1 00:00:27,790 --> 00:00:29,826 There's no "O" in "special". 2 00:00:29,990 --> 00:00:33,744 We're not educating them, we're luring them in! 3 00:00:33,910 --> 00:00:39,746 -- How's that gonna lure 'em in? -- To those who can't spell, it won't matter. 4 00:00:39,910 --> 00:00:42,185 They'll just come and see what's special. 5 00:00:42,350 --> 00:00:46,104 But there are 28 clever dicks who would have walked straight by, 6 00:00:46,270 --> 00:00:51,105 who will feel obliged to pop in and tell us how to spell! 7 00:00:51,270 --> 00:00:55,786 Once they've c--crossed that doorway, I'll have 'em! 8 00:01:39,950 --> 00:01:42,339 Did you get me letter? 9 00:01:43,630 --> 00:01:44,949 Yes. 10 00:01:45,110 --> 00:01:46,668 Well, then? 11 00:01:49,030 --> 00:01:52,739 It's very kind of you, Granville. It's very flattering. 12 00:01:52,910 --> 00:01:56,425 I'd hate to stand in the way of your photographic career, 13 00:01:56,590 --> 00:02:02,381 but with this job and studying, I couldn't possibly take up your offer of modelling. 14 00:02:05,150 --> 00:02:09,940 Well, then, would you care to consider the position of a housekeeper? 15 00:02:10,110 --> 00:02:12,863 You haven't even got a house! 16 00:02:13,030 --> 00:02:15,863 I haven't even got a camera, either! 17 00:02:35,110 --> 00:02:39,865 Granville, fetch your feather flicker and get round them top shelves. 18 00:02:40,030 --> 00:02:42,498 I've only got one pair of hands. 19 00:02:49,870 --> 00:02:55,581 I don't know how that poor woman manages on the money her husband brings home. 20 00:02:55,750 --> 00:02:58,822 She can't afford half the stuff I sell her. 21 00:02:58,990 --> 00:03:04,018 -- Why do you sell it to her, then? -- I try not to, but I can't break the habit. 22 00:03:04,190 --> 00:03:08,502 Oh, dear. You know, we're overstocked on g--ginger cake. 23 00:03:08,670 --> 00:03:11,025 Oh, dear! 24 00:03:11,190 --> 00:03:14,546 The Western Alliance is gonna be in for a panic! 25 00:03:14,710 --> 00:03:18,305 My word! Wall Street's in for a nervous period! 26 00:03:18,470 --> 00:03:21,860 Mind you, they'll be chuckling away in the Kremlin. 27 00:03:22,030 --> 00:03:25,784 They'll be saying, "Ivan! Have you heard? 28 00:03:25,950 --> 00:03:29,465 "Arkwright's overstocked with ginger cake!" 29 00:03:31,270 --> 00:03:34,262 I d--do wish you'd keep quiet! 30 00:03:34,430 --> 00:03:39,550 I hate that scrunching sound that errand boys make when you have to tread on 'em! 31 00:03:39,710 --> 00:03:43,339 "Errand boy"? I thought I was assistant deputy manager! 32 00:03:43,510 --> 00:03:48,538 I've told everybody I'm assistant deputy manager -- acting, unpaid. 33 00:03:48,710 --> 00:03:54,501 Whether you retain that position depends entirely -- you may be surprised to learn -- 34 00:03:54,670 --> 00:04:00,745 on how fast you can sh--shift g--g--genuine J--J--Jamaican g--g--ginger cake. 35 00:04:01,750 --> 00:04:05,220 Bet I can shift it faster than you can say it! 36 00:04:05,390 --> 00:04:09,065 'Ere, "genuine" Jamaican ginger cakes? 37 00:04:09,230 --> 00:04:11,744 They've never been anywhere near Jamaica! 38 00:04:11,910 --> 00:04:16,620 What's that got to do with it? We sell Mars bars, don't we? 39 00:04:19,510 --> 00:04:24,425 Anyway, you Hungarian people wouldn't know anything about West Indian produce. 40 00:04:24,590 --> 00:04:27,900 If it were a half--pound of goulash, that might be different. 41 00:04:28,070 --> 00:04:30,903 Don't start that Hungarian business again. 42 00:04:31,070 --> 00:04:36,064 It wasn't me who started giving the Hungarian the business, it was your mother. 43 00:04:36,230 --> 00:04:39,267 You have no proof that I'm half--Hungarian. 44 00:04:39,430 --> 00:04:42,502 From the waist down you look very Hungarian. 45 00:04:42,670 --> 00:04:45,821 -- Well, I don't think so. -- You wouldn't. 46 00:04:45,990 --> 00:04:51,462 Hungarians don't sit about looking at their bottom half saying, "That looks Hungarian!" 47 00:04:51,630 --> 00:04:56,260 Have you got any solid grounds for these suppositions about me mother? 48 00:04:56,430 --> 00:05:00,981 There's plenty of solid ground around that your mother gave rise to suppositions on. 49 00:05:01,150 --> 00:05:04,267 -- Mainly down by the canal. -- That's pure guesswork. 50 00:05:04,430 --> 00:05:08,662 No, not with the amount of fresh fish she brought home of an evening! 51 00:05:08,830 --> 00:05:10,149 Rubbish! 52 00:05:10,310 --> 00:05:15,464 Anyway, if I was half--Hungarian, why would she call me Granville? 53 00:05:15,630 --> 00:05:18,303 Perhaps your top half is called Granville. 54 00:05:18,470 --> 00:05:22,224 That bottom half could be called any d--d--damn thing. 55 00:05:22,390 --> 00:05:25,143 Probably answers to some name like "Hugo". 56 00:05:25,830 --> 00:05:29,425 There's a novelty. It's a great day for personal discoveries. 57 00:05:29,590 --> 00:05:33,299 Me mother was the fisherman's friend and my bottom half's called Hugo. 58 00:05:33,470 --> 00:05:37,509 -- (SHOP BELL) -- Don't you go, Hugo, I'll go. 59 00:05:41,070 --> 00:05:44,745 Come in, don't be hesitant. Everything's for sale. 60 00:05:44,910 --> 00:05:49,779 No, I don't want anything. I was passing and I noticed you spelt your sign incorrectly. 61 00:05:52,070 --> 00:05:56,222 Would you believe it! 40 years in grocery and provisions, 62 00:05:56,390 --> 00:06:01,384 then suddenly this head comes round the door and starts c--correcting your spelling! 63 00:06:01,550 --> 00:06:04,269 Have you anything to substantiate these charges? 64 00:06:04,430 --> 00:06:06,898 Come and have a look. 65 00:06:07,070 --> 00:06:10,585 You've spelt "special" with a "ho". 66 00:06:13,310 --> 00:06:15,585 W--W--With a "ho"? 67 00:06:15,750 --> 00:06:19,789 What sort of d--damn fool would spell "special" with a "ho"? 68 00:06:24,750 --> 00:06:26,103 Ho. 69 00:06:26,270 --> 00:06:28,659 You do f--feel a fool, don't you? 70 00:06:28,830 --> 00:06:33,984 -- I noticed it as soon as I turned t'corner. -- You've got v--very sharp eyes. 71 00:06:34,150 --> 00:06:37,222 That's true. I've always got me head in a book. 72 00:06:37,390 --> 00:06:43,147 I think that with the proper schooling I could be even more important than I am now. 73 00:06:45,190 --> 00:06:46,509 Yes. 74 00:06:46,670 --> 00:06:50,504 If I'm not careful, you'll be one of those eagle--eyed customers 75 00:06:50,670 --> 00:06:53,389 who, before I can say J--Jack R--R--R... 76 00:06:53,550 --> 00:06:59,261 before I can s--s--s--say J--Jack J--J--J--Jack R... 77 00:06:59,950 --> 00:07:02,623 ..before I can say Ron Micklethwaite... 78 00:07:03,790 --> 00:07:06,941 ..you are going to be s--spotting all my bargains 79 00:07:07,110 --> 00:07:10,102 and cleaning me out of profits for the week. 80 00:07:11,190 --> 00:07:13,499 What did you move then? 81 00:07:13,670 --> 00:07:15,023 When? 82 00:07:15,590 --> 00:07:18,423 Just then. You moved that tin. 83 00:07:19,390 --> 00:07:22,905 -- I m--moved that tin? -- It was over here. 84 00:07:27,510 --> 00:07:30,263 I can't k--keep anything from you, can I? 85 00:07:30,430 --> 00:07:33,945 I thought, "Hello, what's he doing hiding that tin?" 86 00:07:35,150 --> 00:07:38,267 -- Baked beans? -- Yes. 87 00:07:38,430 --> 00:07:41,103 Spelt correctly, is it? 88 00:07:42,270 --> 00:07:46,343 Aye, it's spelt correctly. Why would anybody hide a tin of baked beans? 89 00:07:46,510 --> 00:07:52,665 Well, now, they're only that price for people who have a regular weekly order. 90 00:07:52,830 --> 00:07:58,223 I can't go giving them away at that price to any strange spelling freak that comes in. 91 00:07:58,390 --> 00:08:00,187 What price should they be? 92 00:08:00,350 --> 00:08:05,902 People who've always got their heads in books seldom know the price of baked beans. 93 00:08:06,070 --> 00:08:09,062 -- That's the wife's department. -- Yes. 94 00:08:09,230 --> 00:08:16,227 I bet you don't know the prices of a whole range of simple commodities, do you? 95 00:08:16,390 --> 00:08:19,507 I know you don't spell "special" with a "ho"! 96 00:08:21,950 --> 00:08:23,702 Ta--ra, Mum! 97 00:08:30,150 --> 00:08:32,539 (SHOP BELL RINGS) 98 00:08:33,030 --> 00:08:36,500 Right. Can you manage? That's the idea. 99 00:08:38,470 --> 00:08:41,462 Well done. And you certainly have been! 100 00:08:43,710 --> 00:08:45,826 Cheerio, with two "E"s! 101 00:08:47,710 --> 00:08:50,019 -- And one "ho"! -- One "ho"! 102 00:08:52,470 --> 00:08:55,030 -- Hello, my love. -- Business is looking up! 103 00:08:55,190 --> 00:08:59,820 -- Yes, but pleasure is looking down. -- What are you gawping at? 104 00:08:59,990 --> 00:09:05,667 I was thinking, "One day, all this will be mine. Lock, stock and b--both barrels! 105 00:09:05,830 --> 00:09:09,789 -- Will you get behind that counter! -- I've been behind the counter. 106 00:09:09,950 --> 00:09:14,102 A man gets this urge for places he's only h--heard about. 107 00:09:14,270 --> 00:09:17,706 And I thought you weren't interested in chapel! 108 00:09:17,870 --> 00:09:21,146 You're supposed to be in the healing profession. 109 00:09:21,310 --> 00:09:25,747 Is there somewhere we could go that's quiet? I want to show you my elbow. 110 00:09:25,910 --> 00:09:29,380 I've seen an elbow. When you've seen one, you've seen 'em all. 111 00:09:29,550 --> 00:09:33,463 You're in a damned difficult profession for an engaged p--person. 112 00:09:33,630 --> 00:09:38,067 "Where's your fiancée, Arkwright?" they say. "Oh," I say, "she could be anywhere. 113 00:09:38,230 --> 00:09:40,790 "Looking at the elbow of a s--stranger." 114 00:09:40,950 --> 00:09:44,545 -- When are we going to get married? -- You know how things are. 115 00:09:44,710 --> 00:09:47,747 I don't even know where things are! 116 00:09:47,910 --> 00:09:53,746 We'll get married as soon as I can see me way clear. What are your meringues like? 117 00:09:53,910 --> 00:09:57,300 I'm not telling you till after we're married! 118 00:09:57,470 --> 00:10:02,783 -- Two can play at that game, you know. -- Silly beggar! Come here. I'm in a hurry. 119 00:10:02,950 --> 00:10:07,102 So am I. It's very difficult living in this constant state of anticipation. 120 00:10:07,270 --> 00:10:10,387 -- I can get you something for that. -- I've got something! 121 00:10:10,550 --> 00:10:12,541 -- In a bottle. -- Oh. 122 00:10:12,710 --> 00:10:16,862 It's your own fault. You won't live with me mother and I can't leave her. 123 00:10:17,030 --> 00:10:21,308 She's a dear little f--frail old lady. Course you can leave her! 124 00:10:21,470 --> 00:10:24,826 Dump her on a park bench and run! She'll never catch you up. 125 00:10:24,990 --> 00:10:29,666 -- Typical! No wonder she can't stand you. -- I don't see how anyone can live with her. 126 00:10:29,830 --> 00:10:32,469 Your father couldn't stick it five minutes! 127 00:10:32,630 --> 00:10:35,269 He didn't walk out. He were killed in the war. 128 00:10:35,430 --> 00:10:38,900 They'll go to any lengths to avoid her, won't they? 129 00:10:39,070 --> 00:10:41,379 -- Don't be awful. -- All right. 130 00:10:41,550 --> 00:10:45,384 She gets so bored, lying in that lonely bed hour after hour. 131 00:10:45,550 --> 00:10:47,859 Yes, I kn--know the feeling. 132 00:10:48,790 --> 00:10:53,386 -- Perhaps I'll take her a tin of pilchards. -- Wouldn't a budgie be more company? 133 00:10:53,550 --> 00:10:56,542 Oh, dear! Listen, you dozy old fool! 134 00:10:56,710 --> 00:11:01,545 -- I want something to tempt her appetite. -- Tempt her appetite?! 135 00:11:01,710 --> 00:11:05,419 She goes through a four--course meal like machinery up a motorway! 136 00:11:05,590 --> 00:11:09,265 That's only on her good days. Some days she eats like a bird. 137 00:11:09,430 --> 00:11:11,307 Yes, a pelican! 138 00:11:11,470 --> 00:11:15,748 Hey, what about some of that, then? That's ideal, is that. 139 00:11:15,910 --> 00:11:18,708 Ginger cake? Jamaican ginger cake? 140 00:11:18,870 --> 00:11:21,862 Lovely with a bit of butter on it, but aren't we all? 141 00:11:22,030 --> 00:11:24,703 You've been trying to unload this all week. 142 00:11:24,870 --> 00:11:28,340 It's been featured on your window, displayed on the counter. 143 00:11:28,510 --> 00:11:31,104 Why k--keep quiet about a good thing? 144 00:11:31,270 --> 00:11:36,344 -- A good thing? Then why's nobody buying it? -- I had begun to consider that myself. 145 00:11:36,510 --> 00:11:38,421 I know you of old, Arkwright. 146 00:11:38,590 --> 00:11:41,423 I expect you to push it on other customers, 147 00:11:41,590 --> 00:11:45,026 but don't unload all the junk you're overstocked with on me! 148 00:11:45,190 --> 00:11:47,226 Oh, my love... Ooh! 149 00:11:48,110 --> 00:11:49,782 I'm late for work. 150 00:11:49,950 --> 00:11:55,422 I'm coming over tonight to show you my elbow. I'll stick it through the letterbox. 151 00:11:55,590 --> 00:11:56,943 Huh! 152 00:12:08,670 --> 00:12:12,424 It's no good, Granville. We'll have to box cleverer than this! 153 00:12:12,590 --> 00:12:15,468 How much boxier do you think I can get? 154 00:12:15,630 --> 00:12:21,068 Listen, I think people realise I've got ginger cake on my mind. 155 00:12:21,230 --> 00:12:24,267 I'm not surprised. For the last ten days, 156 00:12:24,430 --> 00:12:29,220 they've hardly got through that door before it's been, "Good morning, Mrs G--Ginger Cake! 157 00:12:29,390 --> 00:12:32,700 "Nice ginger cake for the time of year. 158 00:12:32,870 --> 00:12:36,465 "How's your eldest cake? Is he still a bit g--g--ginger?" 159 00:12:36,630 --> 00:12:39,190 Listen, Granville... Oh, dear! 160 00:13:30,510 --> 00:13:33,263 -- I'll take two ounces. -- Right. 161 00:13:33,430 --> 00:13:38,550 -- Don't need much with no man in the house. -- No, I suppose not, not in quantity. 162 00:13:38,710 --> 00:13:42,305 Still, now you should spoil yourself for a few luxury items. 163 00:13:42,470 --> 00:13:44,904 Not after a lifetime scrimping and saving. 164 00:13:45,070 --> 00:13:50,508 After a lifetime scrimping and saving, you should be able to afford a few luxury items. 165 00:13:50,670 --> 00:13:56,188 -- Oh, I've got a bit tucked away. -- Yes, you k--keep it tucked away! 166 00:13:56,910 --> 00:14:00,869 -- I intend to. -- I can tell that by your expression! 167 00:14:01,030 --> 00:14:04,306 Of course, I had him insured. It brought me a lump sum. 168 00:14:04,470 --> 00:14:08,827 Oh, yes. It's very sad. Brings a lump sum to the throat! 169 00:14:09,630 --> 00:14:14,260 -- Financially, I've never been as well off. -- That's very true. 170 00:14:14,430 --> 00:14:20,027 But how long will it last if you keep lashing out on two ounces of corned beef? 171 00:14:20,190 --> 00:14:23,819 -- I shall continue living simply. -- Ah, you've no idea 172 00:14:23,990 --> 00:14:29,064 how that sort of common sense warms the heart of a shopkeeper. 173 00:14:31,510 --> 00:14:33,068 Oh, dear! 174 00:14:38,790 --> 00:14:41,702 Oh, I don't know! 175 00:14:43,710 --> 00:14:46,543 It's lovely when it all quietens down! 176 00:14:46,710 --> 00:14:49,019 There we are, Mrs F--F--F... 177 00:14:49,190 --> 00:14:53,661 Oh, dear! Don't tiptoe about, Granville, come in (!) 178 00:14:53,830 --> 00:14:57,664 -- What have you got there? -- That is a bargain. 179 00:14:57,830 --> 00:15:03,223 -- It's dripping oil! -- Granville, dripping in front of a lady! 180 00:15:03,390 --> 00:15:06,188 -- 'Eck, I'm sorry! -- What does he want with that? 181 00:15:06,350 --> 00:15:09,945 I don't know what he wants. Who can tell at his age? 182 00:15:10,110 --> 00:15:15,104 Only last week I caught him sneaking off with an entire g--ginger cake. 183 00:15:15,270 --> 00:15:20,060 -- A ginger cake? -- We got a new batch in. It's irresistible. 184 00:15:20,230 --> 00:15:24,109 -- All it needs is a new clutch. -- And a few more raisins. 185 00:15:24,270 --> 00:15:26,261 Listen, Granville, 186 00:15:26,430 --> 00:15:30,867 I hate to criticise, but in this subdued light this looks like an old lawn mower. 187 00:15:31,030 --> 00:15:33,260 It is a lawn mower! 188 00:15:36,190 --> 00:15:39,182 Aren't we overlooking something, Mr Thrower? 189 00:15:39,350 --> 00:15:41,989 We haven't got a f--flamin' lawn! 190 00:15:42,150 --> 00:15:44,869 I know we haven't got a lawn. 191 00:15:46,870 --> 00:15:52,866 I've raised a buyer. All these years I've been trying to bring him up as a seller. 192 00:15:53,030 --> 00:15:55,339 And now he turns out to be a b--buyer! 193 00:15:55,510 --> 00:16:00,584 I bought it for the engine. I'm gonna fix it to the shop bike. 194 00:16:00,750 --> 00:16:04,299 -- Morning, Mr Arkwright! -- Good morning, Bert. 195 00:16:04,470 --> 00:16:06,028 Oh, dear! 196 00:16:06,190 --> 00:16:09,500 Oh! Look at all them p--poor buns! 197 00:16:09,670 --> 00:16:13,424 That's ingenious! A mower just inside the doorway. 198 00:16:13,590 --> 00:16:16,821 I wonder why other shops haven't thought of that. 199 00:16:16,990 --> 00:16:19,345 -- I'll make sure he's all right. -- Granville! 200 00:16:19,510 --> 00:16:23,105 First thing to do is consider the legal position, 201 00:16:23,270 --> 00:16:25,704 which is quite plain on first principles. 202 00:16:25,870 --> 00:16:28,862 -- What principles? -- Deny all responsibility! 203 00:16:29,030 --> 00:16:33,342 He comes bouncing in here, kicking an old lawn mower in off the street! 204 00:16:33,510 --> 00:16:36,547 Off the street? It was in here! 205 00:16:36,710 --> 00:16:40,544 Who in their right mind would l--leave a lawn mower in here? 206 00:16:40,710 --> 00:16:43,304 -- It was in here! -- An old mower? 207 00:16:43,470 --> 00:16:46,507 I walked through that door and "Wouf!" 208 00:16:46,670 --> 00:16:50,185 I'm going before we get to needing witnesses. 209 00:16:50,910 --> 00:16:54,346 -- Granville, don't touch that bun! -- Never touched it! 210 00:16:54,510 --> 00:16:57,820 Once we touch that bun we have accepted delivery. 211 00:16:57,990 --> 00:17:03,986 What'll we do with a load of d--damaged buns that have been on this filthy floor? 212 00:17:04,150 --> 00:17:06,789 They were not damaged buns when I came in. 213 00:17:06,950 --> 00:17:11,705 I understand that, B--Bert. I realise your predicament. Let's have a chat outside. 214 00:17:11,870 --> 00:17:16,944 -- What predicament? -- Getting an offer for them old buns. 215 00:17:18,550 --> 00:17:21,018 Granville, start picking up our buns. 216 00:17:21,190 --> 00:17:24,944 -- You said they weren't our buns. -- They will be in a minute! 217 00:17:27,750 --> 00:17:31,504 (MECHANICAL WHIRRING IN KITCHEN) 218 00:17:38,470 --> 00:17:42,941 I brought this back, Mr Arkwright. Can I change it for the other one you showed me? 219 00:17:43,110 --> 00:17:48,138 Yes, if you like, Julie. There's no price difference. They're on that card over there. 220 00:17:48,310 --> 00:17:51,382 Granville, could you keep it down in there? 221 00:17:51,550 --> 00:17:53,586 (WHIRRING STOPS) 222 00:17:53,750 --> 00:17:58,221 -- What? -- For goodness' sake, keep it down in there! 223 00:17:58,390 --> 00:18:02,542 -- There must be 14 different shampoos here! -- I know! 224 00:18:02,710 --> 00:18:08,068 Typical! You break your back trying to perform some technological breakthrough 225 00:18:08,230 --> 00:18:12,542 and all he can say is, "G--Granville, k--k--k--keep it down in there"! 226 00:18:14,630 --> 00:18:19,101 There's a lady here who can't hear herself change her mind. 227 00:18:19,270 --> 00:18:23,786 -- Oh! Hello, Julie! -- Hello, Granville! 228 00:18:27,990 --> 00:18:30,948 Has your husband come back yet? 229 00:18:31,110 --> 00:18:33,749 I expect he will do, though, won't he? 230 00:18:33,910 --> 00:18:36,549 I expect so. He did last time. 231 00:18:42,390 --> 00:18:47,066 -- I thought you w--were busy in there. -- I am busy in there. 232 00:18:47,750 --> 00:18:50,742 I'm fixing an engine on my shop bike. 233 00:18:51,910 --> 00:18:55,869 -- Be careful, Granville. -- He's not the Wright Brothers! 234 00:18:56,030 --> 00:18:58,908 He's not making the world's f--first aeroplane -- 235 00:18:59,070 --> 00:19:04,622 though looking at the mess there, it looks like it -- just after it had done a pancake! 236 00:19:04,790 --> 00:19:07,782 He's clever with his hands, your Granville. 237 00:19:10,430 --> 00:19:12,944 Deny everything. Go on! 238 00:19:14,510 --> 00:19:17,343 Would you say I'd got flyaway hair? 239 00:19:17,510 --> 00:19:20,183 No. It's still on your head, in't it? 240 00:19:21,830 --> 00:19:26,858 -- What exactly is flyaway hair? -- Don't ask me! Ask Freddie Laker in there. 241 00:19:27,750 --> 00:19:31,459 I'll take this one. I've never had it before. 242 00:19:31,630 --> 00:19:35,623 When your husband leaves, it's time to do something different with your hair. 243 00:19:35,790 --> 00:19:39,988 Now, Julie, don't start behaving like a s--single woman again 244 00:19:40,150 --> 00:19:42,869 just because your husband's gone for a few weeks. 245 00:19:43,030 --> 00:19:45,260 With another woman? 246 00:19:45,430 --> 00:19:48,627 Maybe they're just going in the same direction. 247 00:19:48,790 --> 00:19:50,906 She's pregnant. 248 00:19:51,070 --> 00:19:55,621 My goodness. They must have been going in opposite directions! 249 00:19:55,790 --> 00:19:58,179 Is there a shortage of ginger cake? 250 00:19:58,350 --> 00:20:03,105 Oh, yes, it's worldwide, you know. People can't get enough of it. 251 00:20:03,270 --> 00:20:08,628 It's the Japanese. They're grabbing in everything they can lay their hands on. 252 00:20:08,790 --> 00:20:13,147 God knows what Oriental p--practices they will be pursuing with them. 253 00:20:13,310 --> 00:20:16,222 They're a neat race, but small, I think. 254 00:20:16,390 --> 00:20:21,862 Maybe that's the answer. They've taken to standing on ginger cakes at sporting events. 255 00:20:22,790 --> 00:20:27,944 -- They have wooden pillows. -- Not any more. They use ginger cakes. 256 00:20:28,110 --> 00:20:30,465 Tell you what, Julie. 257 00:20:30,630 --> 00:20:32,860 Here, slip one in your bag. 258 00:20:34,670 --> 00:20:36,661 That's very good of you, Mr Arkwright! 259 00:20:36,830 --> 00:20:40,743 If you can't help a few friends, what is life about? 260 00:20:40,910 --> 00:20:42,946 57p, please. 261 00:20:46,390 --> 00:20:49,302 -- No, you can't. -- Can't what? 262 00:20:49,470 --> 00:20:53,065 You can't come barging in asking for ginger cake. 263 00:20:53,230 --> 00:20:56,620 -- Ginger cake? -- Oh, very well, then. Just the one. 264 00:20:56,790 --> 00:20:58,906 It's 57p. 265 00:20:59,070 --> 00:21:01,584 But I came in for razor blades! 266 00:21:01,750 --> 00:21:07,029 That's the s--spirit, Cyril. Sounds much better than saying you came in for ginger cake. 267 00:21:07,190 --> 00:21:12,059 People get very offended if you don't distribute these things f--fairly. 268 00:21:12,230 --> 00:21:14,949 What would I want with ginger cake? 269 00:21:15,110 --> 00:21:18,227 Hey! Can someone come here and hold this? 270 00:21:18,390 --> 00:21:20,620 Excuse me. I'll be right back. 271 00:21:20,790 --> 00:21:26,740 I can't come and hold this. Cyril's in the shop. You know what a gossip mouth he is. 272 00:21:26,910 --> 00:21:30,459 If I can persuade him of the m--magical properties of ginger cake, 273 00:21:30,630 --> 00:21:32,939 he'll spread the gospel all round the town. 274 00:21:33,110 --> 00:21:35,829 I want someone to come and hold this! 275 00:21:36,630 --> 00:21:41,340 Julie, do me a favour. Go and assist Flying Officer Kite through there. 276 00:21:41,510 --> 00:21:43,944 Suppose I do something wrong? 277 00:21:44,110 --> 00:21:48,069 You'll be all right so long as he's got both hands full. 278 00:21:48,230 --> 00:21:51,586 Oh dear! Haven't you got anything smaller? 279 00:21:53,190 --> 00:21:55,499 There we are, then, C--Cyril. 280 00:21:55,670 --> 00:21:57,740 Razor blades and one ginger cake. 281 00:21:57,910 --> 00:22:02,381 One ginger cake? Why the hell should I want one ginger cake? 282 00:22:02,550 --> 00:22:06,907 I know how you feel, but I can't possibly let you have any more. 283 00:22:07,070 --> 00:22:11,188 -- More?! -- No, I swore one cake p--per customer. 284 00:22:11,350 --> 00:22:15,229 That's the wife's department, cakes. I don't buy cakes. 285 00:22:15,390 --> 00:22:20,339 -- You buy r--razor blades, don't you? -- I don't expect her to buy razor blades. 286 00:22:20,510 --> 00:22:23,149 Oh. Uses electric, does she? 287 00:22:25,790 --> 00:22:28,941 I can't hear any drilling in there. Keep drilling! 288 00:22:29,110 --> 00:22:32,102 What do you mean, "uses electric"? 289 00:22:32,270 --> 00:22:35,740 She's not bad--looking, my missus, is she? 290 00:22:35,910 --> 00:22:37,980 Don't you know? 291 00:22:38,150 --> 00:22:41,142 Well, you get busy, don't you? 292 00:22:41,310 --> 00:22:44,700 Surely you must have n--noticed her around the place? 293 00:22:44,870 --> 00:22:49,386 Well, I'd have noticed if she'd gone bad--looking, wouldn't I? 294 00:22:49,550 --> 00:22:54,101 -- She used to be good--looking. -- She is still very attractive, Cyril. 295 00:22:54,270 --> 00:22:59,219 -- There you are. I knew she was. -- Not a very close relationship, is it? 296 00:22:59,390 --> 00:23:02,063 Well, you get your own interests. 297 00:23:02,230 --> 00:23:05,063 Yes. Tell me, Cyril, once upon a time, 298 00:23:05,230 --> 00:23:08,620 didn't you ever have s--s--similar interests? 299 00:23:08,790 --> 00:23:11,258 Of course we did! 300 00:23:11,670 --> 00:23:13,422 Naturally. 301 00:23:13,590 --> 00:23:17,947 Certainly. You do, don't you, in the beginning? 302 00:23:18,110 --> 00:23:21,785 Hmm. When you first went on your honeymoon, 303 00:23:21,950 --> 00:23:26,660 and she started to allow you to practise those little practices that you practise... 304 00:23:27,470 --> 00:23:29,700 I know, I know! 305 00:23:29,870 --> 00:23:34,864 Well, when you came back after a fortnight, it wasn't compulsory to stop! 306 00:23:35,030 --> 00:23:37,988 You are a life member. 307 00:23:38,150 --> 00:23:42,428 -- I know, you fool. -- You slipped back into your old ways. 308 00:23:42,590 --> 00:23:46,549 I've got me allotment and she bakes for the church. 309 00:23:46,710 --> 00:23:51,500 Does she? Where does she get her flour? She doesn't come to me for flour. 310 00:23:51,670 --> 00:23:55,299 The vicar lets her have it. Somebody lets him have it wholesale. 311 00:23:55,470 --> 00:23:58,223 Oh. That's how you get to h--heaven, is it? 312 00:23:58,390 --> 00:24:01,587 -- Mind you, there is another way, Cyril. -- What? 313 00:24:01,750 --> 00:24:03,980 Of getting a little bit of heaven. 314 00:24:04,150 --> 00:24:10,100 Don't you ever wish that you could put a little sparkle back into your marriage? 315 00:24:10,270 --> 00:24:14,468 Well, of course! But where do you find the golden key? 316 00:24:17,070 --> 00:24:19,265 Funny you should say that, Cyril. 317 00:24:21,190 --> 00:24:25,183 -- Ginger cake? -- Jamaican g--g--ginger cake. 318 00:24:25,910 --> 00:24:28,788 Land of the throbbing d--drums! 319 00:24:28,950 --> 00:24:31,783 Land of the tropical heat. 320 00:24:31,950 --> 00:24:33,861 Land of the... 321 00:24:36,510 --> 00:24:37,863 Woodbines? 322 00:24:41,430 --> 00:24:43,944 Not Woodbines, no! 323 00:24:44,110 --> 00:24:48,388 A much stronger weed. Something to set your blood racing. 324 00:24:48,550 --> 00:24:53,829 Something you can either smoke or sprinkle into your home cooking, 325 00:24:53,990 --> 00:24:57,665 in accordance with ancient voodoo recipes. 326 00:24:58,790 --> 00:25:02,942 Isn't it illegal? What effect does it have? 327 00:25:03,110 --> 00:25:08,707 What effect does it have? You can throw away all your powdered rhino horn, for a start! 328 00:25:08,870 --> 00:25:12,579 -- Still, I know you, Cyril. -- Where are you going with that? 329 00:25:12,750 --> 00:25:16,663 No. You won't keep your mouth shut. You'll want to be known 330 00:25:16,830 --> 00:25:21,540 as the man who introduced them all to g--ginger cake as a marital aid. 331 00:25:21,710 --> 00:25:24,429 I shan't say a word! 332 00:25:30,470 --> 00:25:32,700 Keep drilling in there! 333 00:25:38,270 --> 00:25:43,344 Why are all those fellows who keep coming in to buy ginger cake behaving so strangely? 334 00:25:43,510 --> 00:25:44,829 Strangely? 335 00:25:44,990 --> 00:25:49,063 They come in with dark glasses and cap pulled down. 336 00:25:49,230 --> 00:25:52,108 They're asking for it in a plain wrapper. 337 00:25:53,990 --> 00:25:56,948 I haven't the r--remotest idea! 338 00:26:07,430 --> 00:26:10,183 (SHOP BELL RINGS) 339 00:26:21,230 --> 00:26:26,224 I should have been an engineer. Part of the great team that builds the motorways. 340 00:26:26,390 --> 00:26:30,303 Or that greater team that comes behind 'em, repairing 'em! 341 00:26:32,590 --> 00:26:35,150 Hello, my love! 342 00:26:35,670 --> 00:26:38,343 'Ey up! Here comes another one! 343 00:26:46,550 --> 00:26:48,506 Go on, then. 344 00:26:48,670 --> 00:26:53,300 Listen, when are we going to have a rehearsal for our wedding? 345 00:26:53,470 --> 00:26:57,463 You'll not need one. It's not as if you've got much of a part! 346 00:26:57,630 --> 00:26:59,063 Charming! 347 00:27:02,550 --> 00:27:06,429 Hey! Wow! Phew! That ginger cake! 348 00:27:06,590 --> 00:27:08,387 It works? 349 00:27:08,550 --> 00:27:12,748 -- Works? Ooh, wow! -- What's going on? 350 00:27:12,910 --> 00:27:16,823 Just an idea I've had for something for your supper, my love. 351 00:27:16,990 --> 00:27:18,821 (BELL RINGS) 352 00:27:21,670 --> 00:27:24,787 -- I'll get another one. -- I've just sold the last one. 353 00:27:25,310 --> 00:27:28,222 -- The last one? -- Aye, to him up there. 354 00:27:49,950 --> 00:27:52,305 It's a dark night. 355 00:27:52,470 --> 00:27:55,542 God save all lonely travellers. 356 00:27:56,710 --> 00:28:01,704 Especially those good--natured simple souls inclined to spend money! 357 00:28:02,830 --> 00:28:05,549 Forgive us our trespasses, Lord. 358 00:28:05,710 --> 00:28:10,625 Particularly those of us under the influence of ginger cake. 359 00:28:10,790 --> 00:28:14,305 Oh, and if our Granville could be a shade taller, 360 00:28:14,470 --> 00:28:18,702 he'd be much more useful on the end of a feather duster. 361 00:28:18,870 --> 00:28:21,862 However, suit yourself. 362 00:28:22,030 --> 00:28:24,419 I shall stick by you. 363 00:28:24,590 --> 00:28:29,425 It'll soon be only me and thee who's not either nationalised or a limited company!