1 00:00:10,278 --> 00:00:13,747 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,814 --> 00:00:16,184 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,253 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,320 --> 00:00:22,456 * Like you need some kind of change 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,363 * Nothing's gonna stand in my way 6 00:00:29,430 --> 00:00:32,933 * This flame in my heart like a long lost friend 7 00:00:33,000 --> 00:00:37,271 * Gives every dark street a light at the end 8 00:00:38,072 --> 00:00:41,342 * Standing tall 9 00:00:41,409 --> 00:00:44,812 * On the wings of my dream 10 00:00:44,878 --> 00:00:48,082 * Rise and fall 11 00:00:48,149 --> 00:00:51,352 * On the wings of my dream 12 00:00:51,419 --> 00:00:53,154 * The rain and thunder 13 00:00:53,221 --> 00:00:54,622 * The wind and haze 14 00:00:54,688 --> 00:00:58,192 * I'm bound for better days 15 00:00:58,259 --> 00:01:01,462 * It's my life and my dream 16 00:01:01,529 --> 00:01:04,565 * Nothing's gonna stop me now * 17 00:01:20,148 --> 00:01:22,283 Washington, Washington, Washington. 18 00:01:22,350 --> 00:01:25,953 Lincoln, Lincoln, bo-bincon, banana-fanna, fo-finkin. 19 00:01:26,019 --> 00:01:28,522 Me-my mo-mincon, Lincoln. 20 00:01:29,557 --> 00:01:33,093 Hi, Balki. Cousin! Cousin! 21 00:01:33,161 --> 00:01:34,495 How much? Five dollars? 22 00:01:34,562 --> 00:01:44,104 Ten dollars? Well, I don't know. 23 00:01:44,172 --> 00:01:47,040 Oh, my Lord! 24 00:01:47,107 --> 00:01:48,242 Where did you find it? 25 00:01:48,309 --> 00:01:49,977 Well, it's an interesting story. 26 00:01:50,043 --> 00:01:53,247 I found it at Sixth and Main behind the abandoned building 27 00:01:53,314 --> 00:01:54,648 that used to be the headquarters 28 00:01:54,715 --> 00:01:57,418 of the International Lambada Association. 29 00:01:59,052 --> 00:02:01,121 I never did figure out why that dance never caught on. 30 00:02:01,189 --> 00:02:03,291 It was so sort of, so sort of... 31 00:02:03,357 --> 00:02:05,426 So primal, so deep-seated. 32 00:02:05,493 --> 00:02:07,761 And the best part was, you didn't have to wear a shirt. 33 00:02:07,828 --> 00:02:11,199 So at the end of the night, you didn't have them sticky pittys. 34 00:02:11,732 --> 00:02:13,267 Balki! 35 00:02:13,334 --> 00:02:14,868 Was there a name on the box? No. 36 00:02:14,935 --> 00:02:16,604 Was there anyone around when you found the box? 37 00:02:16,670 --> 00:02:18,206 No. So there was no name. 38 00:02:18,272 --> 00:02:19,273 No one was around, there's no way 39 00:02:19,340 --> 00:02:20,774 to identify the rightful owner? 40 00:02:20,841 --> 00:02:22,343 No, no and no. 41 00:02:22,410 --> 00:02:25,078 You are a genius. 42 00:02:25,145 --> 00:02:26,980 We are rich. Ow! 43 00:02:27,047 --> 00:02:29,183 Cousin, aren't you forgetting something? 44 00:02:29,250 --> 00:02:31,552 Yes, yes, technically, technically you are rich. 45 00:02:31,619 --> 00:02:32,886 But you're gonna share, aren't you? 46 00:02:32,953 --> 00:02:34,455 I mean, after all, we are family. 47 00:02:34,522 --> 00:02:37,425 We're close. What's yours is mine. 48 00:02:37,491 --> 00:02:41,829 Cousin, listen to me. We share everything. 49 00:02:41,895 --> 00:02:46,166 Cousin, I'm going to return the money to its rightful owner. 50 00:02:46,234 --> 00:02:50,538 Well, of course we'll try to find the rightful owner. 51 00:02:54,908 --> 00:02:57,411 But I gotta warn you, Balki. It's not gonna be easy. 52 00:02:57,478 --> 00:02:59,880 Well, of course not. Don't be ridiculous. 53 00:02:59,947 --> 00:03:03,884 But I think it might be easier with this newspaper ad I wrote. 54 00:03:05,353 --> 00:03:08,188 "I found a big box of money. 55 00:03:09,423 --> 00:03:11,925 "I live at 711, Caldwell. 56 00:03:12,793 --> 00:03:15,128 "Apartment 209. 57 00:03:15,195 --> 00:03:17,465 "Please come and get the money." 58 00:03:21,469 --> 00:03:23,337 Well, Balki, you found the money, you wrote the ad. 59 00:03:23,404 --> 00:03:24,605 I can't let you do everything. 60 00:03:24,672 --> 00:03:26,307 I'll take care of this. 61 00:03:26,374 --> 00:03:28,342 Oh, cousin, you're too good to me. 62 00:03:28,409 --> 00:03:30,378 I know. Oh! 63 00:03:37,150 --> 00:03:40,554 Bartokomous, I can't tell you how upset I was 64 00:03:40,621 --> 00:03:42,390 when I lost that money. 65 00:03:44,625 --> 00:03:46,827 If you hadn't mentioned at work that you found it 66 00:03:46,894 --> 00:03:48,829 I don't know what I would have done. 67 00:03:50,464 --> 00:03:53,066 Oh, Mr. Gorpley, I'm so relieved to find out 68 00:03:53,133 --> 00:03:55,168 that the money's going to go to its rightful owner. 69 00:03:55,235 --> 00:03:56,337 It, it would have been terrible-- 70 00:03:56,404 --> 00:03:58,339 Give me the box. Okay. 71 00:03:59,840 --> 00:04:02,643 Here you are, Mr. Gorpley. No. 72 00:04:06,113 --> 00:04:08,316 (PANTING) 73 00:04:09,016 --> 00:04:10,684 Too much caffeine? 74 00:04:12,219 --> 00:04:13,854 Balki, what are you doing? 75 00:04:13,921 --> 00:04:15,723 Well, cousin, you're not going to believe this 76 00:04:15,789 --> 00:04:18,292 but out of all the millions of people that live in Chicago 77 00:04:18,359 --> 00:04:21,862 this money belongs to our own Mr. Gorpley. 78 00:04:21,929 --> 00:04:24,765 You're right. I don't believe it. 79 00:04:24,832 --> 00:04:27,100 What? Just stay out of this, Appleton. 80 00:04:27,167 --> 00:04:30,571 But, but, cousin, cousin, this is Mr. Gorpley's money 81 00:04:30,638 --> 00:04:33,474 that he was saving for his mother's operation. 82 00:04:36,644 --> 00:04:40,514 There is no operation and Gorpley never had a mother. 83 00:04:44,017 --> 00:04:46,086 Mr. Gorpley, is this true? 84 00:04:46,153 --> 00:04:47,688 You never had a mother? 85 00:04:49,122 --> 00:04:51,725 Does this mean you have no belly button? 86 00:04:51,792 --> 00:04:54,294 All right, all right, all right. 87 00:04:54,895 --> 00:04:56,530 You win. 88 00:04:56,597 --> 00:04:58,632 We'll split the money three ways. 89 00:04:58,699 --> 00:05:01,402 I got a better idea. Get out. 90 00:05:09,309 --> 00:05:10,844 How about 80/20? 91 00:05:10,911 --> 00:05:12,012 Goodbye! 92 00:05:15,716 --> 00:05:17,451 (PANTING) 93 00:05:21,221 --> 00:05:22,856 You see that, Balki? 94 00:05:22,923 --> 00:05:25,726 That is what greed can do to a person. 95 00:05:29,096 --> 00:05:30,364 Disgusting! 96 00:05:30,431 --> 00:05:32,132 I'll say. 97 00:05:32,199 --> 00:05:34,768 There are a lot of dishonest people out there 98 00:05:34,835 --> 00:05:37,738 who would love to get their hands on this money. 99 00:05:37,805 --> 00:05:41,074 And that is why we have to be very, very careful. 100 00:05:41,141 --> 00:05:44,812 That is why I'm gonna take this money to the police. 101 00:05:44,878 --> 00:05:48,682 The police? No, no, no, no, no, no, no, no, no. 102 00:05:48,749 --> 00:05:50,451 Why not, cousin? Why not? 103 00:05:50,518 --> 00:05:55,889 Well, uh, well, uh, uh... 104 00:05:55,956 --> 00:05:59,026 There's about fifty thousand dollars in this box? 105 00:05:59,092 --> 00:06:05,098 That is correct. 106 00:06:05,165 --> 00:06:06,600 I never thought of that. 107 00:06:06,667 --> 00:06:08,368 I know you never thought of that. 108 00:06:08,436 --> 00:06:10,604 But the police will think of that. 109 00:06:10,671 --> 00:06:12,139 And when you take this money to them, they'll say 110 00:06:12,205 --> 00:06:16,109 "What happened to the other fifty thousand dollars?" 111 00:06:16,176 --> 00:06:18,512 And what will you say? 112 00:06:18,579 --> 00:06:21,815 Uh, I, I just tell them that, that this, this is 113 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 is all the money that, that I, I found and 114 00:06:24,117 --> 00:06:26,153 and somebody else must have find the rest of it. 115 00:06:26,219 --> 00:06:29,022 Oh, oh! And you expect them to believe that? 116 00:06:30,157 --> 00:06:31,659 Well, I, I pray they will. 117 00:06:31,725 --> 00:06:33,093 Well, they won't. 118 00:06:33,160 --> 00:06:34,662 They won't. 119 00:06:34,728 --> 00:06:37,865 They'll want the other fifty thousand dollars. 120 00:06:37,931 --> 00:06:39,567 Now, do you have that kind of money? 121 00:06:39,633 --> 00:06:41,034 No, I-- Do you? 122 00:06:41,101 --> 00:06:43,336 No, I-- Do you? 123 00:06:43,403 --> 00:06:44,938 I don't have that kind of money. 124 00:06:45,005 --> 00:06:46,607 Well, then the police will have no choice 125 00:06:46,674 --> 00:06:48,041 but to send you to prison. 126 00:06:48,108 --> 00:06:49,577 (PANTING) 127 00:06:49,643 --> 00:06:50,978 Do you want to go to prison? 128 00:06:51,044 --> 00:06:53,514 No! I don't want to go to prison. 129 00:06:53,581 --> 00:06:55,015 Do you want to go to prison? 130 00:06:55,082 --> 00:06:59,252 No, I don't want to go to prison. 131 00:06:59,319 --> 00:07:01,388 No, I don't want to take this money to the police. 132 00:07:01,455 --> 00:07:04,525 You'll have to go to prison. 133 00:07:04,592 --> 00:07:07,260 Are you sure? Are you sure? 134 00:07:07,327 --> 00:07:08,796 No! Please! Please! Please! 135 00:07:08,862 --> 00:07:11,565 Don't make me take the money to the police. 136 00:07:11,632 --> 00:07:13,066 (PANTING) 137 00:07:15,869 --> 00:07:17,037 All right! 138 00:07:18,405 --> 00:07:20,608 (SOBBING) 139 00:07:23,143 --> 00:07:27,080 All right, we won't take the money to the police. 140 00:07:27,147 --> 00:07:28,582 Thank you! 141 00:07:31,652 --> 00:07:32,753 You're welcome. 142 00:07:32,820 --> 00:07:35,556 You better safeguard this. 143 00:07:35,623 --> 00:07:38,391 We'll just do what the police would do. 144 00:07:38,458 --> 00:07:41,962 We'll keep the money in a safe deposit box for 30 days. 145 00:07:42,029 --> 00:07:44,932 And if the rightful owner doesn't claim it 146 00:07:44,998 --> 00:07:45,999 it will be ours. 147 00:07:46,066 --> 00:07:48,836 We get it. All of it. Every cent. 148 00:07:52,740 --> 00:07:55,175 then we give it to him, right? 149 00:07:55,242 --> 00:07:57,645 We'll cross that bridge when we come to it. 150 00:07:57,711 --> 00:07:59,713 Wait, no, no. No, you don't. Excuse me, excuse me-- 151 00:07:59,780 --> 00:08:03,050 The important thing is we kept you out of prison. 152 00:08:03,116 --> 00:08:04,685 Oh, God! 153 00:08:11,191 --> 00:08:13,827 Cousin, it's been 29 days since I found the money 154 00:08:13,894 --> 00:08:15,729 and we still haven't found the rightful owner. 155 00:08:15,796 --> 00:08:17,197 And I'm just sick thinking that 156 00:08:17,264 --> 00:08:25,205 we may never find the rightful owner. 157 00:08:25,272 --> 00:08:26,339 I know. 158 00:08:26,406 --> 00:08:28,041 I'm sick about it, too. 159 00:08:34,548 --> 00:08:36,216 (KNOCK ON DOOR) 160 00:08:36,283 --> 00:08:37,851 Cousin, this could be the one. 161 00:08:37,918 --> 00:08:39,553 Keep your eyes crossed. 162 00:08:46,594 --> 00:08:48,562 I've come to claim the box. 163 00:08:48,629 --> 00:08:50,063 Oh, please, please come in. 164 00:08:50,664 --> 00:08:52,532 Come in. 165 00:08:58,505 --> 00:09:01,474 (PANTING) 166 00:09:01,541 --> 00:09:03,944 Uh, could you, could you identify it? 167 00:09:04,011 --> 00:09:07,581 Yes, it was a green cardboard box 168 00:09:07,648 --> 00:09:08,982 about this size 169 00:09:09,049 --> 00:09:11,318 and it was filled with money. 170 00:09:11,384 --> 00:09:13,220 Lots and lots of money. 171 00:09:13,286 --> 00:09:15,188 My money. 172 00:09:23,997 --> 00:09:27,100 For the last time, you are not getting the money. 173 00:09:28,535 --> 00:09:30,170 Now, beat it! 174 00:09:31,705 --> 00:09:35,375 Tell you what. 175 00:09:35,442 --> 00:09:36,844 Goodbye. 176 00:09:40,447 --> 00:09:41,782 Cousin, am I alone here 177 00:09:41,849 --> 00:09:45,218 or is that man a dead ringer for Mr. Gorpley? 178 00:09:48,388 --> 00:09:49,723 You're alone here. 179 00:09:53,727 --> 00:09:55,896 the rightful owner of that money. 180 00:09:55,963 --> 00:09:58,832 We're going to have to accept the sad fact 181 00:09:58,899 --> 00:10:01,601 that in 24 hours, that money will be ours. 182 00:10:01,669 --> 00:10:02,970 I'm sorry. 183 00:10:04,638 --> 00:10:06,539 Cousin, we have one more person we have to see. 184 00:10:06,606 --> 00:10:08,742 I really liked the sound of his voice on the phone. 185 00:10:08,809 --> 00:10:10,543 I, I have a good feeling about him. 186 00:10:10,610 --> 00:10:12,479 Balki, all we've seen so far have been 187 00:10:12,545 --> 00:10:13,881 fakes, phonies and impostors. 188 00:10:13,947 --> 00:10:16,216 I doubt this guy's gonna be any different. 189 00:10:16,283 --> 00:10:17,718 (KNOCK ON DOOR) 190 00:10:17,785 --> 00:10:20,988 Go ahead, Balki. Let the next liar in. 191 00:10:28,528 --> 00:10:31,765 Hello, I'm Father Killion. 192 00:10:35,068 --> 00:10:38,471 I've come to talk about the box you've found. 193 00:10:38,538 --> 00:10:40,874 I'm hoping it's the box I lost. 194 00:10:40,941 --> 00:10:42,910 Well, please, come in and sit down. 195 00:10:42,976 --> 00:10:45,545 I know it's a long shot. 196 00:10:45,612 --> 00:10:47,147 But I've looked everywhere 197 00:10:47,214 --> 00:10:49,983 and by some miracle, I came across your ad 198 00:10:50,050 --> 00:10:53,887 in a copy of Stockyard and Slaughterhouse monthly. 199 00:10:56,023 --> 00:10:59,292 Cousin, I thought you were going to put the ad in a newspaper. 200 00:10:59,359 --> 00:11:02,229 The Stockyard and Slaughterhouse monthly is a newspaper. 201 00:11:03,430 --> 00:11:05,665 All right, padre! 202 00:11:08,902 --> 00:11:10,704 How do I know you're a priest? 203 00:11:13,306 --> 00:11:15,608 How many books in the Old Testament begin with S? 204 00:11:15,675 --> 00:11:17,978 You don't know, do you? Do you? You have no idea. 205 00:11:18,045 --> 00:11:20,647 Cousin! Please, stop it! 206 00:11:20,714 --> 00:11:23,316 This is a man of the loincloth. 207 00:11:26,519 --> 00:11:29,522 I'm Balki Bartokomous. I'm the one who found the box. 208 00:11:29,589 --> 00:11:31,458 I'm so happy that you did. 209 00:11:31,524 --> 00:11:34,828 You see, our parish was having a festival to raise money 210 00:11:34,895 --> 00:11:38,766 for our orphanage and I lost the box. 211 00:11:41,835 --> 00:11:43,937 Orphanage? 212 00:11:44,004 --> 00:11:48,475 You know, we have heard some pretty low, devious stories. 213 00:11:48,541 --> 00:11:51,544 But yours takes the cake. 214 00:11:51,611 --> 00:11:53,646 If I could just see the box 215 00:11:53,713 --> 00:11:56,249 I could tell you if it's mine or not. 216 00:11:56,316 --> 00:11:59,286 Well, it's not gonna be that easy. 217 00:12:00,921 --> 00:12:05,225 Why don't you describe your lost box? 218 00:12:05,292 --> 00:12:10,097 Well, it was a small, green cardboard box 219 00:12:10,163 --> 00:12:12,732 about two feet by three feet. 220 00:12:12,800 --> 00:12:16,336 And it had fifty thousand, two hundred and thirty four dollars 221 00:12:16,403 --> 00:12:20,307 in cash, that was wrapped with red rubber bands. 222 00:12:20,373 --> 00:12:23,576 Oh, and two dollars and seventy-three cents in change 223 00:12:23,643 --> 00:12:28,748 in a small velvet bag in one corner of the box. 224 00:12:32,820 --> 00:12:34,822 What color was the velvet bag? 225 00:12:36,156 --> 00:12:37,958 Blue. There's a million blues. 226 00:12:38,025 --> 00:12:40,961 What kind of blue? Light blue? Dark blue? 227 00:12:41,028 --> 00:12:42,796 Periwinkle. He's guessing. 228 00:12:42,863 --> 00:12:45,365 Cousin, would you please? 229 00:12:45,432 --> 00:12:47,901 Have you taken leave of your sinuses? 230 00:12:51,004 --> 00:12:52,639 I think we've found the rightful owner. 231 00:12:52,705 --> 00:12:53,974 Yeah, great. 232 00:12:54,041 --> 00:12:56,543 I am so relieved... 233 00:12:56,609 --> 00:13:00,647 ...because we'll lose the orphanage 234 00:13:00,713 --> 00:13:02,549 with that final payment. 235 00:13:03,483 --> 00:13:04,885 Well, uh, Father Killion 236 00:13:04,952 --> 00:13:07,888 we have your money in a safe deposit box. 237 00:13:07,955 --> 00:13:09,890 And we'll just, uh, get to the bank 238 00:13:09,957 --> 00:13:13,393 and get the money to you before five o'clock. 239 00:13:13,460 --> 00:13:17,097 You're fine, good young men and I can't thank you enough. 240 00:13:18,298 --> 00:13:22,102 I'm sure you must be disappointed 241 00:13:22,169 --> 00:13:26,773 But I assure you, you will be richly rewarded. 242 00:13:26,840 --> 00:13:29,009 I'll be back later this afternoon. 243 00:13:31,945 --> 00:13:33,146 Did you hear that, Balki? 244 00:13:33,213 --> 00:13:36,049 We are going to be richly rewarded. 245 00:13:39,219 --> 00:13:41,554 Yeah, that, too. So... 246 00:13:41,621 --> 00:13:43,857 How much do you think the reward will be, huh? 247 00:13:43,924 --> 00:13:45,125 Figure a minimum of ten percent. 248 00:13:45,192 --> 00:13:48,228 That means five thousand dollars. 249 00:13:48,295 --> 00:13:50,497 I'll just get the key to the safety deposit box 250 00:13:50,563 --> 00:13:51,965 and we'll go to the bank. 251 00:13:52,732 --> 00:13:56,103 Oh, boy. What a day, huh? 252 00:13:56,169 --> 00:13:58,438 I mean, we saved an orphanage. 253 00:13:58,505 --> 00:14:00,773 Can you imagine? I can just see it. 254 00:14:00,840 --> 00:14:02,742 Someday down the line, they... 255 00:14:02,809 --> 00:14:04,344 ...they put up a plaque to us. 256 00:14:04,411 --> 00:14:08,248 "This orphanage saved by Balki and Cousin Larry." 257 00:14:08,315 --> 00:14:12,519 Oh! It's just... I... It's just... 258 00:14:12,585 --> 00:14:14,287 Balki? Yeah? 259 00:14:14,354 --> 00:14:16,890 I can't find the suit I put the key in. 260 00:14:18,959 --> 00:14:20,293 Suit? 261 00:14:21,694 --> 00:14:23,063 Yes. 262 00:14:23,931 --> 00:14:25,465 Not the blue pin-striped suit 263 00:14:25,532 --> 00:14:27,500 with the clam sauce on the lapel? 264 00:14:28,735 --> 00:14:30,437 Yes. Yes, that's the one. 265 00:14:31,571 --> 00:14:32,973 Where is it? 266 00:14:34,274 --> 00:14:36,109 I haven't seen it. 267 00:14:53,326 --> 00:14:55,495 No! No! No. No, no, no! 268 00:14:55,562 --> 00:14:58,065 You, you wouldn't hurt a man with a lamb, would you? 269 00:15:00,467 --> 00:15:03,203 Oh, he's a sweet little lamb. Just a sweetie. 270 00:15:03,270 --> 00:15:05,038 Just a sweet little lamb, yes. 271 00:15:05,105 --> 00:15:07,174 Where is it? 272 00:15:07,240 --> 00:15:09,909 I, I donated it to the Good Neighbor Thrift Shop. 273 00:15:09,977 --> 00:15:11,544 No! Yes. 274 00:15:22,055 --> 00:15:24,024 Hello? Is this the Good Neighbor Thrift Shop? 275 00:15:24,091 --> 00:15:26,393 Well, this is Balki Bartokomous and I... 276 00:15:26,459 --> 00:15:28,861 Yes, yes! I'm the one who hugged you. 277 00:15:28,928 --> 00:15:30,730 Did you ever get rid of that cold? 278 00:15:30,797 --> 00:15:32,732 Well, I told you, you got to bulk up on the C 279 00:15:32,799 --> 00:15:36,103 and the garlic tabs. 280 00:15:36,169 --> 00:15:37,504 Cousin, I'm just trying to be polite. 281 00:15:37,570 --> 00:15:46,913 Ask him. It's a her. 282 00:15:46,980 --> 00:15:49,749 Hello? No, no, it's nothing. 283 00:15:49,816 --> 00:15:51,584 The cat had a hairball. 284 00:15:55,622 --> 00:16:00,360 Anyway, eh, the suit was a blue pin-striped suit. 285 00:16:00,427 --> 00:16:04,164 Yes! Yes, the, the pants were a little on the short side. 286 00:16:06,433 --> 00:16:08,035 Well, find out where it is. Okay. 287 00:16:08,101 --> 00:16:10,370 Hello? Uh-huh. 288 00:16:11,038 --> 00:16:14,707 Uh-huh. Oh, uh-huh. 289 00:16:14,774 --> 00:16:19,146 Well, okay. Thank you very much and take care of that cold. 290 00:16:19,212 --> 00:16:20,880 Cousin, good news. I know where your suit is. 291 00:16:20,947 --> 00:16:23,283 Where? Mr. Wilson is wearing it. 292 00:16:23,350 --> 00:16:26,619 Oh, thank you! Thank you! Thank you! Where is he? 293 00:16:26,686 --> 00:16:28,155 Beakman's Funeral Home. 294 00:16:28,221 --> 00:16:30,190 He's being buried this afternoon. 295 00:16:36,163 --> 00:16:38,365 (ORGAN MUSIC) 296 00:16:49,008 --> 00:16:50,410 Get the key. 297 00:16:52,079 --> 00:16:54,047 (SOBBING) 298 00:16:57,450 --> 00:16:59,819 Get the key. It's in the inside breast pocket. 299 00:16:59,886 --> 00:17:05,158 Are you sure? 300 00:17:05,225 --> 00:17:07,827 Ladies and gentlemen, would you please take your seats? 301 00:17:07,894 --> 00:17:09,529 We are about to begin. 302 00:17:09,596 --> 00:17:11,464 Did you get it? No. 303 00:17:16,603 --> 00:17:18,871 Cousin, why we don't just tell the family the truth 304 00:17:18,938 --> 00:17:20,707 and get the key? 305 00:17:20,773 --> 00:17:22,008 Oh, good idea, Balki. 306 00:17:22,075 --> 00:17:28,148 I'll just save my condolences. 307 00:17:28,215 --> 00:17:31,351 Family, friends. 308 00:17:31,418 --> 00:17:33,886 We are here today to mourn the passing 309 00:17:33,953 --> 00:17:37,257 of, of, of, uh... 310 00:17:37,324 --> 00:17:40,127 (SOBBING AND SNIFFLING) 311 00:17:40,193 --> 00:17:41,628 ...Fred Wilson. 312 00:17:44,131 --> 00:17:45,765 (SOBBING) 313 00:17:45,832 --> 00:17:49,802 Oh, oh, oh. No, no, no, don't cry. 314 00:17:49,869 --> 00:17:52,872 Don't cry. I, I know just what you're going through. 315 00:17:52,939 --> 00:17:56,276 On Mypos, when we're grieving, we make a mud sculpture 316 00:17:56,343 --> 00:17:58,811 of the deceased and by the time the rains come 317 00:17:58,878 --> 00:18:01,481 we've pretty much gotten it out of our systems. 318 00:18:02,949 --> 00:18:04,217 Look at them. 319 00:18:04,284 --> 00:18:06,085 They don't care about him. 320 00:18:06,153 --> 00:18:07,887 That's his ex-wife. 321 00:18:07,954 --> 00:18:10,190 She sold all his clothes. 322 00:18:10,257 --> 00:18:12,592 Fred had style and class. 323 00:18:12,659 --> 00:18:15,628 He wouldn't be caught dead in a suit like that. 324 00:18:17,897 --> 00:18:21,701 And we will all miss him in our own personal way. 325 00:18:21,768 --> 00:18:24,404 You were a friend of Mr. Wilson's? 326 00:18:24,471 --> 00:18:26,739 Oh, I was more than a friend. 327 00:18:26,806 --> 00:18:28,107 I was his paralegal 328 00:18:28,175 --> 00:18:31,344 his financial adviser, his masseuse. 329 00:18:33,380 --> 00:18:36,015 (BLOWING NOSE) 330 00:18:36,082 --> 00:18:37,750 It sounds like you were very close. 331 00:18:37,817 --> 00:18:40,720 Yeah. Oh, and you are? Oh, I am Balki. 332 00:18:40,787 --> 00:18:43,723 Oh! And this is my cousin Larry. 333 00:18:43,790 --> 00:18:46,726 A pleasure. Uh, were you friends of Fred's? 334 00:18:46,793 --> 00:18:49,128 I never met him. We were friends. I... 335 00:18:49,196 --> 00:18:52,465 I'd give him the clothes off my back. 336 00:18:52,532 --> 00:18:54,000 Aw! 337 00:18:54,066 --> 00:18:56,035 Before we end the service, 338 00:18:56,102 --> 00:19:00,273 would anyone like to say a few kind words about Mr. Wilson? 339 00:19:04,277 --> 00:19:06,513 Well, if no one has anything to say 340 00:19:06,579 --> 00:19:08,781 that will conclude the service. 341 00:19:08,848 --> 00:19:10,683 (ORGAN MUSIC) 342 00:19:12,585 --> 00:19:13,853 No. 343 00:19:18,391 --> 00:19:21,160 I'd like to say a few words about Ted. 344 00:19:21,228 --> 00:19:22,729 Fred! Fred! 345 00:19:28,635 --> 00:19:31,571 Oh, your muscles are so tense. 346 00:19:31,638 --> 00:19:33,406 Uh, I could help you with that. 347 00:19:33,473 --> 00:19:36,676 Does this tension come from the stress of a high paying job? 348 00:19:39,879 --> 00:19:41,548 Fred was... 349 00:19:42,915 --> 00:19:45,218 ...a hard man to know. 350 00:19:47,620 --> 00:19:50,623 Not many people knew Fred... 351 00:19:51,891 --> 00:19:57,930 ...like me. 352 00:19:57,997 --> 00:20:00,833 Well, Fred knew, well... 353 00:20:05,972 --> 00:20:10,643 All I know is Fred is gone and we will miss him. 354 00:20:10,710 --> 00:20:12,745 (SOBBING) 355 00:20:14,180 --> 00:20:15,682 Oh! 356 00:20:21,621 --> 00:20:24,424 I think it's safe to say that... 357 00:20:29,496 --> 00:20:31,731 ...longer than I did. 358 00:20:33,333 --> 00:20:35,802 But does that mean that... 359 00:20:43,042 --> 00:20:45,244 Yes! The key. 360 00:20:45,312 --> 00:20:49,282 The key to understanding Fred... 361 00:20:50,983 --> 00:20:55,655 ...is in the... Pockets of his soul. 362 00:20:59,659 --> 00:21:02,895 Let us bow our heads in a moment of silence 363 00:21:02,962 --> 00:21:04,797 in honor of Mr. Wilson. 364 00:21:08,000 --> 00:21:10,269 Balki, let's go. Oh, no, cousin. 365 00:21:10,337 --> 00:21:12,572 I... I can't leave now. 366 00:21:12,639 --> 00:21:16,108 This woman is giving new meaning to the phrase... 367 00:21:16,175 --> 00:21:17,810 (MOANS) 368 00:21:20,246 --> 00:21:22,649 We are leaving, now! Ah! 369 00:21:23,383 --> 00:21:24,751 Sorry, gotta run. 370 00:21:24,817 --> 00:21:26,553 We're blocking the hearse. 371 00:21:34,627 --> 00:21:37,129 I have just enough time to get this to the bank 372 00:21:37,196 --> 00:21:38,431 and make that payment. 373 00:21:38,498 --> 00:21:41,233 You've made many orphans very happy. 374 00:21:41,300 --> 00:21:42,469 Oh, Father Killion! 375 00:21:42,535 --> 00:21:44,571 I baked some cookies for the orphans. 376 00:21:44,637 --> 00:21:47,707 Oh, thank you. You know, Father. 377 00:21:47,774 --> 00:21:50,443 Uh, uh, aren't, aren't you forgetting something? 378 00:21:50,510 --> 00:21:54,146 I believe you said we would be richly rewarded. 379 00:21:54,213 --> 00:21:57,684 Well, I was speaking in terms of spiritual reward. 380 00:22:05,992 --> 00:22:07,827 Spiritual reward? 381 00:22:07,894 --> 00:22:10,363 I robbed a dead man to get that money. 382 00:22:11,330 --> 00:22:13,032 Cousin, we saved an orphanage. 383 00:22:13,099 --> 00:22:14,367 Don't you feel good? 384 00:22:14,434 --> 00:22:15,835 Yeah, I guess. 385 00:22:18,004 --> 00:22:19,706 (KNOCK ON DOOR) 386 00:22:28,415 --> 00:22:30,650 I'm here about the money.