Ellis
and that Mrs Turner.
123
00:10:43,927 --> 00:10:47,442
Here's your chance.
Try and sell them something extra.
124
00:10:47,607 --> 00:10:50,075
Let's see a bit of salesmanship.
125
00:10:50,247 --> 00:10:52,966
She's as bad. She'd pass you on the street.
126
00:10:53,127 --> 00:10:55,687
They're no good once they've been to Majorca.
127
00:10:55,847 --> 00:10:58,202
Brown. All she thinks about is being brown.
128
00:10:58,367 --> 00:11:02,121
And nearly everywhere,
if you believe what he says next door.
129
00:11:02,287 --> 00:11:06,075
Well, who's got a better view?
20 Navy Cut, please.
130
00:11:06,247 --> 00:11:08,397
Same for me, Granville.
131
00:11:08,567 --> 00:11:10,876
And a box of matches?
132
00:11:11,047 --> 00:11:13,163
(HE MOUTHS)
133
00:11:13,327 --> 00:11:16,922
Too much sun dries the skin.
It's very destructive.
134
00:11:17,087 --> 00:11:21,000
-- I go blotchy.
-- She'll wish she'd kept more clothes on.
135
00:11:21,167 --> 00:11:25,683
And here, where me bra finishes,
it always starts to peel.
136
00:11:25,847 --> 00:11:28,486
It's further down where it gets me.
137
00:11:31,167 --> 00:11:34,443
I can stand hardly any exposure
round me navel.
138
00:11:34,607 --> 00:11:37,041
Me skin goes all crisp.
139
00:11:39,407 --> 00:11:41,875
Top of me thighs is where I get it.
140
00:11:47,007 --> 00:11:50,283
It's the ultra--violet,
according to that friend of our Edmund.
141
00:11:50,447 --> 00:11:53,678
He should know.
He's as big a violet as I've ever seen!
142
00:11:53,847 --> 00:11:56,805
-- How is your Edmund?
-- Don't ask!
143
00:12:04,887 --> 00:12:07,685
That's 20 Navel... Er, Navy!
144
00:12:09,127 --> 00:12:12,722
Navy Cut for you, Mrs Turner,
and for you, Mrs Ellis.
145
00:12:12,887 --> 00:12:15,242
-- Thank you.
-- You get worse, Granville.
146
00:12:15,407 --> 00:12:19,605
-- Keep taking the pills, Granville!
-- And who is she browning herself for,
147
00:12:19,767 --> 00:12:22,361
is a question that springs to the lips.
148
00:12:22,527 --> 00:12:25,439
It can't be her husband. Have you seen him?
149
00:12:25,607 --> 00:12:27,723
It's the way he walks.
150
00:12:30,327 --> 00:12:32,795
Nobody's going brown all over just for him.
151
00:12:32,967 --> 00:12:35,356
Can you imagine him with nothing on?
152
00:12:39,607 --> 00:12:43,441
I bet we'd have to if we saw him with nothing on!
153
00:12:43,607 --> 00:12:47,395
He's fixed her up
with some wonderful kitchen units.
154
00:12:47,567 --> 00:12:49,080
Has he?
155
00:13:06,087 --> 00:13:10,399
-- What are you glaring at me for?
-- What am I g--glaring at you for?
156
00:13:10,567 --> 00:13:13,206
Look at all them opportunities you missed!
157
00:13:13,367 --> 00:13:17,883
They only came in for cigarettes.
That's all they ever come in for.
158
00:13:18,047 --> 00:13:22,359
What they come in for is up to them.
What they go out with is up to us!
159
00:13:22,527 --> 00:13:26,202
Can't get a word in edgewise with them two.
They never listen.
160
00:13:26,367 --> 00:13:29,564
-- You make up for that, then!
-- Hmm?
161
00:13:29,727 --> 00:13:33,766
-- Don't know what you mean.
-- Listening to the gossip!
162
00:13:33,927 --> 00:13:37,237
I can't help overhearing a certain amount.
163
00:13:37,407 --> 00:13:39,637
Over--over--overhearing?!
164
00:13:39,807 --> 00:13:43,197
Your lugs were f--flapping about like radar!
165
00:13:43,367 --> 00:13:48,646
There was me with me arms windmilling about
trying to persuade you to m--make a sale.
166
00:13:48,807 --> 00:13:53,005
Oh, is that what you were doing?
Making a sail for your windmill.
167
00:13:55,887 --> 00:13:57,764
A sail for your w... Aghh!
168
00:14:03,327 --> 00:14:04,680
Ow!
169
00:14:04,847 --> 00:14:09,238
-- Now, you're g--g--going to get on with it.
-- What are you doing with that lad's ear?
170
00:14:09,407 --> 00:14:13,844
It's the only place to handle
s--small dogs and errand boys.
171
00:14:14,007 --> 00:14:19,081
With due regard to the conventions,
where else would I take hold of an errand boy?
172
00:14:19,247 --> 00:14:20,839
Poor lad!
173
00:14:21,007 --> 00:14:23,805
You've made it all red.
174
00:14:23,967 --> 00:14:27,801
-- It feels longer. Is it longer?
-- You leave him alone.
175
00:14:27,967 --> 00:14:30,959
He's got very shapely, delicate, small ears.
176
00:14:31,127 --> 00:14:34,358
"Delicate"? They're like d--dustbin lorries.
177
00:14:34,527 --> 00:14:39,123
He goes round picking up every bit of rubbish
he can lay his lobes on!
178
00:14:39,287 --> 00:14:42,757
They're a lot nicer ears
than many I've had to see to.
179
00:14:42,927 --> 00:14:47,125
Now, listen. As the person
you're supposed to be engaged to,
180
00:14:47,287 --> 00:14:51,838
I don't much like this comparison
of some of the things you've had to see to!
181
00:14:52,967 --> 00:14:56,004
And I can well understand why!
182
00:15:11,847 --> 00:15:14,680
"And I can well understand why."
183
00:15:17,607 --> 00:15:19,484
Granville, now listen.
184
00:15:19,647 --> 00:15:23,925
Stand there. The minute Nurse Gladys Emanuel
goes into her house,
185
00:15:24,087 --> 00:15:26,237
you're out again on the street.
186
00:15:26,407 --> 00:15:29,479
Oh, dear. Look, she's been caught
by Mrs Pendlebury.
187
00:15:29,647 --> 00:15:31,478
Oh, dear!
188
00:15:33,087 --> 00:15:37,080
She's a very peculiar sh--shape,
is Mrs Pendlebury.
189
00:15:37,247 --> 00:15:40,637
Can't be very convenient for Mr Pendlebury.
190
00:15:42,247 --> 00:15:46,798
He often comes in here quite late
of an evening for his six--pack of ale
191
00:15:46,967 --> 00:15:49,356
with a desperate look in his eye.
192
00:15:49,527 --> 00:15:52,678
She'll be there for half an hour,
you mark my words.
193
00:15:52,847 --> 00:15:56,681
Ah, good. A reprieve!
At last I've had a reprieve.
194
00:15:56,847 --> 00:15:59,805
-- Not for long, Granville.
-- Oh, 'eck!
195
00:15:59,967 --> 00:16:04,961
Do I have to go out there? They'll only
laugh at me. I know they'll only laugh.
196
00:16:05,127 --> 00:16:08,915
Come on, chin up!
You come from proud stock, lad.
197
00:16:09,087 --> 00:16:13,797
Waterloo, the B--Battle of Britain,
the Glorious Double Gloucesters!
198
00:16:13,967 --> 00:16:17,926
We are a stubborn race,
when the chips are down.
199
00:16:18,087 --> 00:16:23,366
Well, our chips aren't down.
They're still at full retail recommended price.
200
00:16:24,687 --> 00:16:28,839
A race that when we have to
can still p--produce the brave.
201
00:16:29,007 --> 00:16:32,966
Men who are prepared
to go out s--single--handed
202
00:16:33,127 --> 00:16:35,482
and marry Mrs Pendlebury.
203
00:16:43,887 --> 00:16:47,880
"What do you want to be when you grow up?"
They'd ask at school.
204
00:16:48,047 --> 00:16:50,766
I'd say, "Oh, fighter pilot."
205
00:16:53,447 --> 00:16:58,441
I see George Madeley's got a f--f--first
for his Brussels sprouts again.
206
00:16:58,607 --> 00:17:00,757
See what I would have missed?
207
00:17:00,927 --> 00:17:06,763
If I'd been stooging around up there
with me gunsights glowing, cruising at Mach 6,
208
00:17:06,927 --> 00:17:10,920
there'd be no hot news like that
coming over the squawk box.
209
00:17:11,087 --> 00:17:13,806
"Hello, Tango to Red Leader.
210
00:17:13,967 --> 00:17:18,165
"I hear George Madeley's
got a f--f--first for his Brussels sprouts."
211
00:17:20,127 --> 00:17:24,200
He always was very lucky
with his Brussels sprouts, was George Madeley.
212
00:17:26,167 --> 00:17:30,160
(AMERICAN ACCENT) Well, Mr Madeley,
I've had a look at the X--rays
213
00:17:30,327 --> 00:17:34,366
and I'm afraid that leg
is gonna have to come off.
214
00:17:34,527 --> 00:17:38,520
But never mind, we're leaving you
your Brussels sprouts!
215
00:17:44,807 --> 00:17:46,923
Hey, listen to this.
216
00:17:47,687 --> 00:17:51,885
"Vicar's wife accuses cook
of ding--dong in belfry.
217
00:17:53,287 --> 00:17:57,803
"Discarded underclothing
points to vicar's infidelity."
218
00:17:57,967 --> 00:18:03,041
Let that be a l--lesson to you, Granville.
Never p--point with your underclothing.
219
00:18:04,007 --> 00:18:05,679
Chance would be a fine thing!
220
00:18:05,847 --> 00:18:10,637
Poor old vicar! They found his vest
in her pantry and her p--pants in his vestry!
221
00:18:10,807 --> 00:18:13,037
(SHOP BELL RINGS)
222
00:18:21,647 --> 00:18:26,562
-- How delightful!
-- Always a p--pleasure to see a new face.
223
00:18:26,727 --> 00:18:29,002
I never knew they still existed!
224
00:18:29,167 --> 00:18:33,763
New faces? Oh, yes. You find them
just underneath new people's hats.
225
00:18:33,927 --> 00:18:39,763
No, not new faces.
No, these places. Poky little shops.
226
00:18:43,247 --> 00:18:46,637
Everything higgledy--piggledy, all scrunched in.
227
00:18:46,807 --> 00:18:49,719
-- Quaint!
-- Oh, good. Do you think so?
228
00:18:49,887 --> 00:18:51,206
Definitely!
229
00:18:51,367 --> 00:18:55,599
Good, because that was just the effect
we were striving after.
230
00:18:55,767 --> 00:18:59,476
I said to the architect,
"Now, look, Sir Hugh," I said.
231
00:18:59,647 --> 00:19:04,084
"We don't want any of this modern rubbish.
We'll go strictly for quaint."
232
00:19:04,247 --> 00:19:07,603
I love the smell. What is it, do you think?
233
00:19:07,767 --> 00:19:12,761
You've come on a bad day.
We get a lot of old people in here on a Tuesday.
234
00:19:13,887 --> 00:19:18,961
Which is fine, unless it's been raining,
and then some of them smell a bit damp.
235
00:19:19,127 --> 00:19:22,278
I think it's cough drops, tobacco and paraffin.
236
00:19:22,447 --> 00:19:25,280
That's right. And that's only the women!
237
00:19:26,407 --> 00:19:29,479
I see you're still selling things unwrapped.
238
00:19:29,647 --> 00:19:32,002
That's a vicious rumour, madam.
239
00:19:32,167 --> 00:19:35,398
I've never even appeared in the shop unwrapped!
240
00:19:35,567 --> 00:19:40,402
Mind you, they do look tempting.
I might have risked a couple if you'd had tongs.
241
00:19:40,567 --> 00:19:43,923
-- Don't you use tongs?
-- Of course we do.
242
00:19:44,087 --> 00:19:46,078
I am notorious on the tongs.
243
00:19:46,247 --> 00:19:49,080
But usually I just save them
for the summer months
244
00:19:49,247 --> 00:19:53,286
because they are marvellous instruments
for swatting flies.
245
00:19:54,607 --> 00:19:57,201
Look at that. Another p--pregnant female.
246
00:19:57,367 --> 00:20:00,837
There. Which cake?
One of those or one of those?
247
00:20:01,007 --> 00:20:04,841
-- No, thank you. I don't think so.
-- A bit of cream's all over it.
248
00:20:05,007 --> 00:20:09,717
Really, I only came in
looking for French cigarettes.
249
00:20:10,967 --> 00:20:14,277
I don't suppose
you have any French cigarettes.
250
00:20:14,447 --> 00:20:19,157
No, but we have English ones
you can s--smoke with a foreign accent!
251
00:20:19,327 --> 00:20:24,037
-- I only smoke the French.
-- Best thing that could happen to them!
252
00:20:24,207 --> 00:20:27,563
I remember a shop like this when I was a child.
253
00:20:27,727 --> 00:20:30,161
Yes, so do I. This is it!
254
00:20:31,927 --> 00:20:35,761
-- It's long since been condemned.
-- As a matter of fact,
255
00:20:35,927 --> 00:20:39,124
we are on the verge
of the same thing ourselves.
256
00:20:39,287 --> 00:20:41,847
-- Really?
-- On account of the frats.
257
00:20:42,007 --> 00:20:44,760
-- The frats?
-- Yes. They're everywhere.
258
00:20:44,927 --> 00:20:49,318
They get under your skirting boards
and floorboards, into your cavity walls.
259
00:20:49,487 --> 00:20:53,958
-- You don't want them in your cavity walls.
-- A property of this age has cavity walls?
260
00:20:54,127 --> 00:20:57,961
We didn't have cavity walls
till the damn frats got in!
261
00:20:58,127 --> 00:21:03,440
-- What are these frats?
-- A nasty cross between a ferret and a rat.
262
00:21:03,607 --> 00:21:07,885
A ferret and a rat?! Do they interbreed?
263
00:21:08,047 --> 00:21:11,357
Interbreed? That's all they ever do,
night and day!
264
00:21:11,527 --> 00:21:15,520
It only takes a jiffy.
It happened first by accident
265
00:21:15,687 --> 00:21:20,238
when two of the creatures tried
to force themselves through the same aperture.
266
00:21:20,407 --> 00:21:24,639
Like that. Of course, once having got the knack...
267
00:21:24,807 --> 00:21:29,597
-- The knack?
-- Yes, the knack of producing frats,
268
00:21:29,767 --> 00:21:32,839
or, as we say locally, fraternisation.
269
00:21:33,567 --> 00:21:38,163
-- And you have them here?
-- Everywhere. They spread like wildfrats!
270
00:21:38,327 --> 00:21:42,161
Surely if there was an epidemic,
the health authorities...
271
00:21:42,327 --> 00:21:45,797
No, no, no. They daren't risk a panic, you see.
272
00:21:45,967 --> 00:21:49,880
They send someone
to bore a couple of holes in your walls
273
00:21:50,047 --> 00:21:52,561
and tell you you've got nothing.
274
00:21:54,367 --> 00:21:58,155
The trouble is, officially
the problem doesn't exist.
275
00:21:58,327 --> 00:22:02,320
-- What does one do?
-- One acquires a frat detector.
276
00:22:02,487 --> 00:22:05,285
Something that burns on a low light.
277
00:22:05,447 --> 00:22:10,157
A little yellow flame which turns green
the moment the frats appear.
278
00:22:11,247 --> 00:22:12,885
That's one.
279
00:22:39,207 --> 00:22:42,244
There, madam. I'll open the door for you.
280
00:22:42,407 --> 00:22:44,204
Thank you!
281
00:22:48,487 --> 00:22:52,116
Do call again for frat oil, won't you?
282
00:22:54,567 --> 00:22:58,719
"Quaint"? What does she mean, "quaint"?
I'll give her qu--quaint!
283
00:22:58,887 --> 00:23:02,004
This may be old--fashioned, but it's functional.
284
00:23:02,167 --> 00:23:07,287
-- This here is an annexe to my wallet.
-- How did you sell them lamps?
285
00:23:07,447 --> 00:23:11,235
Don't worry about that, Granville.
That's too advanced for you.
286
00:23:12,807 --> 00:23:17,756
-- Oh, my God, what's that?
-- Oh, me horse collapsed.
287
00:23:17,927 --> 00:23:20,122
I'm not surprised!
288
00:23:20,287 --> 00:23:24,963
Oh, dear. Hardly the thing
for a quiet evening out with the one you love.
289
00:23:25,127 --> 00:23:27,482
-- What? It's not so loud.
-- Pardon?
290
00:23:27,647 --> 00:23:31,401
-- It's not so loud.
-- I can't hear you for that shirt.
291
00:23:31,567 --> 00:23:34,206
The milk woman loves it.
292
00:23:34,367 --> 00:23:37,757
Don't change the subject.
We're talking about shirts.
293
00:23:39,327 --> 00:23:42,285
We've got an empty shop here. Come on,
294
00:23:42,447 --> 00:23:47,077
you're supposed to be outside
getting customers in. Smarten yourself up.
295
00:23:47,247 --> 00:23:50,603
What's the point?
I'll only make a fool of myself.
296
00:23:50,767 --> 00:23:54,077
Then make a smartly--dressed fool of yourself.
297
00:23:54,247 --> 00:23:58,525
-- Call this smartly--dressed?
-- It's style for an apprentice shopkeeper.
298
00:23:58,687 --> 00:24:02,965
I know. It's a hell of a rig
for a fighter pilot, though!
299
00:24:03,127 --> 00:24:07,166
Granville, you're going out
on your first solo mission!
300
00:24:07,327 --> 00:24:12,481
The world is your oyster. Go out,
pick a victim, and come at him out of the sun.
301
00:24:12,647 --> 00:24:15,764
You're on your own, B--B--Biggles.
302
00:24:17,327 --> 00:24:19,602
Bring 'em back alive.
303
00:24:21,127 --> 00:24:23,800
I'll hold your parachute.
304
00:24:37,967 --> 00:24:42,245
What are you doing,
charging into people that way?
305
00:24:42,407 --> 00:24:46,685
-- You can stop people's breath that way!
-- Ow! Ow! Stop!
306
00:24:48,447 --> 00:24:50,199
Ow! Ooh! Ah! Ow!
307
00:24:50,367 --> 00:24:54,599
-- What's going on?
-- I'm just having fun, that's all!
308
00:24:55,687 --> 00:25:01,398
You get dressed up to do a bit of shopping,
not to be knocked over by an errand boy!
309
00:25:01,567 --> 00:25:06,083
Of course not, Mrs Featherstone.
Come and sit here, my dear.
310
00:25:06,247 --> 00:25:08,283
Take the weight off your purse.
311
00:25:09,367 --> 00:25:12,803
Not even me husband
used to get as close as that!
312
00:25:19,447 --> 00:25:22,200
Whereabouts did you catch her?
313
00:25:23,927 --> 00:25:26,646
I don't know. Everything went black.
314
00:25:27,247 --> 00:25:30,956
She's a widow woman.
Everything's black to start with!
315
00:25:31,127 --> 00:25:33,800
God, it could have been anywhere!
316
00:25:36,807 --> 00:25:41,801
Hey, come on, you're supposed to be
customer--finding. Get out there. Go on!
317
00:25:42,727 --> 00:25:44,558
Dear, dear!
318
00:26:16,207 --> 00:26:18,437
You look sad, Granville.
319
00:26:29,607 --> 00:26:32,075
You poor love!
320
00:26:36,007 --> 00:26:38,077
What is it?
321
00:26:41,087 --> 00:26:43,362
It's advanced training.
322
00:26:43,527 --> 00:26:46,405
Oh, if it's only to do with the shop!
323
00:26:46,567 --> 00:26:50,446
I thought you were really depressed --
heartache or something.
324
00:26:51,047 --> 00:26:53,766
That's what I mean. It is.
325
00:26:53,927 --> 00:26:57,124
Mainly it is heartaches.
326
00:26:59,287 --> 00:27:04,077
You mean real heartaches?
Deep down, world looking empty?
327
00:27:04,247 --> 00:27:08,479
-- "Need a shoulder to lean on" heartaches?
-- Yes, they're the ones.
328
00:27:08,647 --> 00:27:10,956
Yes, that's them.
329
00:27:11,607 --> 00:27:14,997
I get 'em sometimes. I know what they're like.
330
00:27:15,167 --> 00:27:18,204
-- They're terrible.
-- Terrible!
331
00:27:18,367 --> 00:27:22,963
I used to get 'em a lot.
Used to think life was really bad.
332
00:27:23,127 --> 00:27:25,766
Then me husband left me.
333
00:27:25,927 --> 00:27:28,680
I've felt heaps better since!
334
00:27:30,007 --> 00:27:34,558
You see, when you least expect it,
something turns up.
335
00:27:39,767 --> 00:27:42,645
What's wrong with Granville?
336
00:27:49,807 --> 00:27:52,002
Oh, you poor love!
337
00:28:05,047 --> 00:28:07,607
There, Mrs Featherstone, your change.
338
00:28:07,767 --> 00:28:11,442
F--f--f--f--four... F--f--f--four... That's just right.
339
00:28:12,807 --> 00:28:17,358
It's a very funny sensation,
getting entangled at my age with an errand boy.
340
00:28:17,527 --> 00:28:20,519
(COMMOTION OUTSIDE)
341
00:28:20,687 --> 00:28:23,679
Wh--What's all that going on out there?
342
00:28:41,687 --> 00:28:45,919
-- There he is! That's him!
-- Bullying this poor lad!
343
00:28:46,087 --> 00:28:50,638
-- I saw him leading him by his ear.
-- Ought to be ashamed!
344
00:28:50,807 --> 00:28:53,275
Get this lot off me!
345
00:28:53,847 --> 00:28:57,556
Hey, Granville! Get this lot off, Granville!
346
00:29:04,767 --> 00:29:07,759
He said he wanted people in the shop!
347
00:29:09,927 --> 00:29:12,919
Funny lot, women, when you look at 'em.
348
00:29:13,087 --> 00:29:15,317
And I often do.
349
00:29:15,487 --> 00:29:20,720
It took me all me time to calm that lot
in the shop down before I could start selling.
350
00:29:20,887 --> 00:29:24,197
Then I believe there were one that got away!
351
00:29:25,287 --> 00:29:28,643
Oh, God, don't say I've started slipping.
352
00:29:30,287 --> 00:29:34,838
I don't mind wearing glasses, Lord,
or even a hearing aid.
353
00:29:35,007 --> 00:29:37,237
But if it's all the same to you,
354
00:29:37,407 --> 00:29:42,686
I'd like to stay young and very muscular
when it comes to the acquisitive instinct!