1 00:00:01,366 --> 00:00:02,266 [David Pomeranz performing "Nothing's Gonna Stop Me Now"] 2 00:00:11,466 --> 00:00:15,100 ♪ Sometimes the world looks perfect ♪ 3 00:00:15,133 --> 00:00:17,566 ♪ Nothing to rearrange ♪ 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,533 ♪ Sometimes you just get a feeling ♪ 5 00:00:20,566 --> 00:00:23,266 ♪ Like you need some kind of change ♪ 6 00:00:24,766 --> 00:00:28,333 ♪ No matter what the odds are this time ♪ 7 00:00:28,366 --> 00:00:30,633 ♪ Nothing's gonna stand in my way ♪ 8 00:00:30,666 --> 00:00:32,300 ♪ This flame in my heart ♪ 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,233 ♪ Like a long lost friend ♪ 10 00:00:34,266 --> 00:00:38,100 ♪ Gives every dark street a light at the end ♪ 11 00:00:39,133 --> 00:00:42,300 ♪ Standing tall ♪ 12 00:00:42,333 --> 00:00:45,733 ♪ On the wings of my dream ♪ 13 00:00:45,766 --> 00:00:48,766 ♪ Rise and fall ♪ 14 00:00:48,800 --> 00:00:52,633 ♪ On the wings of my dream ♪ 15 00:00:52,666 --> 00:00:54,333 ♪ The rain and thunder ♪ 16 00:00:54,366 --> 00:00:58,166 ♪ The wind and haze I'm bound for better days ♪ 17 00:00:59,300 --> 00:01:02,600 ♪ It's my life and my dream ♪ 18 00:01:02,633 --> 00:01:05,433 ♪ Nothing's gonna stop me now ♪ 19 00:01:15,833 --> 00:01:17,233 [instrumental music] 20 00:01:27,600 --> 00:01:29,500 Yes, I know, Mr. Endicott owns the paper 21 00:01:29,533 --> 00:01:31,366 that's‐that's why I'm calling him. 22 00:01:31,400 --> 00:01:33,800 Yeah, well, well, I rather not tell you 23 00:01:33,833 --> 00:01:36,100 what floor I work on. 24 00:01:36,133 --> 00:01:38,533 Well, I‐I'm, I‐m afraid, if I do tell you 25 00:01:38,566 --> 00:01:41,233 you'll hang up on me. 26 00:01:41,266 --> 00:01:44,800 Al‐al‐alright, alright, uh, I work in the basement. 27 00:01:44,833 --> 00:01:46,766 And I just wanted.. Hello? Hello! 28 00:01:50,200 --> 00:01:51,666 That's amazing. 29 00:01:51,700 --> 00:01:54,066 You was dynamic on the phone as you are in person. 30 00:01:56,066 --> 00:01:59,033 I can't believe it, I have this great idea 31 00:01:59,066 --> 00:02:00,600 for an investigative reporting team 32 00:02:00,633 --> 00:02:02,566 and no one will listen to me. 33 00:02:02,600 --> 00:02:05,133 If‐if I could have five minutes with Mr. Endicott 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,366 I know he would love my idea. 35 00:02:07,400 --> 00:02:09,366 If I can just get past his secretary. 36 00:02:10,533 --> 00:02:11,700 Now, who am I kidding? 37 00:02:11,733 --> 00:02:13,700 Mr. Endicott wouldn't listen to me. 38 00:02:13,733 --> 00:02:15,166 His secretary won't listen to me. 39 00:02:15,200 --> 00:02:16,166 Nobody listens to me. 40 00:02:17,466 --> 00:02:19,200 What do you think I should do, Harriette? 41 00:02:22,333 --> 00:02:23,800 Harriette. 42 00:02:23,833 --> 00:02:25,566 Oh, sorry, baby, I wasn't listenin'. 43 00:02:28,200 --> 00:02:30,566 ♪ Forget your troubles come on get happy ♪ 44 00:02:30,600 --> 00:02:33,133 ♪ You better chase all your cares away ♪ 45 00:02:33,166 --> 00:02:35,433 ♪ Sing Hallelujah come on get happy ♪ 46 00:02:35,466 --> 00:02:37,666 ♪ Get ready for the judgment day ♪ 47 00:02:37,700 --> 00:02:39,733 ♪ Sun is shinin' come on get happy ♪ 48 00:02:39,766 --> 00:02:42,333 ♪ The Lord is waitin' to take your hand ♪ 49 00:02:42,366 --> 00:02:44,666 ♪ Sing Hallelujah come on get happy ♪ 50 00:02:44,700 --> 00:02:47,600 Balki, Balki, Balki. 51 00:02:47,633 --> 00:02:51,066 If you want me to get happy, stop singing. 52 00:02:51,100 --> 00:02:52,400 Now, where have you been? 53 00:02:52,433 --> 00:02:54,166 I've been delivering the invitations 54 00:02:54,200 --> 00:02:56,466 to Mr. Endicott's party. 55 00:02:56,500 --> 00:02:59,366 Oh. Boy, would I love to go to that party. 56 00:02:59,400 --> 00:03:00,533 Well, cousin, I'm glad to hear that 57 00:03:00,566 --> 00:03:02,666 because I need the ride. 58 00:03:04,700 --> 00:03:07,033 You got invited to the party? 59 00:03:07,066 --> 00:03:09,066 But you‐you don't even know the Endicotts. 60 00:03:09,100 --> 00:03:11,066 Oh, cousin, that's not entirely true. 61 00:03:11,100 --> 00:03:12,533 Last week, while I was delivering the mail 62 00:03:12,566 --> 00:03:15,766 I meet Mrs. Endicott, and we had a very nice chat. 63 00:03:15,800 --> 00:03:19,400 Um, I told her I was an heir to the throne of Mypos and.. 64 00:03:19,433 --> 00:03:20,466 [clears throat] 65 00:03:22,200 --> 00:03:23,600 ...told a few jokes and like that 66 00:03:23,633 --> 00:03:25,300 she invited me to the party. 67 00:03:25,333 --> 00:03:27,766 W‐w‐wait a minute! What did you tell her? 68 00:03:27,800 --> 00:03:29,266 I told her the one about the rabbi 69 00:03:29,300 --> 00:03:31,200 and the kangaroo, you know.. 70 00:03:31,233 --> 00:03:33,266 No, no. Not, not the joke. 71 00:03:35,333 --> 00:03:38,266 The part about being an heir to the throne of Mypos 72 00:03:38,300 --> 00:03:40,366 you never told me, you were an heir to the throne. 73 00:03:40,400 --> 00:03:42,300 ‐ I didn't? ‐ No! You didn't. 74 00:03:42,333 --> 00:03:44,133 Well, slap me stupid. 75 00:03:46,500 --> 00:03:49,533 Balki, this‐this is incredible. 76 00:03:49,566 --> 00:03:51,333 Well, what are you, first in line? 77 00:03:51,366 --> 00:03:52,766 Second? Third? 78 00:03:52,800 --> 00:03:54,766 Nine hundred and eighty‐sixth. 79 00:03:59,366 --> 00:04:02,333 Is everyone on Mypos, an heir to the throne? 80 00:04:02,366 --> 00:04:06,133 Well, of course, no. Don't be ridiculous. 81 00:04:06,166 --> 00:04:09,433 Only the men and a few of the older women with moustaches. 82 00:04:14,100 --> 00:04:17,200 I don't suppose you got around to telling Mrs. Endicott 83 00:04:17,233 --> 00:04:20,066 that there were 985 heirs ahead of you. 84 00:04:20,100 --> 00:04:22,400 Cousin, that's common knowledge. 85 00:04:25,366 --> 00:04:26,433 Right. 86 00:04:27,766 --> 00:04:29,266 Right. 87 00:04:30,666 --> 00:04:34,633 So we can go to the Endicotts for the weekend. 88 00:04:34,666 --> 00:04:37,466 And I'll finally get a chance to tell Mr. Endicott 89 00:04:37,500 --> 00:04:40,766 my idea for the paper, and that will kick my career 90 00:04:40,800 --> 00:04:44,566 into a high gear. Balki. Life is good. 91 00:04:44,600 --> 00:04:47,700 Cousin, I told you I could make you get happy. 92 00:04:47,733 --> 00:04:50,133 ♪ Forget your troubles come on get happy ♪ 93 00:04:50,166 --> 00:04:51,766 ♪ You better chase all your cares away ♪ 94 00:04:51,800 --> 00:04:54,700 ♪ Sing Hallelujah come on get happy ♪ 95 00:04:54,733 --> 00:04:57,133 ♪ Get ready for the judgment day ♪ 96 00:04:57,166 --> 00:04:57,733 ♪ Sun is shinin' ♪ 97 00:05:05,166 --> 00:05:06,433 [door opens] 98 00:05:06,466 --> 00:05:07,566 Balki. 99 00:05:08,800 --> 00:05:11,066 I got a new sport coat, a new pair of pants. 100 00:05:11,100 --> 00:05:13,400 When I walk in to that party, people are going to turn 101 00:05:13,433 --> 00:05:15,500 and say.. What's that smell? 102 00:05:20,366 --> 00:05:22,733 Are you cooking pig snout? 103 00:05:24,733 --> 00:05:26,466 You bet your baby babkas. 104 00:05:29,400 --> 00:05:32,566 Cousin, I've got thirty gallons of pig snout 105 00:05:32,600 --> 00:05:34,566 that I need to take to the Endicotts' shindig. 106 00:05:37,466 --> 00:05:40,133 Listen, when it's my turn to pick the party game 107 00:05:40,166 --> 00:05:42,033 I'm going to suggest barbing for snout. 108 00:05:49,366 --> 00:05:51,300 It happens to be a great ice‐breaker. 109 00:05:54,266 --> 00:05:55,766 I'm sure it is. 110 00:05:55,800 --> 00:05:57,100 Balki! 111 00:05:58,666 --> 00:06:02,266 [clears throat] These people don't barb for pig parts. 112 00:06:05,433 --> 00:06:06,800 The Endicotts are rich 113 00:06:06,833 --> 00:06:09,466 and the rich are not like you and me. 114 00:06:09,500 --> 00:06:12,466 Oh, come on, cousin, they're just like everyone else 115 00:06:12,500 --> 00:06:15,100 they put their pantyhose on, one leg at a time. 116 00:06:16,800 --> 00:06:19,233 One leg at a time, you think so? 117 00:06:19,266 --> 00:06:20,500 ‐ 'I know so.' ‐ You do? 118 00:06:20,533 --> 00:06:22,166 ‐ Yes, I do. ‐ Balki, tell me. 119 00:06:22,200 --> 00:06:23,466 How many rich people do you know? 120 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 ‐ Ah. ‐ How many? 121 00:06:24,533 --> 00:06:25,600 ‐ Ah. ‐ How many? 122 00:06:25,633 --> 00:06:29,533 How many rich people? How many rich people do you know? 123 00:06:29,566 --> 00:06:31,800 None. 124 00:06:31,833 --> 00:06:35,166 None? As in zero, as in no rich people do you know? 125 00:06:35,200 --> 00:06:37,300 That is correct. 126 00:06:37,333 --> 00:06:41,200 Well, it just so happens that I.. 127 00:06:41,233 --> 00:06:43,433 ...have envied rich people all my life. 128 00:06:45,466 --> 00:06:48,366 And I am very familiar with their customs. 129 00:06:48,400 --> 00:06:51,766 When they invite you into their homes 130 00:06:51,800 --> 00:06:56,033 you have to behave the way they expect you to behave. 131 00:06:56,066 --> 00:06:59,433 What the Endicotts expect to see is Prince Balki. 132 00:06:59,466 --> 00:07:02,600 So you have to act like royalty. 133 00:07:02,633 --> 00:07:04,500 Cousin, I don't know how do that. 134 00:07:05,800 --> 00:07:08,233 Luckily, I do know how do that. 135 00:07:10,066 --> 00:07:12,233 I knew you would. 136 00:07:12,266 --> 00:07:15,200 Now. First of all. 137 00:07:16,333 --> 00:07:18,633 Royalty always refer to themselves 138 00:07:18,666 --> 00:07:20,066 in the first person plural 139 00:07:20,100 --> 00:07:21,433 never in the first person singular 140 00:07:21,466 --> 00:07:22,600 always in the first person plural. 141 00:07:22,633 --> 00:07:23,533 So.. 142 00:07:25,166 --> 00:07:28,400 ...if someone asks you what you think of the party 143 00:07:28,433 --> 00:07:31,200 you would say.. 144 00:07:31,233 --> 00:07:32,300 ‐ I think‐‐ ‐ Wrong. 145 00:07:35,200 --> 00:07:36,466 ‐ You think.. ‐ No. 146 00:07:36,500 --> 00:07:38,433 He, she or it thinks? 147 00:07:41,600 --> 00:07:43,033 We think. 148 00:07:44,533 --> 00:07:46,133 ‐ We do? ‐ That's right. 149 00:07:47,833 --> 00:07:50,166 ‐ What's right? ‐ "We" is right. 150 00:07:50,200 --> 00:07:52,333 I know we is, but what is we right about? 151 00:07:54,500 --> 00:07:56,400 "We" is the correct word. 152 00:08:00,133 --> 00:08:03,333 ‐ We is. ‐ Now you've got it. 153 00:08:03,366 --> 00:08:05,500 ‐ I do. ‐ We do. 154 00:08:05,533 --> 00:08:08,366 We do? We do what? What are we talking about? 155 00:08:08,400 --> 00:08:09,766 I don't know what we're talking about. 156 00:08:09,800 --> 00:08:12,100 Last thing I know, I was cooking up some snout! 157 00:08:12,133 --> 00:08:13,233 Balki.. 158 00:08:14,400 --> 00:08:17,200 Balki, Balki, Balki, Shh, shh, shh. 159 00:08:18,466 --> 00:08:21,033 Let me make this very simple for you. 160 00:08:21,066 --> 00:08:23,800 Just use the word, "we" 161 00:08:23,833 --> 00:08:26,466 instead of the word, "I." 162 00:08:27,800 --> 00:08:31,166 Wait a minute, you mean, I simply substitute 163 00:08:31,200 --> 00:08:34,033 the plural person of pronoun for the singular in all cases? 164 00:08:38,400 --> 00:08:40,000 Why you didn't say so? 165 00:08:43,733 --> 00:08:45,200 My mistake. 166 00:08:47,066 --> 00:08:49,533 Okay, let's try it. 167 00:08:49,566 --> 00:08:52,133 You arrive at the party and someone says to you 168 00:08:52,166 --> 00:08:54,100 "Oh, welcome, Prince Bartokomous 169 00:08:54,133 --> 00:08:56,333 so good of you to come." And you would say.. 170 00:08:58,066 --> 00:09:01,233 "We are very happy to be here. 171 00:09:01,266 --> 00:09:03,733 "And we would appreciate it 172 00:09:03,766 --> 00:09:07,066 "if one of you good people would give us a hand 173 00:09:07,100 --> 00:09:08,633 with our tub of snout." 174 00:09:13,266 --> 00:09:15,200 [instrumental music] 175 00:09:28,700 --> 00:09:30,433 [indistinct chatter] 176 00:09:44,600 --> 00:09:46,233 Wow, cousin. 177 00:09:46,266 --> 00:09:48,533 King Ferdinand's whole palace would fit in here. 178 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 And there would be plenty of room 179 00:09:50,833 --> 00:09:52,566 left over for his livestock. 180 00:09:54,733 --> 00:09:56,033 (Larry) 'The Endicotts are coming.' 181 00:09:56,066 --> 00:09:58,400 Remember, you are royalty. 182 00:10:01,300 --> 00:10:03,233 Prince Bartokomous. 183 00:10:05,533 --> 00:10:07,266 Your Highness. 184 00:10:11,466 --> 00:10:14,033 Everyone? Attention. 185 00:10:14,066 --> 00:10:16,400 May I present His Highness 186 00:10:16,433 --> 00:10:20,200 Balki Bartokomous, crowned prince of Mypos. 187 00:10:20,233 --> 00:10:22,166 [applauding] 188 00:10:23,533 --> 00:10:25,266 Thank you. 189 00:10:25,300 --> 00:10:28,500 Your Highness, Mrs. Endicott and I are honored 190 00:10:28,533 --> 00:10:30,233 by your presence in our home. 191 00:10:30,266 --> 00:10:33,366 Oh, and a lovely, lovely home it is. 192 00:10:33,400 --> 00:10:35,300 We were just remarking that it would be 193 00:10:35,333 --> 00:10:37,266 perfect for the king's livestock. 194 00:10:40,466 --> 00:10:42,366 You are too kind. 195 00:10:43,800 --> 00:10:45,233 Go on with you. 196 00:10:48,766 --> 00:10:50,366 You'll have to excuse the prince. 197 00:10:50,400 --> 00:10:52,266 Uh, when he meets someone he likes 198 00:10:52,300 --> 00:10:55,233 he gives them the royal shove. 199 00:10:56,233 --> 00:10:59,400 [laughing] How delightful! 200 00:10:59,433 --> 00:11:01,733 I hope I don't get the royal bruise. 201 00:11:03,433 --> 00:11:05,200 You nut! She's crazy. 202 00:11:08,766 --> 00:11:11,066 Your Highness, would you please excuse us? 203 00:11:11,100 --> 00:11:12,700 I see that some guests have just arrived. 204 00:11:12,733 --> 00:11:15,166 Oh. Oh, yes, no problem, Mrs. Endicott. 205 00:11:15,200 --> 00:11:17,100 Oh, no! Please, please. 206 00:11:17,133 --> 00:11:20,666 Call us...Muffy and Bobo. 207 00:11:23,433 --> 00:11:25,200 ‐ Do make yourself at home. ‐ Sure. 208 00:11:25,233 --> 00:11:27,500 ‐ Mr. Endicott, I was hoping‐‐ ‐ Excuse me. 209 00:11:30,800 --> 00:11:32,100 Cousin.. 210 00:11:33,733 --> 00:11:36,266 Look at this. Everybody brought food. 211 00:11:38,233 --> 00:11:40,100 I knew I should have brought the pig snout. 212 00:11:41,666 --> 00:11:43,500 Well, it's too late for that now, uh.. 213 00:11:43,533 --> 00:11:45,333 Balki, listen, uh.. 214 00:11:45,366 --> 00:11:47,533 I really have to talk to Mr. Endicott 215 00:11:47,566 --> 00:11:48,500 for a couple of minutes. 216 00:11:48,533 --> 00:11:50,300 Why don't you go and get something to eat? 217 00:11:58,733 --> 00:12:02,533 Oh, thank you. Thank you very much. 218 00:12:02,566 --> 00:12:05,100 Well, oh, my goodness! Thank you very much. 219 00:12:07,333 --> 00:12:08,566 Well, for heaven's sake! 220 00:12:11,433 --> 00:12:13,266 Oh, well, uh, don't mind if I do. 221 00:12:15,300 --> 00:12:17,666 Well, I'm‐I'm‐I'm speechless. 222 00:12:23,433 --> 00:12:25,166 [comical music] 223 00:12:50,433 --> 00:12:52,166 [music continues] 224 00:13:03,300 --> 00:13:05,033 [shattering] 225 00:13:18,500 --> 00:13:19,433 [instrumental music] 226 00:13:22,166 --> 00:13:23,800 Your Highness. 227 00:13:23,833 --> 00:13:26,433 Would you mind terribly if we joined you? 228 00:13:26,466 --> 00:13:28,133 Why? Are we coming apart? 229 00:13:30,066 --> 00:13:31,733 You! Take a load off. 230 00:13:33,533 --> 00:13:36,233 ‐ Oh, prince. ‐ Oh, stop it. 231 00:13:36,266 --> 00:13:39,500 Your Highness, I'd be honored if you'd drop by 232 00:13:39,533 --> 00:13:40,766 the country club next week. 233 00:13:40,800 --> 00:13:43,500 We could play a little golf. 234 00:13:43,533 --> 00:13:45,666 We love little golf. 235 00:13:45,700 --> 00:13:48,100 We're especially good at the windmill hole. 236 00:13:49,233 --> 00:13:51,200 [laughing] Prince! Stop! 237 00:13:52,233 --> 00:13:54,133 Tell me, Your Highness. 238 00:13:54,166 --> 00:13:57,333 What do you think of American women? 239 00:13:57,366 --> 00:14:01,133 Well, we think they spend a little too much time 240 00:14:01,166 --> 00:14:03,300 trying to remove excess facial hair. 241 00:14:07,233 --> 00:14:09,766 A trap we're glad to say you didn't fall into. 242 00:14:14,100 --> 00:14:16,033 [laughing] 243 00:14:18,233 --> 00:14:20,500 You know it's a pity the Mypiot humor 244 00:14:20,533 --> 00:14:23,433 doesn't translate into English. 245 00:14:23,466 --> 00:14:25,100 Or any other language. 246 00:14:26,766 --> 00:14:29,400 Your Highness, I‐I've been wondering. 247 00:14:29,433 --> 00:14:32,066 Why in the world would a prince be working 248 00:14:32,100 --> 00:14:34,333 in the mail room of my husband's newspaper? 249 00:14:34,366 --> 00:14:35,233 Well‐‐ 250 00:14:35,266 --> 00:14:38,066 Could I field this one for you, prince? 251 00:14:38,100 --> 00:14:39,500 Oh, well.. 252 00:14:39,533 --> 00:14:41,800 Uh, His Highness doesn't want anyone at The Chronicle 253 00:14:41,833 --> 00:14:44,066 to know he's heir to the throne. 254 00:14:44,100 --> 00:14:47,266 He came to this country to find a wife 255 00:14:47,300 --> 00:14:50,266 but he wants her to love him for himself. 256 00:14:50,300 --> 00:14:53,300 (Larry) 'Not for his wealth and power and place in history.' 257 00:14:54,666 --> 00:14:57,666 That sounds like that Eddie Mumphry movie 258 00:14:57,700 --> 00:14:59,433 "Coming To America." 259 00:15:01,066 --> 00:15:04,000 Would you, um, excuse us? 260 00:15:05,200 --> 00:15:06,266 And them. 261 00:15:13,600 --> 00:15:16,633 Cousin, are you aware that you just told a big, fat lie? 262 00:15:17,566 --> 00:15:19,300 I'm‐I'm sorry, Balki. 263 00:15:19,333 --> 00:15:21,666 I guess I'm just so frustrated at not being able to get to 264 00:15:21,700 --> 00:15:24,366 Mr. Endicott that I‐I forgot 265 00:15:24,400 --> 00:15:26,133 that lying was a bad thing. 266 00:15:30,200 --> 00:15:32,166 If the lying doesn't stop, I'm outta here! 267 00:15:32,200 --> 00:15:34,233 Okay! It's alright, I'm better now. 268 00:15:34,266 --> 00:15:35,600 ‐ You are? ‐ Yes, I am. 269 00:15:35,633 --> 00:15:37,733 ‐ No more lying? ‐ No more lying. 270 00:15:37,766 --> 00:15:40,166 Attention, attention. 271 00:15:40,200 --> 00:15:43,066 We need two more for polo. Does anyone play? 272 00:15:43,100 --> 00:15:44,333 We do. 273 00:15:46,233 --> 00:15:47,766 [instrumental music] 274 00:16:14,800 --> 00:16:17,533 I didn't know polo would be so hard. 275 00:16:20,833 --> 00:16:23,533 Cousin, think about it. 276 00:16:26,233 --> 00:16:30,066 Hitting a tiny ball with a stick.. 277 00:16:30,100 --> 00:16:33,533 ...while riding a galloping horse at full speed 278 00:16:33,566 --> 00:16:36,033 is not a skill you can fake. 279 00:16:40,166 --> 00:16:43,000 I thought the horse would do more. 280 00:16:45,366 --> 00:16:47,266 [sighs] 281 00:16:47,300 --> 00:16:49,333 Alright, cousin. 282 00:16:49,366 --> 00:16:51,433 The time has come for me to tell 283 00:16:51,466 --> 00:16:53,466 Muffy and Bobo the truth. 284 00:16:56,700 --> 00:16:58,566 If you tell the Endicotts you are not a Prince 285 00:16:58,600 --> 00:17:01,100 they will throw us out and I will never get a chance 286 00:17:01,133 --> 00:17:02,500 to talk to Mr. Endicott. 287 00:17:02,533 --> 00:17:05,700 Nevertheless. The truth must be served. 288 00:17:07,100 --> 00:17:08,500 Can't you serve it later? 289 00:17:11,400 --> 00:17:13,600 No. It's getting cold. 290 00:17:17,666 --> 00:17:19,733 You realize I'll have to go now? 291 00:17:21,333 --> 00:17:22,700 Yes. I know. 292 00:17:25,300 --> 00:17:27,233 You know I'll have to stop you. 293 00:17:29,466 --> 00:17:31,233 Yes. I know. 294 00:17:35,300 --> 00:17:37,033 [grunting] 295 00:17:40,100 --> 00:17:42,600 No. No. No. 296 00:17:42,633 --> 00:17:44,733 Not the nose! Not the nose! 297 00:17:46,666 --> 00:17:48,400 It's the pride of Mypos. 298 00:17:48,433 --> 00:17:49,400 ‐ Oh. ‐ Ah. 299 00:17:51,200 --> 00:17:53,133 [grunting] 300 00:17:54,733 --> 00:17:56,666 [shattering] 301 00:18:09,333 --> 00:18:10,400 (both) Hi. 302 00:18:13,233 --> 00:18:16,300 Uh, Bobo, I‐I.. 303 00:18:19,166 --> 00:18:21,366 Mister. Mr. Endicott. 304 00:18:21,400 --> 00:18:23,333 Bobo. 305 00:18:23,366 --> 00:18:25,366 I‐I‐I'm so glad I ran into you. 306 00:18:25,400 --> 00:18:26,766 I'd like to tell you about a terrific idea 307 00:18:26,800 --> 00:18:28,166 I had for the paper. 308 00:18:28,200 --> 00:18:30,266 We set up an investigative reporting unit 309 00:18:30,300 --> 00:18:32,166 you know, along the lines of Woodward and Bernstein. 310 00:18:32,200 --> 00:18:34,033 I'd be happy to head up the team. 311 00:18:34,066 --> 00:18:36,400 Statistics show that papers who have these teams 312 00:18:36,433 --> 00:18:38,800 win more Pulitzers and increase their circulation 313 00:18:38,833 --> 00:18:41,066 on an average of 4.63 percent. 314 00:18:41,100 --> 00:18:43,333 I think it's just the thing The Chronicle needs. 315 00:18:43,366 --> 00:18:45,366 A bad idea. 316 00:18:45,400 --> 00:18:49,233 I had an investigative reporting team on the last paper I owned. 317 00:18:49,266 --> 00:18:51,400 They got me sued for 38 million dollars. 318 00:18:51,433 --> 00:18:52,466 Hmm? 319 00:18:54,066 --> 00:18:56,333 ‐ What was your name again? ‐ McGregor. 320 00:18:58,400 --> 00:18:59,633 Joe McGregor. 321 00:19:01,766 --> 00:19:03,766 [Balki mumbling] 322 00:19:10,533 --> 00:19:11,600 That's better. 323 00:19:15,100 --> 00:19:16,333 Buffy, Momo. 324 00:19:21,500 --> 00:19:23,200 I'm sorry about the mess. 325 00:19:23,233 --> 00:19:25,633 Oh, please. Don't concern yourself. 326 00:19:25,666 --> 00:19:29,566 It's nothing. A Persian rug. 327 00:19:29,600 --> 00:19:31,333 A gift from the Aga Khan. 328 00:19:33,366 --> 00:19:35,133 A small price to pay 329 00:19:35,166 --> 00:19:37,766 for the honor of Your Highness' company. 330 00:19:37,800 --> 00:19:39,533 Well, we gotta talk about that. 331 00:19:39,566 --> 00:19:42,733 Do we really? Do we really? 332 00:19:42,766 --> 00:19:45,033 I mean, I've said everything I have to say, and‐and‐‐ 333 00:19:45,066 --> 00:19:46,466 Let it go, Joe. 334 00:19:50,166 --> 00:19:51,066 Uh.. 335 00:19:53,266 --> 00:19:56,400 I'm not the kind of royalty you think I am. 336 00:19:56,433 --> 00:19:59,166 I am an heir to the throne of Mypos but.. 337 00:20:00,500 --> 00:20:03,366 ...so are all the other men on Mypos 338 00:20:03,400 --> 00:20:06,466 and a few of the older women with moustaches. 339 00:20:12,166 --> 00:20:13,733 Oh, dear, look at the time. 340 00:20:13,766 --> 00:20:15,766 Why don't we all go in to dinner? 341 00:20:17,566 --> 00:20:19,300 [indistinct murmuring] 342 00:20:20,433 --> 00:20:22,166 Well, you see, cousin? 343 00:20:22,200 --> 00:20:24,500 I‐I told the Endicott's the truth about myself 344 00:20:24,533 --> 00:20:26,600 and‐and they didn't throw us out. 345 00:20:33,266 --> 00:20:35,033 Uh.. 346 00:20:35,066 --> 00:20:36,633 ‐ Bobo? ‐ Balki. 347 00:20:36,666 --> 00:20:38,300 ‐ Muffy? ‐ Balki. 348 00:20:38,333 --> 00:20:40,766 Muff! It‐it's Balki. 349 00:20:40,800 --> 00:20:44,400 [chuckles] You‐you‐you accidentally locked us out. 350 00:20:44,433 --> 00:20:46,666 It was no accident, Balki. They meant to lock us out. 351 00:20:48,600 --> 00:20:49,766 Cousin.. 352 00:20:51,633 --> 00:20:54,233 You mean that‐that the Endicotts 353 00:20:54,266 --> 00:20:57,400 pretended to be my friends but they were not? 354 00:20:58,666 --> 00:21:01,566 I'm sorry we ever came. 355 00:21:01,600 --> 00:21:04,433 Forget about the Endicotts, Balki. 356 00:21:04,466 --> 00:21:06,066 If they don't want you as a friend. 357 00:21:06,100 --> 00:21:08,733 Well, they're the ones who are missing out. 358 00:21:08,766 --> 00:21:10,433 You‐you have more class in your little finger 359 00:21:10,466 --> 00:21:12,366 than all of them put together. 360 00:21:13,100 --> 00:21:14,300 [sighs] 361 00:21:14,333 --> 00:21:16,333 Thank you, cousin. 362 00:21:16,366 --> 00:21:18,633 All rich people are snobs anyway. 363 00:21:18,666 --> 00:21:21,100 Horse apples! 364 00:21:21,133 --> 00:21:23,533 Not all rich people are snobs, just those jerks. 365 00:21:23,566 --> 00:21:24,766 And what do they know? 366 00:21:24,800 --> 00:21:28,069 They never worked a day in their lives. 367 00:21:28,102 --> 00:21:30,769 Wow! Imagine what they'd have if they worked? 368 00:21:34,502 --> 00:21:35,902 I've been watching you all evening. 369 00:21:35,936 --> 00:21:37,636 You seem like a nice kid. 370 00:21:37,669 --> 00:21:40,469 But 86, the royalty act. 371 00:21:40,502 --> 00:21:42,802 And you, I like the idea you had for the paper. 372 00:21:43,869 --> 00:21:46,569 Well, I appreciate that, but.. 373 00:21:46,602 --> 00:21:48,802 Bobo, the clown hates it. 374 00:21:48,836 --> 00:21:50,136 What does it matter what we think? 375 00:21:50,169 --> 00:21:51,836 Oh, it doesn't matter what you think. 376 00:21:51,869 --> 00:21:54,869 It matters what I think. I'm Bobo Sr. 377 00:21:57,936 --> 00:22:00,836 You're Bobo‐Bobo‐Bobo? 378 00:22:00,869 --> 00:22:02,702 You're Bobo‐Bobo‐Bobo.. 379 00:22:02,736 --> 00:22:04,436 Bobo‐Bobo‐Bobo.. 380 00:22:04,469 --> 00:22:07,369 Cousin, this really is no time 381 00:22:07,402 --> 00:22:08,936 for your Bing Crosby imitation. 382 00:22:12,636 --> 00:22:15,869 I still own controlling interest in the paper. 383 00:22:15,902 --> 00:22:19,569 And I think that your idea about the investigative reporting team 384 00:22:19,602 --> 00:22:21,969 isn't half bad. 385 00:22:22,002 --> 00:22:24,069 You like it? Did you hear that, Balki? 386 00:22:24,102 --> 00:22:26,802 He likes it! You mean I can head up the team? 387 00:22:26,836 --> 00:22:28,436 No, that's the half that was bad. 388 00:22:29,969 --> 00:22:32,736 We need somebody that's more experienced. 389 00:22:32,769 --> 00:22:35,902 'But don't worry, you'll get your chance to be on the team.' 390 00:22:35,936 --> 00:22:39,569 I never forget a name, Joe McGregor. 391 00:22:41,569 --> 00:22:42,669 Uh‐ah, Appleton. 392 00:22:42,702 --> 00:22:45,802 Uh, my name is actually Larry Appleton. 393 00:22:45,836 --> 00:22:48,569 Joe McGregor is just a nickname. 394 00:22:48,602 --> 00:22:49,802 It's a stupid nickname. 395 00:22:51,602 --> 00:22:53,969 Almost as stupid as Bobo. 396 00:22:54,002 --> 00:22:55,869 Skippy! Now, that's a nickname! 397 00:22:58,536 --> 00:23:00,669 Open up! It's Big Bobo! 398 00:23:06,102 --> 00:23:08,569 Well, there you go, cousin. 399 00:23:08,602 --> 00:23:10,602 All rich people are not snobs. 400 00:23:10,636 --> 00:23:12,969 Big Bobo was very nice to us. 401 00:23:13,002 --> 00:23:14,769 He didn't invite us in to dinner. 402 00:23:14,802 --> 00:23:16,936 Well, don't you worry about that. 403 00:23:16,969 --> 00:23:19,369 I've got 30 gallons of pig snout at home 404 00:23:19,402 --> 00:23:21,069 with your name on it. 405 00:23:21,102 --> 00:23:22,836 [instrumental music] 406 00:23:30,802 --> 00:23:31,936 [theme music]