1 00:00:10,211 --> 00:00:13,747 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,814 --> 00:00:16,084 * Nothin' to rearrange 3 00:00:16,150 --> 00:00:19,320 * Sometimes you just get a feelin' 4 00:00:19,387 --> 00:00:22,756 * Like you need some kind of change 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,597 * Nothing's gonna stand in my way 6 00:00:29,663 --> 00:00:32,733 * This flame in my heart like a long lost friend 7 00:00:32,800 --> 00:00:36,404 * Gives every dark street a light at the end 8 00:00:38,072 --> 00:00:40,441 * Standing tall 9 00:00:44,912 --> 00:00:47,881 * Rise and fall 10 00:00:47,948 --> 00:00:51,385 * On the wings of my dream 11 00:00:51,452 --> 00:00:54,722 * The rain and thunder, the wind and haze 12 00:00:54,788 --> 00:00:57,358 * I'm bound for better days 13 00:00:58,526 --> 00:01:01,662 * It's my life and my dream 14 00:01:01,729 --> 00:01:05,065 * Nothing's going to stop me now 15 00:01:05,133 --> 00:01:08,536 * It's my life and my dream 16 00:01:08,602 --> 00:01:12,106 * Nothing's going to stop me now 17 00:01:18,746 --> 00:01:22,183 * Nothing's going to stop me now * 18 00:01:33,694 --> 00:01:35,429 LARRY: Slowly. 19 00:01:35,496 --> 00:01:38,098 Now you're coming up to the step, so take it slow. 20 00:01:38,166 --> 00:01:40,434 You're getting closer. A little closer. 21 00:01:40,501 --> 00:01:43,671 You're close. You're very, very close. 22 00:01:45,273 --> 00:01:46,640 You're down the step. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,879 You don't say. 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,915 Now, you wanna bring it straight down here and we'll just swing it in. 25 00:01:54,982 --> 00:01:57,651 Straight down here, we'll swing it right in here. 26 00:01:57,718 --> 00:02:00,488 Come straight down and we'll swing it in. 27 00:02:03,991 --> 00:02:08,762 Cousin, why I make all the push and you are just stand there with... Just say, 28 00:02:08,829 --> 00:02:11,665 "Just take that baby and swing it on..." 29 00:02:14,435 --> 00:02:16,837 Balki, somebody has to be in charge. 30 00:02:16,904 --> 00:02:19,573 Somebody has to have a plan. That's me. 31 00:02:19,640 --> 00:02:23,043 Somebody else has to carry out the plan. That's you. 32 00:02:23,110 --> 00:02:26,380 I get it. As long as it's equal. All right. 33 00:02:28,416 --> 00:02:31,352 Straight down here and we'll swing it in. 34 00:02:31,419 --> 00:02:33,321 Go easy, go easy. Take your time. 35 00:02:33,387 --> 00:02:34,655 Good, good. Okay. 36 00:02:34,722 --> 00:02:37,024 Swing it around. Come towards me. 37 00:02:37,090 --> 00:02:38,659 Towards me. Slow, slow. 38 00:02:38,726 --> 00:02:40,361 That's good. (EXCLAIMS) Okay. 39 00:02:40,428 --> 00:02:43,397 Now... (GRUNTS) WOMAN: Balki. 40 00:02:43,464 --> 00:02:45,466 Gina. Balki, please, you have to help me. 41 00:02:45,533 --> 00:02:47,301 Of course I help you. What about me? 42 00:02:47,368 --> 00:02:51,372 You're right, I'm being rude. Gina, this my cousin, Larry. 43 00:02:51,439 --> 00:02:55,108 And Cousin Larry, this Gina Morelli from my citizenship class. 44 00:02:55,175 --> 00:02:56,444 She's from Italy. 45 00:02:57,845 --> 00:02:58,946 She's Italian. 46 00:02:59,647 --> 00:03:01,014 Oh. 47 00:03:01,081 --> 00:03:03,116 This my cousin, Larry. Hello. 48 00:03:03,183 --> 00:03:06,720 I would shake your hand, but I'm being crushed by a refrigerator. 49 00:03:06,787 --> 00:03:08,389 Oh. Thank you. 50 00:03:11,759 --> 00:03:14,828 Well, you're very strong for your condition. 51 00:03:14,895 --> 00:03:16,397 (SOBBING) 52 00:03:17,265 --> 00:03:18,599 Was it something I said? 53 00:03:20,634 --> 00:03:24,372 My husband is a truck driver and he's in Texas now. 54 00:03:24,438 --> 00:03:27,007 While he's gone, I get evicted from my apartment. 55 00:03:27,074 --> 00:03:29,877 I have no money and I can't get a hold of him. 56 00:03:29,943 --> 00:03:33,614 Balki is my only friend in this country, so I came here. 57 00:03:33,681 --> 00:03:36,350 Well, you did the right thing, Gina. We'll take care of you. 58 00:03:36,417 --> 00:03:39,987 Won't we, cousin? Of course we will. 59 00:03:40,053 --> 00:03:42,723 What did you have in mind? 60 00:03:42,790 --> 00:03:45,593 She stay in the apartment until her husband gets back. 61 00:03:46,494 --> 00:03:49,062 Oh. Oh. Oh. Uh... 62 00:03:49,129 --> 00:03:52,366 I don't know. Well, where would she sleep? 63 00:03:52,433 --> 00:03:54,768 I'll give her the couch. Well, that's no good. 64 00:03:54,835 --> 00:03:57,438 She'd have no privacy. She has to have her own room. 65 00:03:58,972 --> 00:04:01,241 Cousin says that you have to have his bedroom. 66 00:04:01,309 --> 00:04:03,344 Wha... 67 00:04:03,411 --> 00:04:05,913 Didn't I tell you he was a prince? 68 00:04:05,979 --> 00:04:09,783 Oh, you are more than that. You are a saint. 69 00:04:09,850 --> 00:04:14,054 You're going to love it at our house. He has a blanket that plugs into the wall. 70 00:04:14,121 --> 00:04:17,325 You're kidding me. What's that for? 71 00:04:17,391 --> 00:04:19,360 Beats the socks off of me. 72 00:04:26,233 --> 00:04:27,735 BALKI: Good night. 73 00:04:27,801 --> 00:04:30,904 (GINA AND BALKI SPEAKING IN ITALIAN) 74 00:04:35,943 --> 00:04:40,948 Cousin, you don't mind I put the television in the bedroom of Gina? 75 00:04:41,014 --> 00:04:44,352 She has my room, why shouldn't she have my TV? 76 00:04:44,418 --> 00:04:47,755 I'd put her in my will, but she already has everything I own. 77 00:04:50,558 --> 00:04:54,027 Cousin, if you don't want Gina here, why you didn't say so? 78 00:04:54,094 --> 00:04:57,097 It's a little inconvenient, but I'll get used to it. 79 00:04:57,164 --> 00:04:59,467 I'm glad we can help out. 80 00:04:59,533 --> 00:05:01,335 Let's hit the sack. 81 00:05:17,284 --> 00:05:18,919 What are those? 82 00:05:19,820 --> 00:05:22,423 These are my Spider-Man pajamas. 83 00:05:23,657 --> 00:05:25,959 Let me rephrase that. 84 00:05:26,026 --> 00:05:29,196 Why are you wearing those? 85 00:05:29,262 --> 00:05:32,099 Because my He-Man pajamas are in the laundry. 86 00:05:35,302 --> 00:05:37,471 I had to ask. 87 00:05:38,439 --> 00:05:40,908 (YAWNING) 88 00:05:47,280 --> 00:05:49,383 Do you usually sleep on that side? Yes. 89 00:05:49,450 --> 00:05:51,118 Why don't I go... I go to that side. 90 00:05:51,184 --> 00:05:52,520 No, I will go to that side. 91 00:05:52,586 --> 00:05:54,855 I don't mind sleeping on that side of the bed. 92 00:05:54,922 --> 00:05:57,891 I mind arguing about sleeping on that side of the bed. 93 00:06:16,376 --> 00:06:19,012 You know, I really admire you. 94 00:06:19,079 --> 00:06:24,284 Why is that? 95 00:06:24,351 --> 00:06:25,953 to a woman I hardly know. 96 00:06:34,795 --> 00:06:38,766 And then, for me, your friend, you're willing to sleep on the hot side of the bed. 97 00:06:46,039 --> 00:06:51,144 What do you mean, "the hot side of the bed"? 98 00:06:51,211 --> 00:06:54,582 Well, about 6:00 in the morning, 99 00:06:54,648 --> 00:06:57,150 see that little hole in the drapes? 100 00:06:57,217 --> 00:07:00,688 The sun come through that and it bores a hole 101 00:07:00,754 --> 00:07:02,823 right through your head like a laser beam. 102 00:07:12,600 --> 00:07:15,669 Okay, other side. Move. Let's go. 103 00:07:16,403 --> 00:07:17,771 (SIGHS) 104 00:07:22,976 --> 00:07:24,712 Good night. Good night. 105 00:07:30,584 --> 00:07:32,119 What's in my face? 106 00:07:36,690 --> 00:07:39,560 Dimitri. He always sleeps with me. 107 00:07:39,627 --> 00:07:42,029 Ding-ding-dang... 108 00:07:42,996 --> 00:07:44,164 Not tonight. 109 00:07:55,475 --> 00:07:58,011 I say my prayers now. 110 00:07:59,613 --> 00:08:02,650 God, bless Cousin Larry 111 00:08:02,716 --> 00:08:05,052 and Gina and the new baby. 112 00:08:05,118 --> 00:08:07,988 And please watch over Dimitri, who's sleeping on the floor 113 00:08:08,055 --> 00:08:10,357 for the first time in his whole young life. 114 00:08:10,423 --> 00:08:11,692 Amen. 115 00:08:17,164 --> 00:08:18,899 (BALKI SOBS) 116 00:08:22,570 --> 00:08:23,871 (SIGHS) 117 00:08:28,141 --> 00:08:31,144 Balki, I'm sorry. 118 00:08:34,014 --> 00:08:36,249 I'm not the one you threw on the floor. 119 00:08:54,635 --> 00:08:57,304 I'm sorry, Dimitri. 120 00:08:59,372 --> 00:09:00,841 Please forgive me. 121 00:09:08,015 --> 00:09:12,319 Well, I just wanted to thank you for what you're doing for Gina. 122 00:09:14,855 --> 00:09:17,591 Well, I guess you have to do whatever you can 123 00:09:17,658 --> 00:09:21,094 for someone who's carrying a new life. 124 00:09:22,630 --> 00:09:26,466 A new, overdue life. Hmm? 125 00:09:26,533 --> 00:09:28,869 The baby was two weeks ago late. 126 00:09:28,936 --> 00:09:31,204 Good night. Good night. 127 00:09:58,531 --> 00:10:01,869 All right, rest period is over. 128 00:10:01,935 --> 00:10:05,605 All right, now let's go through this plan one more time. 129 00:10:05,673 --> 00:10:07,240 Do we have to? Yes, we have to. 130 00:10:07,307 --> 00:10:09,242 We have to be prepared when the baby comes. 131 00:10:09,309 --> 00:10:11,444 I'm very unhappy with the time it's taking us 132 00:10:11,511 --> 00:10:13,146 to get from the bed out the door. 133 00:10:17,617 --> 00:10:19,653 Already we do 10 times this. 134 00:10:19,720 --> 00:10:22,255 Let Gina sleep. Okay, okay, all right. 135 00:10:22,322 --> 00:10:25,092 We'll probably make better time without her anyway. 136 00:10:26,694 --> 00:10:28,929 Gina? Gina? Wake up. 137 00:10:28,996 --> 00:10:30,798 You can go to sleep now. 138 00:10:30,864 --> 00:10:32,900 Oh. You're a saint. 139 00:10:36,203 --> 00:10:38,171 Yeah, swing her around. Swing her around. 140 00:10:38,238 --> 00:10:40,974 Straight on back. Just straight on back there. Good. 141 00:10:41,041 --> 00:10:42,743 Okay. Yes. 142 00:10:42,810 --> 00:10:47,748 Gina, Balki and me. 143 00:10:49,149 --> 00:10:52,185 Cousin, can you do without me too? I know my part. 144 00:10:52,252 --> 00:10:54,888 You're not bugging out on me now. This is all your fault, you know. 145 00:10:58,826 --> 00:11:01,294 What did you think it was, a bee sting? 146 00:11:06,967 --> 00:11:09,202 You are wasting valuable rehearsal time. 147 00:11:09,269 --> 00:11:12,105 Cousin, what the big deal is? 148 00:11:12,172 --> 00:11:16,376 In my country, every time a woman has a baby, she doesn't run to the hospital. 149 00:11:16,443 --> 00:11:19,679 If every woman did that, we'd have to have two hospitals. 150 00:11:22,182 --> 00:11:25,052 In Mypos, to have a baby is very natural. 151 00:11:25,118 --> 00:11:29,322 The woman is working in the field, she takes a short break, 152 00:11:32,826 --> 00:11:37,765 she has her baby, and then she cooks dinner for 11 men. 153 00:11:39,599 --> 00:11:42,702 Look, this is America. We make things a lot more complicated. 154 00:11:42,770 --> 00:11:45,405 When a woman has a baby, she has to go to the hospital. 155 00:11:45,472 --> 00:11:48,742 That is a rule. 156 00:11:48,809 --> 00:11:53,781 Now, do you have a plan? Well, of course I do. Don't be ridiculous. 157 00:11:55,282 --> 00:11:56,750 And what is it? 158 00:11:56,817 --> 00:11:58,786 I don't know. 159 00:12:01,388 --> 00:12:05,058 Now, let's take it from the top one last time. 160 00:12:12,565 --> 00:12:15,235 All right, we're in bed. We're sleeping. 161 00:12:15,302 --> 00:12:17,037 Sleep, sleep, sleep. 162 00:12:17,104 --> 00:12:20,073 Gina comes out of the bedroom. Waddle, waddle, waddle. 163 00:12:23,610 --> 00:12:26,746 I get the suitcase out of the closet and you call the hospital. 164 00:12:26,814 --> 00:12:28,581 All right. Ready? 165 00:12:28,648 --> 00:12:30,617 Go. Wait. 166 00:12:30,683 --> 00:12:32,185 What? 167 00:12:34,221 --> 00:12:37,157 Why do I always have to get the suitcase out of the closet? 168 00:12:37,224 --> 00:12:40,894 Because I am the better communicator, so I call the hospital. 169 00:12:40,961 --> 00:12:44,431 You are much better at lifting, so you get the suitcase. 170 00:12:47,835 --> 00:12:51,038 How do you know I'm not the better communicator? 171 00:12:51,104 --> 00:12:53,306 Have you ever listened to yourself? 172 00:12:57,677 --> 00:13:00,180 Not while I'm talking. Well, there you go. 173 00:13:01,882 --> 00:13:03,550 Well... 174 00:13:04,918 --> 00:13:06,954 I want to make the phone call. 175 00:13:09,622 --> 00:13:13,793 Okay, fine. You call the hospital. Now can we get on with this? 176 00:13:15,262 --> 00:13:18,398 Ready? Go. Wait. 177 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 What? 178 00:13:21,801 --> 00:13:26,606 I don't know the phone number. 179 00:13:26,673 --> 00:13:29,309 Take my word for it. It's there. 180 00:13:29,376 --> 00:13:32,479 Now, can we do this before the kid graduates from college? 181 00:13:34,447 --> 00:13:35,815 Ready? 182 00:13:41,221 --> 00:13:43,390 Beep-beep-beep-beep-beep. 183 00:13:43,456 --> 00:13:45,926 Hello, hospital? Baby's coming. 184 00:13:48,095 --> 00:13:50,630 I did it. Brilliant. 185 00:13:50,697 --> 00:13:52,399 Now, you get the jackets, 186 00:13:52,465 --> 00:13:56,336 I get the map, and we are out. 187 00:13:56,403 --> 00:13:59,206 I was right. We're much faster without Gina. 188 00:14:01,308 --> 00:14:04,011 Good night. All right. 189 00:14:04,077 --> 00:14:07,214 You get some sleep. What about you? 190 00:14:07,280 --> 00:14:09,116 I won't be sleeping tonight. 191 00:14:13,053 --> 00:14:17,290 Someone has got to be awake, alert, prepared. 192 00:14:19,126 --> 00:14:22,162 I guess I'll have to bear that burden alone. 193 00:14:22,996 --> 00:14:24,431 I guess so. 194 00:14:31,304 --> 00:14:35,208 This must have been how Eisenhower felt just before D-day. 195 00:14:38,145 --> 00:14:42,115 All around him, the troops sleeping. But not Ike. 196 00:14:44,284 --> 00:14:47,054 He knew that one single mistake 197 00:14:47,120 --> 00:14:49,923 could change the course of world history. 198 00:14:52,492 --> 00:14:55,462 Was this before or after Ike met Tina Turner? 199 00:15:05,338 --> 00:15:06,606 Before. 200 00:15:17,584 --> 00:15:19,119 Balki, wake up. 201 00:15:21,721 --> 00:15:23,556 Balki, it's time. 202 00:15:23,623 --> 00:15:26,960 Gina? It's time? Yes. 203 00:15:27,027 --> 00:15:30,697 Ah, Gina, how exciting. A little baby. 204 00:15:30,763 --> 00:15:35,735 Mmm? 205 00:15:35,802 --> 00:15:39,006 What baby? Who are you? 206 00:15:39,839 --> 00:15:41,941 Why am I holding a sheep? 207 00:15:45,212 --> 00:15:48,048 Cousin, it's Gina. Remember the plan? 208 00:15:50,217 --> 00:15:52,119 The plan? Yes, of course I remember the plan. 209 00:15:52,185 --> 00:15:55,088 It's my plan. All right, no need to worry. 210 00:15:55,155 --> 00:16:00,460 First babies take a long time. 211 00:16:00,527 --> 00:16:03,263 Well, I didn't wanna bother you. You were up so late. 212 00:16:03,330 --> 00:16:06,066 All right. Don't panic. 213 00:16:06,866 --> 00:16:08,201 Go! 214 00:16:13,406 --> 00:16:15,408 Are you all right? Yes, yes. I'm okay. 215 00:16:15,475 --> 00:16:17,544 What are you doing? Calling the hospital. 216 00:16:17,610 --> 00:16:20,447 Calling the hospital is my job. You get the suitcase. 217 00:16:20,513 --> 00:16:23,183 But I called the hospital last time. 218 00:16:23,250 --> 00:16:26,386 I gave you a chance to prove you were a good communicator, and what did you say? 219 00:16:26,453 --> 00:16:28,321 (IMITATES BALKI) "Hello, hospital? Baby is coming." 220 00:16:28,388 --> 00:16:30,290 (IN NORMAL VOICE) Cavemen are more articulate. 221 00:16:30,357 --> 00:16:32,492 Could you please hurry? Ohh! 222 00:16:32,559 --> 00:16:35,395 Hello, hospital? The baby is coming. 223 00:16:37,197 --> 00:16:40,733 Brilliant. 224 00:16:40,800 --> 00:16:43,536 We get to the hospital, they probably figure out why I'm there. 225 00:16:43,603 --> 00:16:46,373 Good thinking. Okay, all right. No need to panic. 226 00:16:46,439 --> 00:16:49,576 Everything is under control, all right? 227 00:16:49,642 --> 00:16:53,213 I get the map and we are gone. 228 00:16:53,713 --> 00:16:55,115 Yes! 229 00:16:59,686 --> 00:17:03,656 My keys, my keys. Where are my keys? 230 00:17:03,723 --> 00:17:06,993 They're in the closet. Where is the closet? Where's the closet? 231 00:17:07,060 --> 00:17:10,863 Cousin, cousin. Look, look. 232 00:17:10,930 --> 00:17:12,332 Cousin. Don't "cousin" me now. 233 00:17:12,399 --> 00:17:14,167 Look, look, I don't have my keys. 234 00:17:14,234 --> 00:17:16,536 I don't have my pants. I can't do this. 235 00:17:16,603 --> 00:17:18,971 She will just have to have the baby at some other time. 236 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 Why don't you help me? 237 00:17:24,844 --> 00:17:29,549 Oh. Oh, I see. You're trying to make me look bad in front of Gina. 238 00:17:29,616 --> 00:17:31,718 Where is Gina? Where is the mother? 239 00:17:31,784 --> 00:17:35,155 We can't do this without the mother! (PANTING) 240 00:17:35,222 --> 00:17:38,225 Cousin, someday you'll forgive me for this. 241 00:17:45,732 --> 00:17:47,434 Feel better? 242 00:17:48,034 --> 00:17:49,302 No. 243 00:17:51,538 --> 00:17:53,273 Can we go have a baby now? 244 00:17:53,340 --> 00:17:56,143 Okay. I'll follow you. 245 00:17:56,943 --> 00:17:59,312 Where are you going? 246 00:17:59,379 --> 00:18:01,481 To the hospital. Right, yes. 247 00:18:01,548 --> 00:18:03,250 Gina, there you are. Thank God. 248 00:18:06,686 --> 00:18:09,289 BALKI: Gina, lay down here and try to relax. 249 00:18:09,356 --> 00:18:11,358 (TIRES SCREECHING) 250 00:18:16,363 --> 00:18:19,432 Keep breathing. Keep breathing. 251 00:18:19,499 --> 00:18:21,634 You're doing good. (BREATHING HEAVILY) 252 00:18:21,701 --> 00:18:25,238 I can't keep this up. I think I'm hyperventilating. 253 00:18:30,910 --> 00:18:35,482 (HORN HONKING) (GRUNTS) 254 00:18:35,548 --> 00:18:38,385 Jeez! Did you see that guy? 255 00:18:38,451 --> 00:18:41,288 How does somebody like that get to be a cop? 256 00:18:42,655 --> 00:18:45,692 GINA: How much further to the hospital, Larry? 257 00:18:45,758 --> 00:18:49,229 Look, I am doing the best I can. I've got my hands full up here. 258 00:18:49,296 --> 00:18:51,231 Every nutcase in town is on the road tonight. 259 00:18:51,298 --> 00:18:55,202 The heater doesn't work and my map reader is back there with you. 260 00:18:59,005 --> 00:19:02,442 Do you think you could go a little faster? I think the baby almost here. 261 00:19:02,509 --> 00:19:07,547 I am going as fast as I can. 262 00:19:07,614 --> 00:19:09,382 I haven't forgotten how to drive. 263 00:19:09,449 --> 00:19:11,384 Well, you did when you first got in the car. 264 00:19:12,785 --> 00:19:18,725 (GINA GROANS) 265 00:19:18,791 --> 00:19:22,094 Wasn't that the turnoff to the hospital? Go fast, read signs. 266 00:19:22,161 --> 00:19:24,564 What do you people want from me? 267 00:19:24,631 --> 00:19:27,033 Watch out for that bump. I see it. 268 00:19:27,099 --> 00:19:28,435 (GRUNTS) 269 00:19:28,501 --> 00:19:30,136 GINA: Ohh! Ohh! 270 00:19:30,203 --> 00:19:32,472 Well, that certainly speeded things up. 271 00:19:32,539 --> 00:19:35,308 Cousin, I think I'm going to have to deliver this baby myself. 272 00:19:35,375 --> 00:19:39,178 No. No, you can't do that. Well, do you want to do it? 273 00:19:39,246 --> 00:19:41,948 GINA: Somebody better do it. 274 00:19:42,014 --> 00:19:46,753 Oh! Aah! All right, I can't see. We're all going to die. 275 00:19:46,819 --> 00:19:50,189 Gina, let go of Cousin Larry's head. 276 00:19:52,124 --> 00:19:54,961 Cousin. Cousin, stop. Stop now. 277 00:19:55,027 --> 00:19:56,696 Gina having her baby now. 278 00:19:58,565 --> 00:20:01,734 Oh, my God. (GINA SHOUTS IN ITALIAN) 279 00:20:01,801 --> 00:20:05,538 What is she saying? What's she saying? Would somebody back there talk to me? 280 00:20:08,074 --> 00:20:09,376 Who was that? 281 00:20:13,346 --> 00:20:16,483 Hello, baby. Welcome to America. 282 00:20:28,127 --> 00:20:29,829 Oh, my God. 283 00:20:29,896 --> 00:20:31,698 (HORN HONKING) 284 00:20:51,418 --> 00:20:53,753 Well, little boy, we've had a big day. 285 00:21:00,360 --> 00:21:03,296 We witnessed the miracle of birth. 286 00:21:03,363 --> 00:21:07,734 You witnessed the miracle of birth. I took one look and passed out. 287 00:21:08,735 --> 00:21:15,742 Of course, the good news is 288 00:21:15,808 --> 00:21:19,712 It was all there. Ike would've been proud. 289 00:21:19,779 --> 00:21:23,950 A perfect plan to get Gina to the hospital. (CHUCKLES) 290 00:21:24,016 --> 00:21:29,055 And what happened? 291 00:21:29,121 --> 00:21:31,924 And then you didn't know how to drive. 292 00:21:31,991 --> 00:21:34,327 I know what happened. 293 00:21:35,495 --> 00:21:38,665 I panicked. I always panic. 294 00:21:38,731 --> 00:21:42,068 Well, cousin, you know... Blow. 295 00:21:46,939 --> 00:21:49,642 You know, you had a real good plan. 296 00:21:53,580 --> 00:21:57,884 When somebody really needed me to do something really important, 297 00:21:57,950 --> 00:22:00,019 I was worthless. 298 00:22:00,086 --> 00:22:02,522 I am worthless. 299 00:22:06,058 --> 00:22:07,560 Well, if you say so. 300 00:22:11,364 --> 00:22:15,502 Did I tell you that I'm going to help Gina find an apartment? 301 00:22:15,568 --> 00:22:17,804 I think we're going to look on Delaney Street. 302 00:22:22,909 --> 00:22:25,344 On Delaney Street? 303 00:22:25,412 --> 00:22:27,647 Delaney Street is all wrong. 304 00:22:27,714 --> 00:22:30,383 It is? Absolutely wrong. 305 00:22:30,450 --> 00:22:34,286 Gina needs to be in a neighborhood with good public transportation. 306 00:22:34,353 --> 00:22:36,055 I never thought of that. 307 00:22:36,122 --> 00:22:39,826 She has to be within walking distance of a supermarket. 308 00:22:39,892 --> 00:22:42,061 I never thought of that, either. 309 00:22:44,731 --> 00:22:47,434 This takes a lot of planning. I'd better go with you. 310 00:22:47,500 --> 00:22:50,169 But that's a wonderful idea. 311 00:22:50,236 --> 00:22:54,040 Gina's very lucky to have a worthless person like you to help her. 312 00:22:59,378 --> 00:23:02,348 I see what you're doing. 313 00:23:02,415 --> 00:23:05,852 You're trying to give me a false sense of self-worth. 314 00:23:08,220 --> 00:23:09,889 Dirty trick, huh? 315 00:23:11,424 --> 00:23:13,460 Yeah. 316 00:23:14,226 --> 00:23:15,962 And I appreciate it. 317 00:23:16,596 --> 00:23:18,465 Cousin... 318 00:23:22,802 --> 00:23:25,638 You know, in Mypos, we have a saying... 319 00:23:25,705 --> 00:23:28,140 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 320 00:23:35,648 --> 00:23:37,650 Hits home, doesn't it? 321 00:23:42,221 --> 00:23:44,390 It says, 322 00:23:44,457 --> 00:23:46,759 "If everyone knew how to herd sheep, 323 00:23:46,826 --> 00:23:49,028 "there would be no one to write poetry." 324 00:23:53,900 --> 00:23:55,902 Do you know what that means? 325 00:24:04,143 --> 00:24:06,513 So that's what it means. 326 00:24:10,316 --> 00:24:14,386 What do you say you and I go out and celebrate this baby's birthday? 327 00:24:14,453 --> 00:24:17,657 Well, you don't have to ask me once. 328 00:24:17,724 --> 00:24:21,227 Let's go out and paint the town red, white and blue. 329 00:24:23,863 --> 00:24:26,633 But first, let's put on our pants. 330 00:24:27,667 --> 00:24:29,736 Good plan. Good plan.