1 00:00:27,847 --> 00:00:29,997 Fifty per cent?! 2 00:00:30,167 --> 00:00:32,317 F--Fifty per cent. 3 00:00:33,967 --> 00:00:39,087 It's a bit fierce, in't it? Not like you. I've seen you go white at five per cent! 4 00:00:39,247 --> 00:00:43,559 If you want to attract people in, you've got to be b--bold. 5 00:00:43,727 --> 00:00:45,126 I see. 6 00:00:45,287 --> 00:00:48,916 How many items have we got marked... 7 00:00:49,087 --> 00:00:50,884 How many? 8 00:00:54,487 --> 00:00:56,682 None, you clown! 9 00:00:56,847 --> 00:00:59,884 You don't think I'm g--giving stuff away? 10 00:02:17,847 --> 00:02:19,485 Morning, sir. 11 00:02:20,407 --> 00:02:23,922 Seriously, have you thought about a drawbridge? 12 00:02:49,767 --> 00:02:52,042 Morning, Granville! 13 00:02:53,967 --> 00:02:55,958 For me? 14 00:02:56,727 --> 00:02:59,366 That's really sweet, Granville. 15 00:03:00,527 --> 00:03:02,085 Well, er... 16 00:03:02,247 --> 00:03:06,763 Why don't you take one bottle and I'll hold the flowers? 17 00:03:12,207 --> 00:03:16,166 -- Say something. Can't you speak? -- Normally I can. 18 00:03:16,327 --> 00:03:18,841 I mean, normally I can speak. 19 00:03:19,007 --> 00:03:25,196 What I mean is, if we were going out together on a date I'd be able to speak. 20 00:03:25,367 --> 00:03:28,643 I'm almost certain I'd be able to speak. 21 00:03:28,807 --> 00:03:31,719 Nobody's ever given me flowers on the street. 22 00:03:33,087 --> 00:03:35,681 You're a nice person, Granville. 23 00:03:35,847 --> 00:03:39,556 -- Aw! I wish you'd never said that. -- Why? 24 00:03:39,727 --> 00:03:44,517 That's what girls say when they turn round and go off with somebody nasty! 25 00:03:44,687 --> 00:03:48,566 -- Somebody big, handsome and nasty. -- Funny you should say that. 26 00:03:48,727 --> 00:03:51,764 I knew it! I knew it! 27 00:03:53,567 --> 00:03:56,923 Never mind. Keep the flowers anyway. 28 00:03:57,087 --> 00:03:59,442 What's me boyfriend going to say? 29 00:03:59,607 --> 00:04:01,916 Don't tell him. I'm not gonna tell him. 30 00:04:02,087 --> 00:04:05,762 He's the milk round supervisor. He'll see me with these. 31 00:04:06,847 --> 00:04:11,841 Well, just be honest about it. Tell him that Granville gave them to you. 32 00:04:12,007 --> 00:04:16,398 Granville, who's not such a nice person but maybe underneath is pretty nasty 33 00:04:16,567 --> 00:04:18,717 in an attractive sort of way. 34 00:04:18,887 --> 00:04:23,756 Keep the flowers. Tell him that's how Granville is -- flowers, champagne... 35 00:04:23,927 --> 00:04:25,565 Bolts! 36 00:04:25,727 --> 00:04:28,560 Stick to your bolts. 37 00:04:31,167 --> 00:04:32,839 Milk round supervisor? 38 00:04:40,247 --> 00:04:41,965 Big, in't he? 39 00:05:03,327 --> 00:05:08,082 -- Did Mrs G--Gillespie come in for her bread? -- Yes. 40 00:05:12,167 --> 00:05:17,400 -- Wh--What happened to the flowers? -- Her boyfriend gave 'em back to me. 41 00:05:19,047 --> 00:05:24,041 Oh! So we're giving flowers to the milk woman's boyfriend now, are we? 42 00:05:24,207 --> 00:05:27,916 Sometimes I really do think he's Hungarian! 43 00:05:32,527 --> 00:05:37,760 I th--th--th--th--thought I... I thought I kn--knew that face. 44 00:05:37,927 --> 00:05:42,125 Bessie Enderly. Granville, you remember Bessie Enderly? 45 00:05:42,287 --> 00:05:45,962 -- No. -- Yes, you do. That's her there. 46 00:05:46,127 --> 00:05:50,359 A very undistinguished woman. Lived in G--Gordon Street with her second husband. 47 00:05:50,527 --> 00:05:53,519 -- What happened to her first? -- He fell off a ladder. 48 00:05:53,687 --> 00:05:56,406 -- Oh, dear. -- Yeah. Onto Mrs B--B--Bradbury. 49 00:05:57,287 --> 00:06:00,279 He so enjoyed the experience, he made it a habit. 50 00:06:00,447 --> 00:06:03,757 As soon as his leg got better, they ran away together. 51 00:06:03,927 --> 00:06:08,000 -- They're now living, I believe, in s--s--s... -- In sin? 52 00:06:08,167 --> 00:06:10,556 C--C--Cirencester. 53 00:06:10,727 --> 00:06:13,605 Which I understand is very similar. 54 00:06:13,767 --> 00:06:16,725 I admire people who have the courage to do that. 55 00:06:16,887 --> 00:06:20,926 Yes, it takes a lot of p--pluck to go and live in C--Cirencester. 56 00:06:21,927 --> 00:06:26,955 I mean to throw caution to the wind for the person you love and run off together. 57 00:06:27,127 --> 00:06:31,040 Have you been r--reading the W--William Hickey column again? 58 00:06:31,207 --> 00:06:33,084 By the way, 59 00:06:33,247 --> 00:06:37,877 didn't you and I ought to have a talky--walky about the milk woman's b--boyfriend? 60 00:06:38,047 --> 00:06:40,117 No, we didn't. 61 00:06:41,047 --> 00:06:48,044 I was merely speculating seriously about people like myself who have a burning urge. 62 00:06:48,207 --> 00:06:51,483 B--Burning urge? You can't even get a f--fire going! 63 00:06:51,647 --> 00:06:55,401 All you've got so far is a puff of smoke and sooty fingers. 64 00:06:55,567 --> 00:06:59,799 -- Everything's damp. -- It's your age. It'll pass. 65 00:06:59,967 --> 00:07:05,121 -- The sticks are damp, the coal is damp. -- Go and open a p--packet of firelighters. 66 00:07:05,287 --> 00:07:09,041 You won't let me use firelighters. "They're too expensive." 67 00:07:09,207 --> 00:07:12,802 They are in this damn shop! I'm not paying these prices. 68 00:07:12,967 --> 00:07:15,561 Get round the Co--op and buy some. 69 00:07:15,727 --> 00:07:18,036 I'm joking. Go and open a packet. 70 00:07:18,207 --> 00:07:19,845 All right! 71 00:07:23,487 --> 00:07:28,003 Not if they're gonna count as my birthday present, I won't! 72 00:07:28,167 --> 00:07:32,319 You s--see through all my little p--ploys, don't you? Go on, agreed. 73 00:07:32,487 --> 00:07:33,966 Agreed. 74 00:07:34,127 --> 00:07:36,322 -- What about her, then? -- Who? 75 00:07:36,487 --> 00:07:40,162 -- This woman you're reading about. -- B--B--Bessie Enderly? 76 00:07:40,327 --> 00:07:43,000 Aye, her from Gordon Street. 77 00:07:43,167 --> 00:07:47,797 She's not there any more. She's in the paper, getting married for the third time. 78 00:07:47,967 --> 00:07:52,438 She doesn't hang about. A minute ago she was getting married for the second time. 79 00:07:52,607 --> 00:07:55,326 -- (SHOP BELL) -- What happened to her second husband? 80 00:07:55,487 --> 00:08:00,197 Never you mind. Just make sure you put the money in the till for them firelighters. 81 00:08:15,727 --> 00:08:18,082 Oh, you silly beggar! 82 00:08:19,167 --> 00:08:23,558 My God. There's nothing startles you more than a furtive grocer! 83 00:08:23,727 --> 00:08:28,562 That was only a little startle. Wait till you s--see me big startle! 84 00:08:30,367 --> 00:08:35,122 -- Might I make a suggestion? -- No, I've heard your suggestions. 85 00:08:35,287 --> 00:08:40,566 It seems a pity you holding your chest and me holding this c--car door. 86 00:08:40,727 --> 00:08:43,116 Couldn't we come to some different arrangement? 87 00:08:43,287 --> 00:08:46,165 Out of me way. I'm gagging for a cup of tea. 88 00:08:46,327 --> 00:08:50,798 To strike a more depressing note, how's your mum today? 89 00:08:50,967 --> 00:08:52,958 She's fine, thank you. 90 00:08:58,887 --> 00:09:00,923 I'm g--glad about that. 91 00:09:01,847 --> 00:09:06,045 -- You'll never go to heaven, you. -- Me?! What about her? 92 00:09:06,207 --> 00:09:10,564 -- She's been p--putting it off for years! -- Don't be like that! 93 00:09:10,727 --> 00:09:14,720 Don't you feel any bitterness that she's s--standing in your way? 94 00:09:14,887 --> 00:09:17,879 It's you that's standing in me way. 95 00:09:23,647 --> 00:09:28,277 -- What are you doing in there? -- I'm sitting here while the seat's warm! 96 00:09:29,807 --> 00:09:34,483 It's about as close as I get to the privileges of an engaged p--person. 97 00:09:35,567 --> 00:09:39,162 Being engaged to you is like having your own piano 98 00:09:39,327 --> 00:09:43,240 and not being allowed to h--have a tinkle on it. 99 00:09:44,127 --> 00:09:47,119 Yes, but you're after the same three notes! 100 00:09:47,287 --> 00:09:52,520 Listen, I appeal to you from the warm seat of this Morris Minor. 101 00:09:52,687 --> 00:09:58,000 -- I'll make it up to you some day. -- Couldn't we arrange a bit on account? 102 00:09:58,167 --> 00:10:02,763 If there's one thing you've taught me, it's never give credit. 103 00:10:02,927 --> 00:10:04,645 Aye. 104 00:10:04,807 --> 00:10:07,480 Ooh! Oh, dear, dear! 105 00:10:08,527 --> 00:10:11,121 Never mind, we shan't be using that end. 106 00:10:13,087 --> 00:10:15,885 -- Take two of these. -- Two of them?! 107 00:10:17,327 --> 00:10:21,206 Two of these in a cold bath at least once a day. 108 00:10:22,847 --> 00:10:28,080 Or whenever the itch gets unbearable! And whatever you do, don't scratch it! 109 00:10:32,247 --> 00:10:37,605 Oh, all right. Come over when I've tucked me mother in. We'll have a bit of supper. 110 00:10:39,007 --> 00:10:42,920 Can't your mother eat the supper and I'll tuck you in? 111 00:10:45,807 --> 00:10:47,604 Very well. 112 00:10:50,567 --> 00:10:51,886 Hey! 113 00:10:53,367 --> 00:10:55,642 What have you got that's got 50% off? 114 00:10:55,807 --> 00:11:00,483 That's the spirit, my love. Keep up that attitude of frank curiosity 115 00:11:00,647 --> 00:11:03,320 and we could be in for a memorable evening! 116 00:11:03,487 --> 00:11:05,478 (PARPING) 117 00:11:16,007 --> 00:11:20,000 -- Oh, it's you. -- Oh, Sooty, what have you been playing at? 118 00:11:20,167 --> 00:11:23,079 Have you been out with Sweep again? 119 00:11:23,247 --> 00:11:26,796 Look at the s--state of you! Haven't you got that fire going? 120 00:11:26,967 --> 00:11:30,562 I think I've got it going now. Where have you been? 121 00:11:30,727 --> 00:11:34,356 I have been sitting in the warm seat of a M--Morris Minor. 122 00:11:34,527 --> 00:11:35,926 Whatever for? 123 00:11:36,087 --> 00:11:40,558 I've a great affection for the old M--Morris Minor, you know. 124 00:11:40,727 --> 00:11:44,276 I love the way it curves around b--bonnet and boot. 125 00:11:44,447 --> 00:11:49,885 Much as does a c--certain friend of mine who shall remain nameless but state--registered. 126 00:11:50,047 --> 00:11:54,040 Delivery, Mr Arkwright. Can you open t'warehouse door? 127 00:11:58,487 --> 00:12:03,242 Was it your impression that a broom head just came round the door? 128 00:12:03,407 --> 00:12:06,558 -- Don't worry. I'll go. -- No, I will go. 129 00:12:06,727 --> 00:12:10,242 I like to count everything those delivery men bring in. 130 00:12:10,407 --> 00:12:14,639 -- You've gotta trust somebody sometimes. -- Not when you're signing for it. 131 00:12:14,807 --> 00:12:17,082 Look what happened to Neville Chamberlain. 132 00:12:19,087 --> 00:12:22,477 -- Morning, Mrs Featherstone. -- Is he in? 133 00:12:22,647 --> 00:12:24,842 No. Just us. 134 00:12:25,007 --> 00:12:27,999 You and me. A man and a woman. 135 00:12:29,527 --> 00:12:31,040 Alone. 136 00:12:31,207 --> 00:12:34,722 Oh, my God, it's gonna be one of them days, is it? 137 00:12:34,887 --> 00:12:38,163 He's checking a delivery. Is there anything I can do? 138 00:12:38,327 --> 00:12:42,400 -- I prefer to be served by older persons. -- I'm not contagious. 139 00:12:42,567 --> 00:12:45,479 Nothing personal. You're a willing lad. 140 00:12:45,647 --> 00:12:50,357 -- I am. I'm a willing lad. -- Simply that a woman of my age, alone... 141 00:12:50,527 --> 00:12:54,156 We're all alone, Mrs Featherstone, in the end. 142 00:12:54,327 --> 00:12:57,478 Sometimes at both ends. 143 00:12:57,647 --> 00:13:01,401 You see how you are! You're weird! 144 00:13:01,567 --> 00:13:04,877 -- Weird? -- You talk weird. 145 00:13:05,047 --> 00:13:07,356 You're not like older people. 146 00:13:07,527 --> 00:13:10,758 Nobody talks to me. I'm invisible. 147 00:13:10,927 --> 00:13:13,839 I'm the errand boy from outer space. 148 00:13:29,807 --> 00:13:35,518 It's not possible for a woman of my age to have a gossip with a person of your age. 149 00:13:35,687 --> 00:13:39,965 I'm sorry, but there's no satisfaction in it for the seasoned gossiper. 150 00:13:40,127 --> 00:13:42,357 You've got to play in your own league. 151 00:13:42,527 --> 00:13:46,759 You wouldn't ask Kevin Keegan in for a game of blow football. 152 00:13:49,447 --> 00:13:52,359 What's it really like to be a woman? 153 00:13:54,807 --> 00:13:57,924 See what I mean? You're weird! 154 00:13:59,167 --> 00:14:02,443 I'll just take two small loaves, please, Granville. 155 00:14:20,127 --> 00:14:22,766 Dunno why you think I'm weird! 156 00:14:28,247 --> 00:14:31,239 My, they make you sweat, them deliveries. 157 00:14:31,407 --> 00:14:36,527 -- Why didn't you let the driver bring it in? -- I did! It's not that, it's the p--prices! 158 00:14:37,527 --> 00:14:39,995 It's all these h--overheads. 159 00:14:40,167 --> 00:14:43,955 Are you gonna be depressed all day because you've had a big bill? 160 00:14:44,127 --> 00:14:46,800 I p--possibly am. It's a free country. 161 00:14:46,967 --> 00:14:50,039 An Englishman has a right to be depressed if he wants. 162 00:14:50,207 --> 00:14:53,961 But you get all your money back when you've resold the stuff. 163 00:14:54,127 --> 00:14:58,678 When's that going to be? What's my money worth by the time I get that back? 164 00:14:58,847 --> 00:15:03,125 -- It's all the m--middlemen. -- Oh, no! 165 00:15:03,287 --> 00:15:06,165 Me fire's gone out again! 166 00:15:06,327 --> 00:15:10,240 What we should really be selling is stuff we make ourselves. 167 00:15:10,407 --> 00:15:14,798 I've just washed me hands and now me fire's gone out again. 168 00:15:14,967 --> 00:15:16,923 Treacle toffee. 169 00:15:17,847 --> 00:15:20,839 We m--m--might have a go at t--treacle toffee. 170 00:15:21,007 --> 00:15:24,602 Arkwright's f--f--famous t--t--t--treacle t--toffee. 171 00:15:25,367 --> 00:15:28,040 That s--sounds all right, does that. 172 00:15:28,207 --> 00:15:31,517 That sounds as if it's been g--going a long time. 173 00:15:31,687 --> 00:15:34,918 More than you can say for this damn fire! 174 00:15:35,087 --> 00:15:39,046 I can see a lorry on the motorway with that written on it. 175 00:15:39,207 --> 00:15:45,919 "Arkwright's f--fam--f--famous t--t--t--treacle t--t--t--t--t--toffee." 176 00:15:46,087 --> 00:15:49,079 You'll never get all that on the side of a lorry! 177 00:15:52,407 --> 00:15:57,083 Just d--don't waste your breath on witticisms. Save it for blowing. 178 00:15:57,967 --> 00:16:01,642 Anyway, there's no demand for t--treacle toffee nowadays. 179 00:16:01,807 --> 00:16:04,116 Not since y--yoghurt came in. 180 00:16:04,287 --> 00:16:07,518 It's very sticky, isn't it, t--treacle toffee? 181 00:16:07,687 --> 00:16:11,726 Nurse Gladys and I might become even more attached than ever. 182 00:16:11,887 --> 00:16:15,004 Hey, I might have to m--marry her! 183 00:16:17,447 --> 00:16:22,885 No, she'll think of some t--terrible medical way of wr--wriggling loose. 184 00:16:23,047 --> 00:16:27,279 -- Ooh, it don't half make your eyes water. -- Yeah, that's the method! 185 00:16:28,687 --> 00:16:34,523 Oh. You see, what we should be supplying is something that's in constant demand. 186 00:16:34,687 --> 00:16:39,158 No, it's no good. I'll have to use another firelighter. 187 00:16:40,127 --> 00:16:43,199 -- F--F--Fire... F--Fire! F--Fire... F--Fire! -- Where? 188 00:16:43,367 --> 00:16:45,835 Fire... F--Fire... No, f--firelighters! 189 00:16:46,007 --> 00:16:50,444 -- Firelighters? I only want to use one! -- No, that is it! Firelighters! 190 00:16:50,607 --> 00:16:52,802 -- That's what we'll do! -- Firelighters? 191 00:16:52,967 --> 00:16:55,276 You're coming off on me! 192 00:16:55,447 --> 00:16:59,235 That's my best pinny. Look what you made me do! 193 00:16:59,407 --> 00:17:04,401 Your pinny is going to get stained anyway when we start making f--firelighters. 194 00:17:04,567 --> 00:17:07,559 -- Making firelighters? -- In the sh--shed out the back! 195 00:17:08,807 --> 00:17:11,037 F--F--Firelighters! 196 00:17:29,047 --> 00:17:33,086 -- Off sch--school again, are you? -- It's boring. 197 00:17:34,287 --> 00:17:39,315 Do you realise that 70% of the ratepayers' money goes on education? 198 00:17:40,567 --> 00:17:42,637 We haven't done per cents. 199 00:17:44,087 --> 00:17:48,000 Looking at you, I can't shake off this feeling 200 00:17:48,167 --> 00:17:51,159 that we're all due for a m--massive refund! 201 00:17:52,047 --> 00:17:54,083 You can read, can you? 202 00:17:54,247 --> 00:17:56,158 It's boring! 203 00:18:02,927 --> 00:18:05,964 You sh--shouldn't be s--smoking at your age! 204 00:18:06,127 --> 00:18:09,119 Not if you're n--not buying them from me! 205 00:18:12,807 --> 00:18:14,240 Cyril? 206 00:18:14,407 --> 00:18:19,162 You have the silent tread of a Yorkshire c--county cricket supporter! 207 00:18:19,927 --> 00:18:22,839 What exciting new product? 208 00:18:25,847 --> 00:18:28,520 What exciting new product? 209 00:18:28,687 --> 00:18:33,397 I shouldn't worry about it, if I were you. It's a bit late to do much for you. 210 00:18:33,567 --> 00:18:37,355 -- What do you mean, it's too late? -- Only my little joke. 211 00:18:37,527 --> 00:18:40,883 -- You wanna jack it in, jokes like that. -- Listen. 212 00:18:41,047 --> 00:18:43,117 Hey, get off! What's wrong? 213 00:18:43,287 --> 00:18:47,200 Nothing! I shouldn't w--worry about it. It'll probably clear up. 214 00:18:47,367 --> 00:18:50,439 -- Probably? -- Yes, don't w--worry about it. 215 00:18:50,607 --> 00:18:53,201 It usually g--goes away on its own. 216 00:18:53,367 --> 00:18:55,927 -- What does? -- The yellow flecks in the eyes. 217 00:18:56,087 --> 00:19:01,605 I tell people. I say, "Don't bother about it. It invariably g--goes away on its own." 218 00:19:01,767 --> 00:19:04,759 Have a look yourself if you don't b--believe me. 219 00:19:08,607 --> 00:19:10,757 I can't see no yellow flecks. 220 00:19:10,927 --> 00:19:15,443 That's 'cause you're looking from the back. If you were looking from the front... 221 00:19:17,207 --> 00:19:20,165 I'll bet loads of people have flecks in their eyes. 222 00:19:20,327 --> 00:19:24,923 Oh, they do. Course they do. When they get billiard deficiency. 223 00:19:25,087 --> 00:19:28,796 -- Billiard deficiency? -- Don't take my word for it! 224 00:19:28,967 --> 00:19:32,437 Go and ask your doctor. I'm just a homespun expert. 225 00:19:32,607 --> 00:19:38,603 -- What the hell's billiard deficiency? -- There's lots of Latin names for it, Cyril, 226 00:19:38,767 --> 00:19:43,761 but it boils down to that run--down feeling you get when you get up in the morning. 227 00:19:43,927 --> 00:19:45,679 Billiard d--deficiency. 228 00:19:45,847 --> 00:19:51,001 You look in the mirror and suddenly life seems to be more pockets than balls. 229 00:19:51,727 --> 00:19:56,323 -- Is there anything you can do about it? -- Funny you should say that. 230 00:19:59,487 --> 00:20:03,002 "Dr Prosser's vitamin supplement"? 231 00:20:03,167 --> 00:20:05,522 -- Is it any good? -- Any good? 232 00:20:08,607 --> 00:20:14,603 This has been banned in all those countries that don't practise self--discipline. 233 00:20:16,047 --> 00:20:19,039 And p--parts of Wales, and all! 234 00:20:20,687 --> 00:20:24,441 -- I'll take a bottle. -- You'll never look back, Cyril. 235 00:20:24,607 --> 00:20:27,405 You won't be able to for the first six weeks! 236 00:20:27,567 --> 00:20:32,800 It gives you a stiff neck if you're not careful. That's 85p, and £1 for the mirror. 237 00:20:36,527 --> 00:20:40,202 -- The mirror? -- You want to check the flecks in the eyes! 238 00:20:40,367 --> 00:20:44,042 Do it privately. If the wife catches you looking in the house mirrors, 239 00:20:44,207 --> 00:20:47,483 she'll eventually think you've got another woman! 240 00:20:47,647 --> 00:20:53,677 By that time, you should have! She'll put two and two together and make one.... 241 00:20:53,847 --> 00:20:56,441 -- One? -- One hell of a row! 242 00:20:56,607 --> 00:20:59,041 That's true. That's true! 243 00:21:00,407 --> 00:21:02,159 Thank you, C--Cyril! 244 00:21:09,647 --> 00:21:12,036 H--How are you doing, Granville? 245 00:21:23,767 --> 00:21:26,725 Th--That's too strong! 246 00:21:27,487 --> 00:21:32,845 -- I know it's too strong. -- You wanna cut your mixture down! 247 00:21:34,327 --> 00:21:37,000 I don't know whether this is gonna work. 248 00:21:37,167 --> 00:21:41,206 Arkwright's Little Flamers? Course they're g--going to work. 249 00:21:41,367 --> 00:21:44,006 They've lit your cap, haven't they? 250 00:21:51,007 --> 00:21:54,044 You dip your r--rag in your mixture, you see, 251 00:21:54,207 --> 00:21:57,916 and then you p--put the sticks all round it like that. 252 00:21:58,087 --> 00:22:03,957 Then you've got your firewood on the outside and this flammable core on the inside. 253 00:22:04,127 --> 00:22:07,005 -- You dropped it. -- I know I d--dropped it. 254 00:22:07,167 --> 00:22:10,159 I'm just demonstrating. Pick it up. 255 00:22:11,967 --> 00:22:14,959 Hang about. This bit of rag looks familiar. 256 00:22:15,127 --> 00:22:18,597 Of course it is. I've just dropped it on the floor! 257 00:22:18,767 --> 00:22:21,964 It's not... It's me shirt! 258 00:22:23,127 --> 00:22:26,437 It's me sh... Me best disco shirt! 259 00:22:27,687 --> 00:22:29,917 That old s--spotted thing? 260 00:22:30,087 --> 00:22:34,877 Yes, that old spotted... What do you mean, "old spotted thing"? Oh, look at it now! 261 00:22:35,047 --> 00:22:37,925 It's never looked better, in my opinion! 262 00:22:38,087 --> 00:22:41,557 -- You've never liked it, have you? -- Course I liked it. 263 00:22:41,727 --> 00:22:45,800 It's just that every time I read the washing instructions on the back, 264 00:22:45,967 --> 00:22:49,437 I was reminded very keenly of your poor d--dear mother. 265 00:22:49,607 --> 00:22:52,883 -- What instructions? -- "No wring" -- she never had one either! 266 00:22:53,047 --> 00:22:58,075 -- It's me best disco shirt! -- You've never b--been to a disco! 267 00:22:58,247 --> 00:23:01,444 No, but this is the shirt I would have worn if I had! 268 00:23:01,607 --> 00:23:07,159 -- Any old shirt will do not to go in! -- But I wanted to not go in this one! 269 00:23:07,327 --> 00:23:11,525 You'll just have to s--stay at home in something completely different! 270 00:23:11,687 --> 00:23:15,760 -- It never suited you, that sh--shirt. -- That shirt had real flair. 271 00:23:15,927 --> 00:23:18,919 It's ideal for firelighters, then, isn't it? 272 00:23:19,087 --> 00:23:22,841 Granville, let us just be honest with one another. 273 00:23:23,007 --> 00:23:27,398 I hate it when you say, "Granville, let's be honest with one another." 274 00:23:27,567 --> 00:23:31,242 -- Why? -- Because I know it's gonna cost me money! 275 00:23:31,407 --> 00:23:33,796 Granville, G--Granville. 276 00:23:33,967 --> 00:23:37,676 I'm not too keen on "Granville, G--Granville" either! 277 00:23:37,847 --> 00:23:40,520 That shirt made you look too Hungarian. 278 00:23:40,687 --> 00:23:45,124 So what? You keep telling me I'm supposed to be half--Hungarian. 279 00:23:45,287 --> 00:23:50,520 It's the bottom half of you that's Hungarian. That's where the gypsy in you is. 280 00:23:50,687 --> 00:23:54,202 You can't put your shirt on the bottom half, can you? 281 00:23:54,367 --> 00:23:56,642 Think of the neck hole! 282 00:23:57,527 --> 00:24:00,485 No, you are British from the waist up. 283 00:24:00,647 --> 00:24:04,720 It's only from the waist down that you are slightly Budapest! 284 00:24:04,887 --> 00:24:07,196 Some sort of a pest, any road! 285 00:24:07,367 --> 00:24:11,883 Consign your shirt to the flames, Granville, and stick to your firelighters. 286 00:24:12,047 --> 00:24:15,244 There might be something very big for you in it. 287 00:24:15,407 --> 00:24:17,716 Like a bonus? 288 00:24:21,847 --> 00:24:25,999 -- You d--drive a hard bargain, you. -- Look at the tutor I've had! 289 00:24:26,167 --> 00:24:28,556 Tell you what I'll do. 290 00:24:28,727 --> 00:24:35,075 Every one of your f--firelighters that we use on our fire, I will let you have at c--cost. 291 00:24:45,447 --> 00:24:48,439 Oh, dear! There we are, Mrs Parsloe. 292 00:24:48,607 --> 00:24:53,681 -- Anything at all for M--Mr Parsloe? -- Why? He never buys anything for me. 293 00:24:53,847 --> 00:24:57,601 I thought you might surprise him with something tasty. 294 00:24:57,767 --> 00:25:00,235 I would, if I knew where she lived! 295 00:25:03,647 --> 00:25:06,286 How's that eldest b--boy of yours, then? 296 00:25:06,447 --> 00:25:08,563 -- Getting dafter. -- Oh, dear. 297 00:25:08,727 --> 00:25:11,366 Thank you, Mrs Parsloe. Call again! 298 00:25:11,527 --> 00:25:13,916 I suppose I shall have to! 299 00:25:14,087 --> 00:25:17,284 -- Afternoon, Mrs Parsloe! -- Glad you think so! 300 00:25:19,287 --> 00:25:22,279 -- That woman! -- She's had a hard life. 301 00:25:22,447 --> 00:25:27,521 She was built for it. Specially designed for it! Imagine how she'd cope with being happy! 302 00:25:27,687 --> 00:25:30,759 Very below average in being happy, my love! 303 00:25:30,927 --> 00:25:32,645 Stay! Sit! Sit! 304 00:25:32,807 --> 00:25:34,126 Sit! 305 00:25:38,487 --> 00:25:40,364 Who was that? 306 00:25:40,527 --> 00:25:44,998 Don't worry. It's a man whose dog often takes him for a walk! 307 00:25:46,327 --> 00:25:50,036 -- What size dog is it? -- Dunno. He's n--never got that far in! 308 00:25:51,607 --> 00:25:55,919 -- What if he wants to buy something? -- You'll see. He'll be back in a minute. 309 00:25:56,087 --> 00:25:58,999 -- Here he comes. -- Stay! Stay! 310 00:25:59,167 --> 00:26:00,520 Could I... 311 00:26:06,607 --> 00:26:09,758 Watch this next bit. It's good, this. 312 00:26:16,727 --> 00:26:18,843 Could I have... 313 00:26:21,967 --> 00:26:24,925 Well, at least we've got his money! 314 00:26:25,807 --> 00:26:29,356 -- What does he want? -- A smaller flamin' dog, if you ask me! 315 00:26:29,527 --> 00:26:33,884 -- What does he want to buy? -- That will become clear in time, my love. 316 00:26:34,047 --> 00:26:35,958 Stay! Stay! Sit! 317 00:26:36,927 --> 00:26:40,124 Could I have a packet of condition powders? 318 00:26:41,967 --> 00:26:45,846 What will he do with it when it gets healthy? 319 00:26:49,647 --> 00:26:54,596 -- Why don't you do something with that till? -- I know, I'll have to. 320 00:26:54,767 --> 00:26:58,077 One of these days I'll come in and find you armless. 321 00:26:58,247 --> 00:27:00,681 Which would do us all a favour! 322 00:27:00,847 --> 00:27:05,841 It is on the list of little adjustments I have to make, second in order of priority. 323 00:27:06,007 --> 00:27:07,565 What's first? 324 00:27:07,727 --> 00:27:10,116 Serves me right for asking. 325 00:27:10,287 --> 00:27:12,596 I know! Now, watch. Here we go. 326 00:27:15,967 --> 00:27:18,879 Nice boy! Nice boy! Down! Sit! 327 00:27:19,047 --> 00:27:22,119 -- Ooh! Thank you very much. -- You're welcome! 328 00:27:22,287 --> 00:27:24,437 Cheeri--ooooo! 329 00:27:27,167 --> 00:27:28,885 Cheeri--ooooo! 330 00:27:29,447 --> 00:27:32,245 He's right at the t--top of the street now. 331 00:27:32,407 --> 00:27:37,162 If he's in that good a condition it must be him taking the powders! 332 00:27:37,327 --> 00:27:41,320 -- I've forgotten what I came in for now! -- I know what you want. 333 00:27:41,487 --> 00:27:44,285 The point is, will you let me give it you? 334 00:27:44,447 --> 00:27:48,486 Or, rather, sell it you. Let's get our p--priorities right! 335 00:27:48,647 --> 00:27:53,482 You are a m--medical person. Would you like to p--prod me gently to see where it hurts? 336 00:27:53,647 --> 00:27:55,046 -- I wouldn't! -- (EXPLOSION) 337 00:27:55,207 --> 00:27:59,564 -- What was that? -- I think our Granville's just gone off! 338 00:28:06,207 --> 00:28:08,596 Oh, my God! 339 00:28:15,487 --> 00:28:17,796 What's he been doing? 340 00:28:17,967 --> 00:28:21,039 He's been making his mixture too strong! 341 00:28:22,687 --> 00:28:27,477 -- What's he had you messing with in there? -- Yes, nicely, thank you! 342 00:28:28,407 --> 00:28:33,959 I'm telling you it's too strong. And p--put your cap out when you're talking to people! 343 00:28:37,807 --> 00:28:41,595 I wonder where our Granville gets to at nights. 344 00:28:41,767 --> 00:28:46,158 Soon as it got near closing time he was off like a rocket. 345 00:28:47,487 --> 00:28:51,116 That's three times today he's gone off like a rocket! 346 00:28:52,207 --> 00:28:54,596 You feel such a fool in the shop. 347 00:28:54,767 --> 00:28:59,318 Bang! "Whoops! Excuse me. I'll just go and put our Granville out. " 348 00:29:00,927 --> 00:29:05,717 There's not a lot of confidence as yet in Arkwright's Little Flamers. 349 00:29:05,887 --> 00:29:10,836 Pure prejudice. I've just lit me parlour fire with one. 350 00:29:11,007 --> 00:29:17,276 It'll be all nice and snug in case I can lure Nurse Gladys back for a milk stout. 351 00:29:20,087 --> 00:29:21,998 Oh, dear! 352 00:29:22,967 --> 00:29:25,959 Bang goes another evening of fun!